add: new translation to ukr for AirFlow and Prusa

This commit is contained in:
Dmytro Chystiakov 2023-11-23 14:47:17 +02:00 committed by Lane.Wei
parent a9775267dc
commit 8ff3974191
1 changed files with 63 additions and 45 deletions

View File

@ -2796,16 +2796,16 @@ msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Демонстрація шуму мотора"
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
msgstr ""
msgstr "Пауза через виявлене покриття філаментом сопла"
msgid "Cutter error pause"
msgstr ""
msgstr "Пауза через помилку різака"
msgid "First layer error pause"
msgstr ""
msgstr "Пауза через помилку першого шару"
msgid "Nozzle clog pause"
msgstr ""
msgstr "Пауза через засмічення сопла"
msgid "MC"
msgstr "MC"
@ -6152,8 +6152,8 @@ msgstr "Автоматично налаштувати на встановлен
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"При записі таймлапсу без інструментальної головки рекомендується додати "
"“Timelapse Wipe Tower” \n"
@ -11105,7 +11105,7 @@ msgid "Select filament preset"
msgstr "Вибрати налаштування філаменту"
msgid "Create Filament"
msgstr ""
msgstr "Створити Філамент"
msgid "Create based on current filamet"
msgstr "Створити налаштування на основі поточного філаменту"
@ -11205,8 +11205,8 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте ви їх перезаписати?"
msgid ""
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
"\". \n"
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
"selected\". \n"
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
msgstr ""
"Ми перейменовуємо налаштування на “Виробник Тип Серійний номер @принтер, "
@ -11220,13 +11220,13 @@ msgid "Create Printer"
msgstr "Принтер"
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
msgstr ""
msgstr "Створити сопло для існуючого принтера"
msgid "Create from Template"
msgstr ""
msgstr "Створити з шаблону"
msgid "Create Based on Current Printer"
msgstr ""
msgstr "Створити на основі поточного принтера"
msgid "wiki"
msgstr "вікі"
@ -11277,7 +11277,7 @@ msgid "Hot Bed SVG"
msgstr "SVG для гарячого ліжка"
msgid "Load svg"
msgstr ""
msgstr "Завантажити SVG"
msgid "Max print height"
msgstr "Максимальна висота друку"
@ -11539,6 +11539,8 @@ msgid ""
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
"be deleted after exiting the dialog."
msgstr ""
"Примітка: Якщо єдиний пресет під цим філаментом буде видалений, то філамент "
"також буде видалений після виходу з діалогового вікна."
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
msgstr ""
@ -11616,128 +11618,138 @@ msgstr ""
"калібрування занадто великий, або крок занадто малий"
msgid "Physical Printer"
msgstr ""
msgstr "Фізичний Принтер"
msgid "Print Host upload"
msgstr ""
msgstr "Завантаження на Принт-Сервер"
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося отримати дійсне посилання на Принт-Сервер"
msgid "Success!"
msgstr ""
msgstr "Успіх!"
msgid "Refresh Printers"
msgstr ""
msgstr "Оновити список принтерів"
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"Файл HTTPS CA є необов’язковим. Він потрібен лише у випадку використання "
"HTTPS з самопідписаним сертифікатом."
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr ""
msgstr "Файли сертифікатів (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Усі файли|*.*"
msgid "Open CA certificate file"
msgstr ""
msgstr "Відкрити файл CA сертифіката"
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"У цій системі %s використовує HTTPS сертифікати з системного Сховища "
"Сертифікатів або Брелока ключів."
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Щоб використовувати власний файл CA, будь ласка, імпортуйте ваш файл CA до "
"Сховища Сертифікатів / Брелока ключів."
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося з’єднатися з принтерами, підключеними через принт-сервер."
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr ""
msgstr "Невідповідність типу принт-сервера: %s"
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr ""
msgstr "З’єднання з AstroBox працює коректно."
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося з’єднатися з AstroBox"
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
msgstr "Примітка: Для AstroBox потрібна версія щонайменше 1.1.0."
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr ""
msgstr "З’єднання з Duet працює коректно."
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося з’єднатися з Duet"
msgid "Unknown error occured"
msgstr ""
msgstr "Сталася невідома помилка"
msgid "Wrong password"
msgstr ""
msgstr "Неправильний пароль"
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося отримати ресурси для створення нового з’єднання"
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr ""
msgstr "Завантаження не активовано на картці FlashAir."
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr ""
msgstr "З’єднання з FlashAir працює коректно, і завантаження активовано."
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося з’єднатися з FlashAir"
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Примітка: Для FlashAir потрібна прошивка версії 2.00.02 або новіша з "
"активованою функцією завантаження."
msgid "Connection to MKS works correctly."
msgstr ""
msgstr "З’єднання з MKS працює коректно."
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося підключитися до MKS"
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr ""
msgstr "Підключення до OctoPrint працює правильно."
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося підключитися до OctoPrint"
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
msgstr "Примітка. Потрібна версія OctoPrint не нижче 1.1.0."
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr ""
msgstr "Підключення до Prusa SL1 / SL1S працює правильно."
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося підключитися до Prusa SLA"
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr ""
msgstr "Підключення до PrusaLink працює коректно."
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося підключитися до PrusaLink"
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr ""
msgstr "Підключення до Repetier працює правильно."
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося підключитися до Repetier"
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr ""
msgstr "Примітка: потрібна версія Repetier принаймні 0.90.0."
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"Статус HTTP: %1%\n"
"Тіло повідомлення: “%2%"
#, boost-format
msgid ""
@ -11745,6 +11757,9 @@ msgid ""
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Помилка аналізу відповіді хоста.\n"
"Тіло повідомлення: “%1%”\n"
"Помилка: “%2%”"
#, boost-format
msgid ""
@ -11752,6 +11767,9 @@ msgid ""
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Помилка переліку хост-принтерів.\n"
"Тіло повідомлення: “%1%”\n"
"Помилка: “%2%”"
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
msgid ""