Update BambuStudio_tr.po
The newly added words have been translated into Turkish. Translation errors have been corrected.
This commit is contained in:
parent
116045d072
commit
3d19a84080
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 15:35+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 18:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-24 08:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih AYDIN <fatihaydin5228@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -638,26 +638,30 @@ msgid "Selection"
|
|||
msgstr "Seçim"
|
||||
|
||||
msgid " (Moving)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (Hareket ediyor)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select 2 faces on objects and \n"
|
||||
" make objects assemble together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesnelerdeki 2 yüzeyi seçin ve\n"
|
||||
"nesneleri bir araya getirin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select 2 points or circles on objects and \n"
|
||||
" specify distance between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesnelerdeki 2 noktayı veya daireyi seçin ve\n"
|
||||
" aralarındaki mesafeyi belirtin."
|
||||
|
||||
msgid "Face"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yüzey"
|
||||
|
||||
msgid " (Fixed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (Sabit)"
|
||||
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nokta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feature 1 has been reset, \n"
|
||||
|
@ -667,13 +671,13 @@ msgstr ""
|
|||
"özellik 2, özellik 1 olmuştur"
|
||||
|
||||
msgid "Warning:please select Plane's feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uyarı: Lütfen Düzlemin özelliğini seçin."
|
||||
|
||||
msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uyarı: Lütfen Nokta'nın veya Daire'nin özelliğini seçin."
|
||||
|
||||
msgid "Warning:please select two different mesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uyarı: Lütfen farklı iki ağ yüzeyi seçin."
|
||||
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Panoya kopyala"
|
||||
|
@ -712,22 +716,22 @@ msgid "Parallel_distance:"
|
|||
msgstr "Paralel_mesafe:"
|
||||
|
||||
msgid "Flip by Face 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yüzey 2'ye Göre Çevir"
|
||||
|
||||
msgid "Assemble"
|
||||
msgstr "Birleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen patlama oranını 1 olarak onaylayın ve en az iki hacmi seçin."
|
||||
|
||||
msgid "Please select at least two volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen en az iki hacmi seçin."
|
||||
|
||||
msgid "(Moving)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Hareket ediliyor)"
|
||||
|
||||
msgid "Point and point assembly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nokta ve nokta montajı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to ensuer_on_bed, assembly between \n"
|
||||
|
@ -739,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Bunları bir araya getirmeniz önerilir."
|
||||
|
||||
msgid "Face and face assembly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yüz ve yüz montajı"
|
||||
|
||||
msgid "Brush size"
|
||||
msgstr "Fırça boyutu"
|
||||
|
@ -1230,7 +1234,7 @@ msgid "Restore to meter"
|
|||
msgstr "Metreye geri çevir"
|
||||
|
||||
msgid "Combinate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kombine"
|
||||
|
||||
msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts"
|
||||
msgstr "Seçilen nesneleri birden çok parçalı bir nesneyle birleştirin"
|
||||
|
@ -1793,7 +1797,7 @@ msgid "AMS not connected"
|
|||
msgstr "AMS bağlı değil"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Unload"
|
||||
msgstr "Boşalt"
|
||||
|
@ -2505,12 +2509,14 @@ msgstr ""
|
|||
"bir makaraya devam edecektir"
|
||||
|
||||
msgid "Air Printing Detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hava Baskısı Tespiti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to "
|
||||
"conserve time and filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tıkanıklık ve filament aşınmasını algılar, zaman ve filament tasarrufu "
|
||||
"yapmak için baskıyı hemen durdurur."
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Dosya"
|
||||
|
@ -2924,7 +2930,7 @@ msgid "Homing toolhead"
|
|||
msgstr "Baskı Kafası Home Pozisyonuna Getiriliyor"
|
||||
|
||||
msgid "Cleaning nozzle tip"
|
||||
msgstr "Nozul temizleme ipucu"
|
||||
msgstr "Nozul ucunun temizlenmesi"
|
||||
|
||||
msgid "Checking extruder temperature"
|
||||
msgstr "Ekstruder sıcaklığının kontrol edilmesi"
|
||||
|
@ -2939,7 +2945,7 @@ msgid "Calibrating the micro lida"
|
|||
msgstr "Mikro Lida'nın kalibre edilmesi"
|
||||
|
||||
msgid "Calibrating extrusion flow"
|
||||
msgstr "Ekstrüzyon akışını kalibre et"
|
||||
msgstr "Ekstrüzyon akışını kalibre etme"
|
||||
|
||||
msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction"
|
||||
msgstr "Nozul sıcaklığı arızası nedeniyle duraklatıldı"
|
||||
|
@ -3597,7 +3603,7 @@ msgid "Device"
|
|||
msgstr "Yazıcı"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çoklu cihaz"
|
||||
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Proje"
|
||||
|
@ -3643,7 +3649,7 @@ msgid "Send all"
|
|||
msgstr "Hepsini gönder"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Multi-device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Birden fazla 3D yazıcıya gönder"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klavye kısayolları"
|
||||
|
@ -4868,10 +4874,12 @@ msgid "Filament Tangle Detect"
|
|||
msgstr "Filament Dolaşma Tespiti"
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle Clumping Detection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nozul Toplanması Tespiti"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nozulun filament veya diğer yabancı cisimler tarafından tıkanıp "
|
||||
"tıkanmadığını kontrol edin."
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle Type"
|
||||
msgstr "Nozul tipi"
|
||||
|
@ -5631,11 +5639,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çoklu cihaz yönetimi (Studio yeniden başlatıldıktan sonra etkili olacaktır)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the "
|
||||
"same time and manage multiple devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, aynı anda birden fazla cihaza görev "
|
||||
"gönderebilir ve birden fazla cihazı yönetebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr "Ön ayarlar"
|
||||
|
@ -6311,7 +6322,7 @@ msgid "Modifying the device name"
|
|||
msgstr "Cihaz adını değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Bind with Pin Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pin Kodu ile Eşleştirme"
|
||||
|
||||
msgid "Send to Printer SD card"
|
||||
msgstr "Yazıcı SD kartına gönder"
|
||||
|
@ -6368,21 +6379,22 @@ msgid ""
|
|||
"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n"
|
||||
" and type in the Pin Code below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen yazıcı ekranındaki Hesap sayfasında Pin Kodunu bulun ve aşağıya girin."
|
||||
|
||||
msgid "Can't find Pin Code?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pin Kodunu bulamıyor musunuz?"
|
||||
|
||||
msgid "Pin Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pin Kodu"
|
||||
|
||||
msgid "Binding..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlanıyor..."
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm on the printer screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen yazıcı ekranında onaylayın"
|
||||
|
||||
msgid "Log in failed. Please check the Pin Code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giriş başarısız oldu. Lütfen Pin Kodunu kontrol edin."
|
||||
|
||||
msgid "Log in printer"
|
||||
msgstr "Yazıcıda oturum aç"
|
||||
|
@ -6587,8 +6599,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Araç başlığı olmadan timelapse kaydederken, bir \"Timelapse Wipe Tower\" "
|
||||
"eklenmesi önerilir.\n"
|
||||
|
@ -7157,54 +7169,58 @@ msgid "The configuration is up to date."
|
|||
msgstr "Yapılandırma güncel."
|
||||
|
||||
msgid "Obj file Import color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obj dosyası renkli olarak içe aktar"
|
||||
|
||||
msgid "Specify number of colors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renk sayısını belirtin:"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "The color count should be in range [%d, %d]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renk sayısı aralıkta olmalıdır [%d, %d]."
|
||||
|
||||
msgid "Recommended "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tavsiye edilir "
|
||||
|
||||
msgid "Current filament colors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mevcut filament renkleri:"
|
||||
|
||||
msgid "Quick set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hızlı ayar:"
|
||||
|
||||
msgid "Color match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renk uyumu"
|
||||
|
||||
msgid "Approximate color matching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yaklaşık renk eşleşmesi."
|
||||
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekle"
|
||||
|
||||
msgid "Add consumable extruder after existing extruders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mevcut ekstrüderlerden sonra yeni sarf malzemesi ekstrüderi ekleyin."
|
||||
|
||||
msgid "Reset mapped extruders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eşlenmiş ekstrüderleri sıfırlayın."
|
||||
|
||||
msgid "Cluster colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Küme renkleri"
|
||||
|
||||
msgid "Map Filament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filamenti Eşle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:The color has been selected, you can choose OK \n"
|
||||
" to continue or manually adjust it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Not: Renk seçildi, devam etmek için Tamam'ı seçebilirsiniz\n"
|
||||
" veya manuel olarak ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waring:The count of newly added and \n"
|
||||
" current extruders exceeds 16."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı: Yeni eklenen ve\n"
|
||||
" mevcut ekstrüderlerin sayısı 16'yı aşıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Calc"
|
||||
msgstr "Otomatik Hesaplama"
|
||||
|
@ -7523,37 +7539,37 @@ msgid "resume"
|
|||
msgstr "devam"
|
||||
|
||||
msgid "Resume Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baskıya Devam Et"
|
||||
|
||||
msgid "Resume Printing(defects acceptable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baskıya Devam Et (kabul edilebilir kusurlar)"
|
||||
|
||||
msgid "Resume Printing(problem solved)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baskıya Devam Et (sorun çözüldü)"
|
||||
|
||||
msgid "Stop Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baskıyı durdur"
|
||||
|
||||
msgid "Check Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrol Asistanı"
|
||||
|
||||
msgid "Filament Extruded, Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filament Ekstrüde Edildi, Devam Et"
|
||||
|
||||
msgid "Not Extruded Yet, Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Henüz Ekstrüde Edilmedi, Yeniden Dene"
|
||||
|
||||
msgid "Finished, Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitti, Devam"
|
||||
|
||||
msgid "Load Filament"
|
||||
msgstr "Filament Yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Filament Loaded, Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filament Yüklendi, Devam"
|
||||
|
||||
msgid "View Liveview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canlı Görüntüyü Göster"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||||
msgstr "Nozulu Onaylayın ve Güncelleyin"
|
||||
|
@ -7950,8 +7966,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||||
"spiral vase mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birden fazla nesneyi spiral vazo modunda yazdırmak için lütfen \"Nesneye göre"
|
||||
"\" yazdırma sırasını seçin."
|
||||
"Birden fazla nesneyi spiral vazo modunda yazdırmak için lütfen \"Nesneye "
|
||||
"göre\" yazdırma sırasını seçin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The spiral vase mode does not work when an object contains more than one "
|
||||
|
@ -9062,7 +9078,7 @@ msgid "Lightning"
|
|||
msgstr "Yıldırım"
|
||||
|
||||
msgid "Cross Hatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çapraz Çizgi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top "
|
||||
|
@ -10100,20 +10116,25 @@ msgstr ""
|
|||
"son modelde dikiş yok"
|
||||
|
||||
msgid "Smooth Spiral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzgün Spiral"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam "
|
||||
"at all, even in the XY directions on walls that are not vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Düzgün Spiral\", X ve Y hareketlerini de yumuşatarak, dikey olmayan "
|
||||
"duvarlarda bile hiçbir görünür dikiş olmaksızın tamamen düzgün bir yüzey "
|
||||
"elde etmenizi sağlar"
|
||||
|
||||
msgid "Max XY Smoothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimum XY Düzgünleştirme"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf "
|
||||
"expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XY'de düzgün bir spiral elde etmek için noktaların taşınabileceği maksimum "
|
||||
"mesafe. Yüzde olarak ifade edilirse, nozül çapı üzerinden hesaplanır"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be "
|
||||
|
@ -10887,10 +10908,10 @@ msgstr ""
|
|||
"XY Boyut telafisi renkli boyamayla birleştirilemez."
