add: new translation to ukr for AirFlow and Prusa
This commit is contained in:
parent
a9775267dc
commit
8ff3974191
|
@ -2796,16 +2796,16 @@ msgid "Motor noise showoff"
|
|||
msgstr "Демонстрація шуму мотора"
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пауза через виявлене покриття філаментом сопла"
|
||||
|
||||
msgid "Cutter error pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пауза через помилку різака"
|
||||
|
||||
msgid "First layer error pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пауза через помилку першого шару"
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle clog pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пауза через засмічення сопла"
|
||||
|
||||
msgid "MC"
|
||||
msgstr "MC"
|
||||
|
@ -6152,8 +6152,8 @@ msgstr "Автоматично налаштувати на встановлен
|
|||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При записі таймлапсу без інструментальної головки рекомендується додати "
|
||||
"“Timelapse Wipe Tower” \n"
|
||||
|
@ -11105,7 +11105,7 @@ msgid "Select filament preset"
|
|||
msgstr "Вибрати налаштування філаменту"
|
||||
|
||||
msgid "Create Filament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити Філамент"
|
||||
|
||||
msgid "Create based on current filamet"
|
||||
msgstr "Створити налаштування на основі поточного філаменту"
|
||||
|
@ -11205,8 +11205,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Чи бажаєте ви їх перезаписати?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\". \n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми перейменовуємо налаштування на “Виробник Тип Серійний номер @принтер, "
|
||||
|
@ -11220,13 +11220,13 @@ msgid "Create Printer"
|
|||
msgstr "Принтер"
|
||||
|
||||
msgid "Create Nozzle for Existing Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити сопло для існуючого принтера"
|
||||
|
||||
msgid "Create from Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити з шаблону"
|
||||
|
||||
msgid "Create Based on Current Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити на основі поточного принтера"
|
||||
|
||||
msgid "wiki"
|
||||
msgstr "вікі"
|
||||
|
@ -11277,7 +11277,7 @@ msgid "Hot Bed SVG"
|
|||
msgstr "SVG для гарячого ліжка"
|
||||
|
||||
msgid "Load svg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантажити SVG"
|
||||
|
||||
msgid "Max print height"
|
||||
msgstr "Максимальна висота друку"
|
||||
|
@ -11539,6 +11539,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will "
|
||||
"be deleted after exiting the dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примітка: Якщо єдиний пресет під цим філаментом буде видалений, то філамент "
|
||||
"також буде видалений після виходу з діалогового вікна."
|
||||
|
||||
msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -11616,128 +11618,138 @@ msgstr ""
|
|||
"калібрування занадто великий, або крок занадто малий"
|
||||
|
||||
msgid "Physical Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фізичний Принтер"
|
||||
|
||||
msgid "Print Host upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження на Принт-Сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дійсне посилання на Принт-Сервер"
|
||||
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Успіх!"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh Printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити список принтерів"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||||
"signed certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл HTTPS CA є необов’язковим. Він потрібен лише у випадку використання "
|
||||
"HTTPS з самопідписаним сертифікатом."
|
||||
|
||||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файли сертифікатів (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Усі файли|*.*"
|
||||
|
||||
msgid "Open CA certificate file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити файл CA сертифіката"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||||
"or Keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цій системі %s використовує HTTPS сертифікати з системного Сховища "
|
||||
"Сертифікатів або Брелока ключів."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||||
"Keychain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб використовувати власний файл CA, будь ласка, імпортуйте ваш файл CA до "
|
||||
"Сховища Сертифікатів / Брелока ключів."
|
||||
|
||||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося з’єднатися з принтерами, підключеними через принт-сервер."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідповідність типу принт-сервера: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З’єднання з AstroBox працює коректно."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося з’єднатися з AstroBox"
|
||||
|
||||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примітка: Для AstroBox потрібна версія щонайменше 1.1.0."
|
||||
|
||||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З’єднання з Duet працює коректно."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося з’єднатися з Duet"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сталася невідома помилка"
|
||||
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильний пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати ресурси для створення нового з’єднання"
|
||||
|
||||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завантаження не активовано на картці FlashAir."
|
||||
|
||||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З’єднання з FlashAir працює коректно, і завантаження активовано."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося з’єднатися з FlashAir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||||
"is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примітка: Для FlashAir потрібна прошивка версії 2.00.02 або новіша з "
|
||||
"активованою функцією завантаження."
|
||||
|
||||
msgid "Connection to MKS works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З’єднання з MKS працює коректно."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to MKS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося підключитися до MKS"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підключення до OctoPrint працює правильно."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося підключитися до OctoPrint"
|
||||
|
||||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примітка. Потрібна версія OctoPrint не нижче 1.1.0."
|
||||
|
||||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підключення до Prusa SL1 / SL1S працює правильно."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося підключитися до Prusa SLA"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підключення до PrusaLink працює коректно."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося підключитися до PrusaLink"
|
||||
|
||||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підключення до Repetier працює правильно."
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося підключитися до Repetier"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примітка: потрібна версія Repetier принаймні 0.90.0."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP status: %1%\n"
|
||||
"Message body: \"%2%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Статус HTTP: %1%\n"
|
||||
"Тіло повідомлення: “%2%"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11745,6 +11757,9 @@ msgid ""
|
|||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||||
"Error: \"%2%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка аналізу відповіді хоста.\n"
|
||||
"Тіло повідомлення: “%1%”\n"
|
||||
"Помилка: “%2%”"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11752,6 +11767,9 @@ msgid ""
|
|||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||||
"Error: \"%2%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка переліку хост-принтерів.\n"
|
||||
"Тіло повідомлення: “%1%”\n"
|
||||
"Помилка: “%2%”"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts]
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue