add: 1.9.1 ukr update beta 4

This commit is contained in:
Dmytro Chystiakov 2024-04-25 20:29:55 +03:00 committed by Lane.Wei
parent 8e647d701c
commit 116045d072
1 changed files with 169 additions and 91 deletions

View File

@ -207,13 +207,13 @@ msgid "Error: Please close all toolbar menus first"
msgstr "Помилка: будь ласка, спочатку закрийте все меню панелі інструментів"
msgid "Tool-Move"
msgstr ""
msgstr "Інструмент-Рух"
msgid "Tool-Scale"
msgstr ""
msgstr "Інструмент-Масштаб"
msgid "Tool-Rotate"
msgstr ""
msgstr "Інструмент-Обертання"
msgid "Tool-Lay on Face"
msgstr "Інструмент-укладання на обличчя"
@ -613,6 +613,8 @@ msgstr "Виміряти"
msgid ""
"Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object"
msgstr ""
"Підтвердіть коефіцієнт вибуху = 1 і, будь ласка, виберіть принаймні один "
"об’єкт"
msgid "Edit to scale"
msgstr "Редагувати масштаб"
@ -634,26 +636,30 @@ msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
msgid " (Moving)"
msgstr ""
msgstr " (Переміщення)"
msgid ""
"Select 2 faces on objects and \n"
" make objects assemble together."
msgstr ""
"Виберіть 2 грані на об’єктах і \n"
" з’єднайте об’єкти разом."
msgid ""
"Select 2 points or circles on objects and \n"
" specify distance between them."
msgstr ""
"Виберіть 2 точки або кола на об’єктах та \n"
" вкажіть відстань між ними."
msgid "Face"
msgstr ""
msgstr "Грань"
msgid " (Fixed)"
msgstr ""
msgstr " (Фіксований)"
msgid "Point"
msgstr ""
msgstr "Точка"
msgid ""
"Feature 1 has been reset, \n"
@ -663,13 +669,13 @@ msgstr ""
"Особливість 2 тепер особливість 1"
msgid "Warning:please select Plane's feature."
msgstr ""
msgstr "Попередження: будь ласка, виберіть характеристику площини."
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
msgstr ""
msgstr "Попередження: будь ласка, виберіть характеристику точки або кола."
msgid "Warning:please select two different mesh."
msgstr ""
msgstr "Попередження: будь ласка, виберіть дві різні сітки."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копіювати в буфер обміну"
@ -690,49 +696,54 @@ msgid "Distance XYZ"
msgstr "Відстань XYZ"
msgid "Parallel"
msgstr ""
msgstr "Паралельний"
msgid "Center coincidence"
msgstr ""
msgstr "Співпадіння центрів"
msgid "Featue 1"
msgstr ""
msgstr "Особливість 1"
msgid "Reverse rotation"
msgstr ""
msgstr "Зворотне обертання"
msgid "Rotate around center:"
msgstr ""
msgstr "Обертати навколо центру:"
msgid "Parallel_distance:"
msgstr ""
msgstr "Паралельна відстань:"
msgid "Flip by Face 2"
msgstr ""
msgstr "Перевернути за Гранню 2"
msgid "Assemble"
msgstr "Зібрати"
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
msgstr ""
"Будь ласка, підтвердіть коефіцієнт вибуху = 1 та виберіть принаймні два "
"об’єми."
msgid "Please select at least two volumes."
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, виберіть принаймні два об’єми."
msgid "(Moving)"
msgstr ""
msgstr "(Переміщення)"
msgid "Point and point assembly"
msgstr ""
msgstr "Збірка точка до точки"
msgid ""
"Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
"different objects may not be correct in 3D view.\n"
" It is recommended to assemble them together."
msgstr ""
"Через ensuer_on_bed збірка між різними \n"
"об’єктами може бути некоректною у 3D-перегляді.\n"
" Рекомендується зібрати їх разом."
msgid "Face and face assembly"
msgstr ""
msgstr "Збірка грань до грані"
msgid "Brush size"
msgstr "Розмір пензля"
@ -1225,7 +1236,7 @@ msgid "Restore to meter"
msgstr "Відновити в метричну"
msgid "Combinate"
msgstr ""
msgstr "Комбінувати"
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
msgstr "Зберіть вибрані об'єкти в об'єкт з кількома частинами"
@ -1795,7 +1806,7 @@ msgid "AMS not connected"
msgstr "АМС не підключено"
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Завантажити"
msgid "Unload"
msgstr "Вивантаження"
@ -2513,12 +2524,14 @@ msgstr ""
"коли поточний філамент закінчиться"
msgid "Air Printing Detection"
msgstr ""
msgstr "Виявлення друку в повітрі"
msgid ""
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
"conserve time and filament."
msgstr ""
"Виявляє засмічення та стирання нитки, негайно зупиняючи друк для економії "
"часу та матеріалу."
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -2768,11 +2781,15 @@ msgid ""
"Too small scarf start height.\n"
"Reset to 50%"
msgstr ""
"Занадто мала висота початку шарфа.\n"
"Скинути до 50%"
msgid ""
"Too big scarf start height.\n"
"Reset to 50%"
msgstr ""
"Занадто велика висота початку шарфа.\n"
"Скинути до 50%"
msgid ""
"Too small ironing spacing.\n"
@ -3112,6 +3129,7 @@ msgstr "Перевірка параметрів"
#, c-format, boost-format
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
msgstr ""
"Значення %s знаходиться за межами діапазону. Дійсний діапазон від %d до %d."
msgid "Value is out of range."
msgstr "Значення поза допустимим діапазоном."
@ -3299,10 +3317,10 @@ msgid "Normal mode"
msgstr "Нормальний режим"
msgid "Total Filament"
msgstr ""
msgstr "Загальний філамент"
msgid "Model Filament"
msgstr ""
msgstr "Філамент моделі"
msgid "Prepare time"
msgstr "Час підготовки"
@ -3606,7 +3624,7 @@ msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
msgid "Multi-device"
msgstr ""
msgstr "Багато пристроїв"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
@ -3651,7 +3669,7 @@ msgid "Send all"
msgstr "Надіслати все"
msgid "Send to Multi-device"
msgstr ""
msgstr "Відправити на багато пристроїв"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Гарячі клавіші"
@ -4335,6 +4353,8 @@ msgid ""
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
"please try again later."
msgstr ""
"Перепідключення принтера. Операцію не можна завершити негайно, спробуйте ще "
"раз пізніше."
msgid ""
"Over 4 studio/handy are using remote access, you can close some and try "
@ -4876,10 +4896,12 @@ msgid "Filament Tangle Detect"
msgstr "Виявлення заплутування філаменту"
msgid "Nozzle Clumping Detection"
msgstr ""
msgstr "Виявлення згортання сопла"
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
msgstr ""
"Перевірте, чи сопло не затверділо від філаменту або інших чужорідних "
"предметів."
msgid "Nozzle Type"
msgstr "Тип насадки"
@ -5633,17 +5655,23 @@ msgstr ""
msgid ""
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
msgstr ""
"Об’єми промивання: автоматично обчислювати кожного разу при зміні філаменту."
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, автоматично обчислювати кожного разу, коли змінюється "
"філамент"
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
msgstr ""
"Керування багато пристроями (набуде чинності після перезапуску Студії)."
msgid ""
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
"same time and manage multiple devices."
msgstr ""
"З цією опцією ввімкненою, ви можете відправляти завдання на кілька пристроїв "
"одночасно та керувати декількома пристроями."
msgid "Presets"
msgstr "Пресети"
@ -6318,7 +6346,7 @@ msgid "Modifying the device name"
msgstr "Зміна імені пристрою"
msgid "Bind with Pin Code"
msgstr ""
msgstr "Прив’язати за допомогою Пін-коду"
msgid "Send to Printer SD card"
msgstr "Надіслати на SD-карту принтера"
@ -6377,21 +6405,24 @@ msgid ""
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
" and type in the Pin Code below."
msgstr ""
"Будь ласка, знайдіть Пін-код на сторінці облікового запису на екрані "
"принтера, \n"
" і введіть Пін-код нижче."
msgid "Can't find Pin Code?"
msgstr ""
msgstr "Не можу знайти Пін-код?"
msgid "Pin Code"
msgstr ""
msgstr "Пін-код"
msgid "Binding..."
msgstr ""
msgstr "Прив’язка…"
msgid "Please confirm on the printer screen"
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, підтвердьте на екрані принтера"
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
msgstr ""
msgstr "Вхід не вдається. Будь ласка, перевірте Пін-код."
msgid "Log in printer"
msgstr "Авторизуватися на принтері"
@ -6577,6 +6608,10 @@ msgid ""
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
"printing complications."
msgstr ""
"Експериментальна функція: Відведення та відрізання філаменту на більшій "
"відстані під час зміни філаменту для мінімізації промивання. Хоча це може "
"помітно зменшити промивання, це також може підвищити ризик засмічення сопла "
"або інших ускладнень друку."
msgid ""
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
@ -6584,12 +6619,17 @@ msgid ""
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
"complications.Please use with the latest printer firmware."
msgstr ""
"Експериментальна функція: Відведення та відрізання філаменту на більшій "
"відстані під час зміни філаменту для мінімізації промивання. Хоча це може "
"помітно зменшити промивання, це також може підвищити ризик засмічення сопла "
"або інших ускладнень друку. Будь ласка, використовуйте з останнім "
"прошивковим забезпеченням принтера."
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"При записі таймлапсу без інструментальної головки рекомендується додати "
"“Timelapse Wipe Tower” \n"
@ -7163,54 +7203,58 @@ msgid "The configuration is up to date."
msgstr "Конфігурація є актуальною."
msgid "Obj file Import color"
msgstr ""
msgstr "Імпорт кольору файлу OBJ"
msgid "Specify number of colors:"
msgstr ""
msgstr "Вкажіть кількість кольорів:"
#, c-format, boost-format
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
msgstr ""
msgstr "Кількість кольорів повинна бути в діапазоні [%d, %d]."
msgid "Recommended "
msgstr ""
msgstr "Рекомендовано "
msgid "Current filament colors:"
msgstr ""
msgstr "Поточні кольори філаменту:"
msgid "Quick set:"
msgstr ""
msgstr "Швидке встановлення:"
msgid "Color match"
msgstr ""
msgstr "Відповідність кольору"
msgid "Approximate color matching."
msgstr ""
msgstr "Приблизне відповідання кольору."
msgid "Append"
msgstr ""
msgstr "Додати"
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
msgstr ""
msgstr "Додати споживчий екструдер після існуючих екструдерів."
msgid "Reset mapped extruders."
msgstr ""
msgstr "Скинути відображені екструдери."
msgid "Cluster colors"
msgstr ""
msgstr "Згрупувати кольори"
msgid "Map Filament"
msgstr ""
msgstr "Відображення філаменту"
msgid ""
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
" to continue or manually adjust it."
msgstr ""
"Примітка: Колір вже вибрано. Ви можете вибрати ОК \n"
" щоб продовжити або вручну відкоригувати його."
msgid ""
"Waring:The count of newly added and \n"
" current extruders exceeds 16."
msgstr ""
"Попередження: Кількість новостворених та \n"
" поточних екструдерів перевищує 16."
msgid "Auto-Calc"
msgstr "Автокалькулятор"
@ -7226,6 +7270,9 @@ msgid ""
"color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in "
"Bambu Studio > Preferences"
msgstr ""
"Студія буде перераховувати об’єми промивання кожного разу, коли змінюється "
"колір філаменту або філамент. Ви можете вимкнути автоматичне обчислення в "
"Bambu Studio > Налаштування"
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
msgstr "Об'єм промивки (мм³) для кожної пари Філаменту."
@ -7526,37 +7573,37 @@ msgid "resume"
msgstr "продовжити"
msgid "Resume Printing"
msgstr ""
msgstr "Відновити друк"
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
msgstr ""
msgstr "Відновлення друку (прийнятно дефекти)"
msgid "Resume Printing(problem solved)"
msgstr ""
msgstr "Відновлення друку (проблема вирішена)"
msgid "Stop Printing"
msgstr ""
msgstr "Зупинити друк"
msgid "Check Assistant"
msgstr ""
msgstr "Перевірка помічника"
msgid "Filament Extruded, Continue"
msgstr ""
msgstr "Філамент витиснутий, Продовжити"
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
msgstr ""
msgstr "Ще не витиснуто філамент, Повторити"
msgid "Finished, Continue"
msgstr ""
msgstr "Завершено, Продовжити"
msgid "Load Filament"
msgstr "Завантажити"
msgid "Filament Loaded, Resume"
msgstr ""
msgstr "Філамент завантажений, Відновити"
msgid "View Liveview"
msgstr ""
msgstr "Перегляд в реальному часі"
msgid "Confirm and Update Nozzle"
msgstr "Підтвердити і оновити сопло"
@ -9078,7 +9125,7 @@ msgid "Lightning"
msgstr "Блискавка"
msgid "Cross Hatch"
msgstr ""
msgstr "Перехресний штрих"
msgid ""
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
@ -9240,13 +9287,16 @@ msgstr ""
"має друкуватися повільніше"
msgid "Precise Z height"
msgstr ""
msgstr "Точна висота Z"
msgid ""
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
"layers. Note that this is an experimental parameter."
msgstr ""
"Увімкніть це, щоб отримати точну висоту об’єкта Z після нарізки. Він отримає "
"точну висоту об’єкта, уточнивши висоти шарів останніх кількох шарів. "
"Зауважте, що це експериментальний параметр."
msgid "Arc fitting"
msgstr "Дуговий фітинг"
@ -9442,13 +9492,16 @@ msgid "Speed of internal sparse infill"
msgstr "Це швидкість для внутрішнього розрідженого заповнення"
msgid "Interface shells"
msgstr ""
msgstr "Оболонки інтерфейсу"
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material"
msgstr ""
"Примусове створення твердих оболонок між сусідніми матеріалами/об’ємами. "
"Корисно для друку з декількома екструдерами з прозорими матеріалами або "
"ручним розчинним матеріалом для підтримки"
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Максимальна ширина сегментованої області"
@ -10004,6 +10057,11 @@ msgid ""
"the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default "
"value is 155°."
msgstr ""
"Ця опція встановлює пороговий кут для застосування умовного з’єднання шва "
"шарфа.\n"
"Якщо кут шва в межах периметральної петлі перевищує це значення (вказуючи на "
"відсутність гострих кутів), буде використовуватися з’єднання шва шарфа. "
"Значення за замовчуванням - 155°."
msgid "Scarf start height"
msgstr "Висота початку шарфу"
@ -10114,20 +10172,25 @@ msgstr ""
"згенерована модель не має шва"
msgid "Smooth Spiral"
msgstr ""
msgstr "Плавна спіраль"
msgid ""
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
msgstr ""
"Плавна спіраль згладжує переміщення по X та Y, що призводить до відсутності "
"видимого шва, навіть у напрямках XY на стінах, які не є вертикальними"
msgid "Max XY Smoothing"
msgstr ""
msgstr "Максимальне згладжування XY"
msgid ""
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
msgstr ""
"Максимальна відстань переміщення точок по XY для спроби досягнення плавної "
"спіралі. Якщо виражено у відсотках, вона буде обчислена відносно діаметра "
"сопла"
msgid ""
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
@ -10906,10 +10969,10 @@ msgstr ""
"Компенсація розміру XY не може поєднуватися з кольором."
msgid "Importing obj with png function is developing."
msgstr ""
msgstr "Імпорт OBJ із функцією PNG розвивається."
msgid "Importing obj occurred an unknown error."
msgstr ""
msgstr "При імпорті OBJ виникла невідома помилка."
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
@ -10935,7 +10998,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr "помилка завантаження файлу OBJ: не вдалося розпізнати формат"
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
msgstr ""
msgstr "не вдалося розпізнати mtl у файлі obj: помилка парсингу"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr "Цей файл містить полігони з більше ніж 4 вершинами."
@ -11072,6 +11135,11 @@ msgid ""
"historical results. \n"
"Do you still want to continue the calibration?"
msgstr ""
"Цей тип машини може зберігати лише 16 результатів історії на сопло. Ви "
"можете видалити існуючі історичні результати та потім розпочати "
"калібрування. Або ви можете продовжити калібрування, але ви не зможете "
"створювати нові історичні результати калібрування. \n"
"Ви все ще хочете продовжити калібрування?"
msgid "Connecting to printer..."
msgstr "Підключення до принтера…"
@ -11097,6 +11165,8 @@ msgid ""
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
"will not be saved."
msgstr ""
"Цей тип машини може зберігати лише %d результатів історії на сопло. Цей "
"результат не буде збережений."
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутрішня помилка"
@ -11477,7 +11547,7 @@ msgstr "Дія"
#, c-format, boost-format
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
msgstr ""
msgstr "Цей тип машини може зберігати лише %d результатів історії на сопло."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Редагувати калібрування динаміки потоку"
@ -11913,8 +11983,8 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте ви їх перезаписати?"
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
"\". \n"
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
"selected\". \n"
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
msgstr ""
"Ми перейменовуємо налаштування на “Виробник Тип Серійний номер @принтер, "
@ -12772,75 +12842,83 @@ msgid ""
"vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters "
"according to its performances."
msgstr ""
"Це ні філамент, який широко використовується, ні один з філаментів Bambu, і "
"він значно відрізняється від бренду до бренду. Тому високо рекомендується "
"звернутися до його постачальника за відповідним профілем перед друкуванням і "
"налаштувати деякі параметри відповідно до його характеристик."
msgid "No AMS"
msgstr ""
msgstr "Немає AMS"
msgid "Use External Spool"
msgstr ""
msgstr "Використовуйте зовнішню катушку"
msgid "Use AMS"
msgstr ""
msgstr "Використовуйте AMS"
msgid "Select Printers"
msgstr ""
msgstr "Вибрати принтери"
msgid "Device Name"
msgstr ""
msgstr "Назва пристрою"
msgid "Device Status"
msgstr ""
msgstr "Статус пристрою"
msgid "Ams Status"
msgstr ""
msgstr "Статус AMS"
msgid "Unconnected device"
msgstr ""
msgstr "Непідключений пристрій"
msgid "Printing Options"
msgstr ""
msgstr "Параметри друку"
msgid "Send Options"
msgstr ""
msgstr "Параметри відправки"
msgid ""
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
"heating at the same time.)"
msgstr ""
"друкувати одночасно (це залежить від того, скільки пристроїв можуть "
"нагріватися одночасно)."
msgid "Wait"
msgstr ""
msgstr "Чекайте"
msgid ""
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
msgstr ""
"хвилин на кожну партію. (Це залежить від того, скільки часу потрібно на "
"нагрівання)."
msgid "Task Sending"
msgstr ""
msgstr "Відправлення завдання"
msgid "Task Sent"
msgstr ""
msgstr "Завдання надіслане"
msgid "No task"
msgstr ""
msgstr "Немає завдань"
msgid "Task Name"
msgstr ""
msgstr "Назва завдання"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Дії"
msgid "Task Status"
msgstr ""
msgstr "Статус завдання"
msgid "Sent Time"
msgstr ""
msgstr "Час відправлення"
msgid "There are no tasks to be sent!"
msgstr ""
msgstr "Немає завдань для відправлення!"
msgid "No historical tasks!"
msgstr ""
msgstr "Історичних завдань немає!"
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""