|
||||
|
||||
msgid "Importing obj with png function is developing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Png işlevi ile obj içe aktarma gelişiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Importing obj occurred an unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obj içe aktarma sırasında bilinmeyen bir hata oluştu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||||
|
@ -10916,7 +10937,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse"
|
|||
msgstr "load_obj: ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "load mtl in obj: failed to parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obj içindeki mtl yüklenemedi: Ayrıştırma başarısız oldu"
|
||||
|
||||
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
|
||||
msgstr "Dosya 4'ten fazla köşesi olan çokgenler içeriyor."
|
||||
|
@ -11051,6 +11072,11 @@ msgid ""
|
|||
"historical results. \n"
|
||||
"Do you still want to continue the calibration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu makine tipi, her nozul başına yalnızca 16 geçmiş sonuç saklayabilir. "
|
||||
"Mevcut geçmiş sonuçları silip ardından kalibrasyona başlayabilirsiniz. Ya da "
|
||||
"kalibrasyona devam edebilirsiniz, ancak yeni kalibrasyon geçmiş sonuçları "
|
||||
"oluşturamazsınız.\n"
|
||||
"Kalibrasyona devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to printer..."
|
||||
msgstr "Yazıcıya bağlanılıyor..."
|
||||
|
@ -11076,6 +11102,8 @@ msgid ""
|
|||
"This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result "
|
||||
"will not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu makine tipi nozul başına sadece %d geçmiş sonucu tutabilir. Bu sonuç "
|
||||
"kaydedilmeyecektir."
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error"
|
||||
msgstr "İç hata"
|
||||
|
@ -11441,7 +11469,7 @@ msgstr "İşlem"
|
|||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu makine tipi nozul başına yalnızca %d geçmiş sonucu tutabilir."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||||
msgstr "Akış Dinamiği Kalibrasyonunu Düzenle"
|
||||
|
@ -11868,8 +11896,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Yeniden yazmak ister misin?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\". \n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ön ayarları \"Satıcı Tipi Seri @seçtiğiniz yazıcı\" olarak yeniden "
|
||||
|
@ -12724,73 +12752,77 @@ msgstr ""
|
|||
"bazı parametreleri ayarlamanız şiddetle tavsiye edilir."
|
||||
|
||||
msgid "No AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AMS Yok"
|
||||
|
||||
msgid "Use External Spool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harici Makara Kullanın"
|
||||
|
||||
msgid "Use AMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AMS kullanın"
|
||||
|
||||
msgid "Select Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazıcıları Seçin"
|
||||
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cihaz Adı"
|
||||
|
||||
msgid "Device Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cihaz Durumu"
|
||||
|
||||
msgid "Ams Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ams Durumu"
|
||||
|
||||
msgid "Unconnected device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bağlanmamış cihaz"
|
||||
|
||||
msgid "Printing Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Send Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gönderme Seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo "
|
||||
"heating at the same time.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aynı anda kaç yazıcının ısıtma işleminden geçebileceği, aynı anda "
|
||||
"ısıtılabilecek cihaz sayısına bağlıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekleyin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"her parti başına dakika. (Isıtmanın tamamlanması ne kadar sürerse buna "
|
||||
"bağlıdır.)"
|
||||
|
||||
msgid "Task Sending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görev Gönderme"
|
||||
|
||||
msgid "Task Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görev Gönderildi"
|
||||
|
||||
msgid "No task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görev yok"
|
||||
|
||||
msgid "Task Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görev Adı"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlemler"
|
||||
|
||||
msgid "Task Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görev durumu"
|
||||
|
||||
msgid "Sent Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gönderilen Zaman"
|
||||
|
||||
msgid "There are no tasks to be sent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gönderilecek görev yok!"
|
||||
|
||||
msgid "No historical tasks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarihi görevler yok!"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue