diff --git a/bbl/i18n/BambuStudio.pot b/bbl/i18n/BambuStudio.pot index bede4f746..bef519c59 100644 --- a/bbl/i18n/BambuStudio.pot +++ b/bbl/i18n/BambuStudio.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2315,12 +2315,6 @@ msgstr "" msgid "Arranging done." msgstr "" -#, possible-c-format, possible-boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." diff --git a/bbl/i18n/cs/BambuStudio_cs.po b/bbl/i18n/cs/BambuStudio_cs.po index 55280b6c2..72fc00362 100644 --- a/bbl/i18n/cs/BambuStudio_cs.po +++ b/bbl/i18n/cs/BambuStudio_cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-18 10:45+0800\n" "Last-Translator: René Mošner \n" "Language-Team: \n" @@ -2326,14 +2326,6 @@ msgstr "Zajištění je hotovo, ale jsou tam rozbalené položky. Zmenšete meze msgid "Arranging done." msgstr "Uspořádávání dokončeno." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu podložku:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -13058,6 +13050,14 @@ msgid "" "Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping." msgstr "" +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Uspořádání ignorovalo následující objekty, které se nevejdou na jednu podložku:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Kopírování souboru %1% do %2% selhalo: %3%" diff --git a/bbl/i18n/de/BambuStudio_de.po b/bbl/i18n/de/BambuStudio_de.po index 55de3ec7c..1664f06c5 100644 --- a/bbl/i18n/de/BambuStudio_de.po +++ b/bbl/i18n/de/BambuStudio_de.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -23,22 +23,22 @@ msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." msgstr "" msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle AMS-Luftfeuchtigkeit" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "Trocknung" msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Luftfeuchtigkeit" msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "Verbleibende Zeit" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Supports Painting" msgstr "Aufmalstützen" msgid "Please select single object." -msgstr "Please select single object." +msgstr "Bitte einzelnes Objekt auswählen." msgid "Mouse wheel" msgstr "Mausrad" @@ -152,13 +152,13 @@ msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "Konvexe Hülle" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "Dreieckige Facette" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "Warnung: Alle Dreiecksflächen sind zu klein. Die aktuelle Funktion funktioniert nicht." msgid "Lay on face" msgstr "Auf Fläche legen" @@ -204,22 +204,22 @@ msgid "Height range" msgstr "Höhenreichweite" msgid "Shift + Enter" -msgstr "" +msgstr "Umschalt + Eingabe" msgid "Toggle Wireframe" msgstr "Gittermodell ein-/ausblenden" msgid "Shift + L" -msgstr "" +msgstr "Umschalt + L" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Nicht mannigfaltige Kanten umschalten" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Horizontal drehen" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "an Fläche" msgid "Shortcut Key " msgstr "Tastenkürzel" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Höhenreichweite" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "Platziere das Eingabefeld unten in der Nähe der Maus" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Move" msgstr "Bewegen" msgid "Please select at least one object." -msgstr "Please select at least one object." +msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Objekt aus." msgid "Rotate" msgstr "Drehen" @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "Tool-Scale" msgstr "Tool-Scale" msgid "Tool-Rotate" -msgstr "Tool-Rotate" +msgstr "Werkzeug Rotieren" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "\"Auf Fläche legen\" Werkzeug" @@ -292,19 +292,19 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Teileauswahl" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "In Stufen verschieben" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Einseitige Skalierung" msgid "Position" msgstr "Position" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "Rotate (relative)" +msgstr "Rotieren (relativ)" msgid "Scale ratios" msgstr "Skalierungsverhältnisse" @@ -334,28 +334,28 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Drehung zurücksetzen" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Objektkoordinaten" msgid "World coordinates" msgstr "Weltkoordinaten" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "Übersetzen (Relativ)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "Setzt die aktuelle Drehung auf den Wert zurück, der beim Öffnen des Drehwerkzeugs eingestellt wurde." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Drehen (absolut)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Drehung auf echte Nullen zurücksetzen." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Teil-Koordinaten" msgid "%" msgstr "%" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Connector" msgstr "Verbinder" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Schnittebene umkehren" msgid "Planar" msgstr "Planar" @@ -651,59 +651,59 @@ msgid "Perform Recognition" msgstr "Erkennung durchführen" msgid "Vertex" -msgstr "Vertex" +msgstr "Scheitel" msgid "Edge" -msgstr "Edge" +msgstr "Kante" msgid "Plane" -msgstr "Plane" +msgstr "Ebene" msgid "Point on edge" -msgstr "Point on edge" +msgstr "Punkt auf Kante" msgid "Point on circle" -msgstr "Point on circle" +msgstr "Punkt auf Kreis" msgid "Point on plane" -msgstr "Point on plane" +msgstr "Punkt auf Ebene" msgid "Center of edge" -msgstr "Center of edge" +msgstr "Mitte der Kante" msgid "Center of circle" -msgstr "Center of circle" +msgstr "Mitte des Kreises" msgid "Select feature" -msgstr "Select feature" +msgstr "Feature auswählen" msgid "Select point" -msgstr "Select point" +msgstr "Punkt auswählen" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Restart selection" -msgstr "Restart selection" +msgstr "Auswahl neu starten" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" -msgstr "Cancel a feature until exit" +msgstr "Feature abbrechen bis hin zum Verlassen" msgid "Measure" -msgstr "Measure" +msgstr "Messen" msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object" +msgstr "Bitte bestätigen Sie das Explosionsverhältnis = 1 und wählen Sie mindestens ein Objekt aus" msgid "Edit to scale" -msgstr "Edit to scale" +msgstr "Maßstabsgetreu bearbeiten" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" -msgstr "Scale all" +msgstr "Alles skalieren" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -715,49 +715,49 @@ msgid "Length" msgstr "Länge" msgid "Selection" -msgstr "Selection" +msgstr "Auswahl" msgid " (Moving)" -msgstr " (Moving)" +msgstr " (Bewegend)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "" -"Select 2 faces on objects and \n" -" make objects assemble together." +"Wählen Sie 2 Flächen auf Objekten aus und \n" +"fügen Sie die Objekte zusammen." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"Select 2 points or circles on objects and \n" -" specify distance between them." +"Wählen Sie 2 Punkte oder Kreise auf Objekten aus und \n" +" geben Sie den Abstand zwischen ihnen an." msgid "Face" -msgstr "Face" +msgstr "Fläche" msgid " (Fixed)" -msgstr " (Fixed)" +msgstr " (Fest)" msgid "Point" -msgstr "Point" +msgstr "Punkt" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Feature 1 has been reset, \n" -"feature 2 has been feature 1" +"Feature 1 wurde zurückgesetzt, \n" +"Feature 2 war Feature 1" msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "Warning: please select Plane's feature." +msgstr "Warnung: Bitte wählen Sie das Ebenenfeature aus." msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature." +msgstr "Achtung: Bitte wählen Sie das Punkt- oder Kreisfeature." msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "Warning: please select two different meshes." +msgstr "Achtung: Bitte wählen Sie zwei unterschiedliche Meshes aus." msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" @@ -766,61 +766,64 @@ msgid "Angle" msgstr "Winkel" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "Perpendicular distance" +msgstr "Senkrechte Distanz" msgid "Distance" -msgstr "Distance" +msgstr "Distanz" msgid "Direct distance" -msgstr "Direct distance" +msgstr "Direkte Distanz" msgid "Distance XYZ" -msgstr "Distance XYZ" +msgstr "Distanz XYZ" msgid "Parallel" msgstr "Parallel" msgid "Center coincidence" -msgstr "Center coincidence" +msgstr "Zentrumsgleichheit" msgid "Featue 1" msgstr "Feature 1" msgid "Reverse rotation" -msgstr "Reverse rotation" +msgstr "Umgekehrte Drehung" msgid "Rotate around center:" -msgstr "Rotate around center:" +msgstr "Um die Mitte drehen:" msgid "Parallel_distance:" -msgstr "Parallel_distance:" +msgstr "Paralleler_Abstand:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Flip by Face 2" +msgstr "Drehen nach Fläche 2" msgid "Assemble" msgstr "Zusammenbauen" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." +msgstr "Bitte bestätigen Sie das Explosionsverhältnis = 1 und wählen Sie mindestens zwei Volumen aus." msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "Please select at least two volumes." +msgstr "Bitte wählen Sie mindestens zwei Volumen aus." msgid "(Moving)" -msgstr "(Moving)" +msgstr "(Bewegend)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "Point and point assembly" +msgstr "Punkt- und Punktmontage" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Es wird empfohlen, die Objekte zuerst zu montieren\n" +"da die Objekte auf das Bett beschränkt sind, \n" +"und nur Teile angehoben werden können." msgid "Face and face assembly" -msgstr "Face and face assembly" +msgstr "Fläche- und Flächenmontage" msgid "Brush size" msgstr "Pinselgröße" @@ -875,13 +878,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Warnung: Das Erstellen von Text ist fehlgeschlagen." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "Warnung: „text normal“ ist ein Fehler." msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "Warnung: „text normal“ wurde zurückgesetzt." msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -917,73 +920,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontaler Text" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Kopfdurchmesser" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Max. Winkel" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Erfassungsradius" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Markierte Punkte entfernen" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Alle entfernen" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Punkte automatisch generieren" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Ein Randohr hinzufügen" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Ein Randohr löschen" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Strg + Mausrad" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Schnittansicht anpassen" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Der Randtyp ist nicht auf \"gemalt\" eingestellt, sodass die Randohren nicht wirksam werden!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Setzen Sie den Randtyp dieses Objekts auf \"bemalt\"." msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " ungültige Randohren" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Randohren" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine SVG-Datei zum Prägen:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Die Datei existiert NICHT (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "Der Dateiname muss mit \".svg\" enden, aber Sie haben %1% ausgewählt" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Nano SVG Parser kann nicht aus Datei (%1%) laden." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1% enthält einige nicht unterstützte Daten. Bitte verwenden Sie Software von Drittanbietern, um die SVG- in Pfaddaten zu konvertieren, bevor Sie sie erneut importieren." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Oberfläche verwenden" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Von der Oberfläche" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -991,177 +994,177 @@ msgstr "Spiegeln" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Deckkraft (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Farbverlauf (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Undefinierter Fülltyp" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Linearer Gradient" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Radialer Gradient" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Gefüllten Pfad öffnen" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Undefinierter Strichtyp" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Der Pfad kann nicht durch Selbstüberschneidungen und mehrere Punkte geheilt werden." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "Die endgültige Form enthält Selbstüberschneidungen oder mehrere Punkte mit derselben Koordinate." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Die Form ist als unsichtbar markiert (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Füllung der Form (%1%) enthält nicht unterstützte: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Der Strich der Form (%1%) ist zu dünn (Mindestbreite ist %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Strich der Form (%1%) enthält nicht unterstützte: %2%." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Zustand: Bitte Reproduktionsschritte auf github melden" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Keine geprägte Datei" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Fehlende svg-Datei in geprägter Form" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Fehlende Daten der svg-Datei" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "Tipp: Wenn Sie eine SVG-Datei auf einer anderen Bauteiloberfläche platzieren möchten, sollten Sie zuerst das Bauteil auswählen und dann die SVG-Datei auf die Bauteiloberfläche ziehen." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Dateiname" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "SVG-Dateipfad ist \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Neu laden der SVG-Datei von der Festplatte." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Datei ändern" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Wechsel zu einer anderen .svg-Datei" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "In Modell einfügen" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Als nicht bearbeitbaren Teil in das Modell einfügen" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Speichern als" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "SVG-Datei speichern" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Speichern als '.svg'-Datei" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Größe in Prägerichtung." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Skalierung ändert auch die Anzahl der Kurvensamples (%1%)" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "Breite und Höhe so einstellen, dass das Verhältnis zur Breite erhalten bleibt." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Breite der SVG" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Höhe der SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Sperrt/entsperrt das Seitenverhältnis der SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Maßstab zurücksetzen" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Abstand vom Mittelpunkt der SVG zur Modelloberfläche." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Abstand zurücksetzen" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Text im Uhrzeigersinn drehen." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotation zurücksetzen" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Drehwinkel beim Ziehen über der Oberfläche sperren/entsperren." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Vertikal spiegeln" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Horizontal spiegeln" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Spiegel einstellen" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "In die Kamera drehen" msgid "Operation" msgstr "" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Verbinden" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie, um Text in einen Objektteil umzuwandeln." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "Sie können den Typ des letzten festen Teils des Objekts nicht ändern." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Schneiden" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie, um den Teiletyp in ein negatives Volumen zu ändern." msgid "Modifier" msgstr "Modifizierer" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie, um den Teiletyp in einen Modifikator zu ändern." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "SVG-Typ ändern" msgid "Ctrl+" msgstr "Strg +" @@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr "Konfigurationspaket wurde geladen, aber einige Werte wurden nicht erkann #, boost-format msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "Konfigurationsdatei \"%1%\" wurde geladen, aber einige Werte wurden nicht erkannt." +msgstr "Die Konfigurationsdatei „%1%“ wurde geladen, aber einige Werte wurden nicht erkannt." msgid "Internal Version" msgstr "Interne Version" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "Verbindung %s fehlgeschlagen! [SN:%s, code=%s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "Die BambuStudio-Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden. Bitte sichern und löschen Sie die Datei manuell und starten Sie die BambuStudio-Software neu." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1310,13 +1313,13 @@ msgid "User logged out" msgstr "Benutzer abgemeldet" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk-Plug-in installieren" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Bitte installieren Sie das Netzwerk-Plug-in, bevor Sie sich anmelden." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk-Plug-in installieren" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "Eine neue oder offene Projektdatei ist während des Slicing-Vorgangs nicht erlaubt!" @@ -1328,25 +1331,25 @@ msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please downl msgstr "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from Bambu Lab's website." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "Ihr Softwarezertifikat wurde gesperrt. Bitte aktualisieren Sie Bambu Studio." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Druckerinformationen werden abgerufen. Bitte versuchen Sie es später erneut." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Bitte versuchen Sie, Bambu Studio zu aktualisieren und versuchen Sie es dann erneut." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen. Bitte überprüfen Sie die Zeiteinstellungen oder aktualisieren Sie Bambu Studio und versuchen Sie es erneut." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig und die Druckfunktionen sind nicht verfügbar. Wenn Sie etwas drucken möchten, besuchen Sie bitte die offizielle Website unter https://bambulab.com/, um es herunterzuladen und zu aktualisieren." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "Interner Fehler. Bitte versuchen Sie, die Firmware und die Studio-Version zu aktualisieren. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Support." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "Ihre Software ist nicht signiert und einige Druckfunktionen wurden eingeschränkt. Bitte verwenden Sie die offiziell signierte Softwareversion." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Aktualisierung der Datenschutzrichtlinie" @@ -1470,22 +1473,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Supportverstärker hinzufügen" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Text hinzufügen" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Negativen Text hinzufügen" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Textmodifikator hinzufügen" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "SVG-Teil hinzufügen" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Negative SVG hinzufügen" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "SVG-Modifikator hinzufügen" msgid "Select settings" msgstr "Wähle Einstellungen" @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Alle Schneider löschen" msgid "Del" msgstr "Entf" @@ -1509,10 +1512,10 @@ msgid "Edit Text" msgstr "Text bearbeiten" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG bearbeiten" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "SVG-Quelldatei, Projektion, Größe,... ändern" msgid "Load..." msgstr "Laden..." @@ -1527,7 +1530,7 @@ msgid "Cone" msgstr "Kegel" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Doppelriss-Romboidzylinder" msgid "Disc" msgstr "Scheibe" @@ -1536,7 +1539,7 @@ msgid "Torus" msgstr "Torus" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rounded Rectangle" +msgstr "Abgerundetes Rechteck" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu Cube" @@ -1642,7 +1645,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Auf Meter zurücksetzen" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Verschmelzen" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Die ausgewählten Objekte zu einem Objekt mit mehreren Teilen zusammenfügen" @@ -1714,10 +1717,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "Dieses Filament löschen" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Zusammenführen mit" msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" @@ -2017,7 +2020,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatisch" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Bemalt" msgid "Outer brim only" msgstr "Nur äußerer Rand" @@ -2173,10 +2176,10 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "Automatisches Nachfüllen" msgid "Load" -msgstr "Load" +msgstr "Laden" msgid "Unload" msgstr "Entladen" @@ -2185,77 +2188,77 @@ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatica msgstr "Wählen Sie einen AMS-Slot und drücken Sie dann die Taste \"Laden\" oder \"Entladen\", um automatisch Filament zu laden oder zu entladen." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Eine Änderung der Lüftergeschwindigkeit während des Druckvorgangs kann die Druckqualität beeinträchtigen. Bitte wählen Sie sorgfältig aus." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Trotzdem ändern" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Eine Änderung der Lüftergeschwindigkeit während des Druckvorgangs kann die Druckqualität beeinträchtigen. Bitte wählen Sie sorgfältig aus." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Aus" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "Das ausgewählte Material unterstützt nur den aktuellen Lüftermodus und kann während des Drucks nicht geändert werden." msgid "Cooling" msgstr "Kühlung" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "Heizen" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "Abluft" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "Volle Kühlung" msgid "Num?" msgstr "" msgid "Init" -msgstr "" +msgstr "Initiieren" msgid "Hotend" msgstr "" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "Teil" msgid "Aux" msgstr "Aux" msgid "Nozzle1" -msgstr "" +msgstr "Düse1" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "MC-Board" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "Hitze" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "Kammer" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "Innenschleife" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Oben" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "Der Lüfter steuert die Temperatur während des Drucks, um die Druckqualität zu verbessern, und das System passt die Klappe und die Geschwindigkeit des Lüfters automatisch an die verschiedenen Druckmaterialien an." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "Der Kühlmodus eignet sich zum Drucken von PLA/PETG/TPU Materialien und filtert die Kammerluft." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "Der Heizmodus ist für den Druck von ABS/ASA/PC/PA-Materialien geeignet und sorgt für die Zirkulation und Filterung der Kammerluft." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "Der starke Kühlmodus eignet sich für den Druck von PLA/TPU-Materialien. In diesem Modus werden die Drucke vollständig abgekühlt." msgid "Num" msgstr "" @@ -2288,10 +2291,10 @@ msgid "Check filament location" msgstr "Filamentposition prüfen" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "Die Höchsttemperatur darf nicht überschritten werden " msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "Die Mindesttemperatur sollte nicht geringer sein als " msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" @@ -2304,7 +2307,7 @@ msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Es sind keine anordnungsfähigen Objekte ausgewählt." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Platten werden übersprungen, da sie sich in der Anordnung von den globalen Einstellungen unterscheiden:" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2332,14 +2335,6 @@ msgstr "Das Anordnen ist abgeschlossen, aber einige Elemente konnten nicht angeo msgid "Arranging done." msgstr "Anordnung beendet." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Die folgenden Objekte, die nicht auf ein einzelnes Druckbett passen, wurden bei der Anordnung ignoriert:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -2372,19 +2367,19 @@ msgstr "Bettfüllung fertig." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Prägeattribut ändern" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Prägendes Textobjekt hinzufügen" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Prägendes Volumen hinzufügen" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "Die Schrift hat keine Form für den gegebenen Text." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine gültige Oberfläche für die Textprojektion." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Fehler. Thread kann nicht erstellt werden." @@ -2464,7 +2459,7 @@ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Erfolgreich gesendet. Automatisches Springen zur nächsten Seite in %ss" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "Der Speicher muss vor dem Druck über LAN eingelegt werden." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Senden der G-Code-Datei über LAN" @@ -2477,7 +2472,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Erfolgreich gesendet. Aktuelle Seite schließt in %ss" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "Der Speicher muss vor dem Senden an den Drucker eingefügt werden." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Wählen Sie ein SLA-Archiv:" @@ -2644,16 +2639,18 @@ msgstr "Sie müssen zuerst den Materialtyp und die Farbe auswählen." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Wert ein (K in %.1f~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Wert ein (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"Der Düsenfluss ist nicht eingestellt. Bitte stellen Sie die Flussrate der Düse ein, bevor Sie das Filament bearbeiten.\n" +"'Gerät -> Teile drucken'" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2724,55 +2721,64 @@ msgid "Step" msgstr "Schritt" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "Nicht zugeordnet" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Oberer Bereich: Original\n" +"Unterer Bereich: Das Filament aus dem Originalprojekt wird verwendet, wenn es nicht zugeordnet ist.\n" +"Und Sie können darauf klicken, um es zu ändern" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Obere Hälfte: Original\n" +"Untere Hälfte: Filament im AMS\n" +"Und Sie können darauf klicken, um es zu ändern" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"Obere Hälfte: Original\n" +"Untere Hälfte: Filament im AMS\n" +"Und Sie können darauf klicken, um es zu ändern" msgid "AMS Slots" msgstr "AMS-Slots" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie aus den folgenden Filamenten aus" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das Filament aus, das in der linken Düse installiert ist" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das Filament aus, das in der rechten Düse installiert ist." msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "Linkes AMS" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Extern" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Zuordnung der Filamente zurücksetzen" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "Rechtes AMS" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Linke Düse" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Rechte Düse" msgid "Nozzle" msgstr "Düse" @@ -2796,7 +2802,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Drucken mit Filament von einer externen Spule" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases: when the lid is open or the desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and low temperatures also slow down the process." +msgstr "Bitte wechseln Sie das Trockenmittel aus, wenn es zu nass ist. Die Anzeige kann in folgenden Fällen ungenau sein: wenn der Deckel geöffnet ist oder die Trockenmittelpackung gewechselt wurde. Es dauert einige Stunden, bis die Feuchtigkeit absorbiert wird, und niedrige Temperaturen verlangsamen den Prozess ebenfalls." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "Legen Sie fest, welcher AMS-Slot für das im Druckauftrag genutzte Filament verwendet werden soll." @@ -2817,7 +2823,7 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Drucken Sie mit Materialien, die auf der Rückseite des Gehäuses angebracht sind" msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "Drucken mit Filamenten im AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Drucken mit Filamenten, die auf der Rückseite des Gehäuses angebracht sind" @@ -2835,30 +2841,32 @@ msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in msgstr "Wenn das aktuelle Material aufgebraucht ist, druckt der Drucker weitere Materialien in der folgenden Reihenfolge." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "Identisches Filament: gleiche Marke, Typ und Farbe" msgid "Group" msgstr "Gruppe" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "Wenn das aktuelle Material aufgebraucht ist, verwendet der Drucker identisches Filament, um weiter zu drucken." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "Der Drucker unterstützt derzeit kein automatisches Nachfüllen." msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." -msgstr "" +msgstr "AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings." msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"Wenn das aktuelle Filament aufgebraucht ist, verwendet der Drucker identisches Filament, um den Druck fortzusetzen.\n" +"* Identisches Filament: gleiche Marke, gleicher Typ und gleiche Farbe." msgid "DRY" -msgstr "DRY" +msgstr "TROCKEN" msgid "WET" -msgstr "WET" +msgstr "NASS" msgid "AMS Settings" msgstr "AMS Einstellungen" @@ -2888,7 +2896,7 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "Restkapazität aktualisieren" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "Das AMS wird versuchen, die verbleibende Menge der Filamente von Bambu Lab zu schätzen." msgid "AMS filament backup" msgstr "AMS Filament Backup" @@ -2897,10 +2905,10 @@ msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament a msgstr "AMS wechselt automatisch zu einer anderen Spule mit denselben Filamenteigenschaften, wenn das aktuelle Filament leer ist." msgid "Air Printing Detection" -msgstr "Air Printing Detection" +msgstr "Erkennung beim Drucken in der Luft" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." +msgstr "Erkennt Verstopfungen und Filamentschleifen und stoppt den Druckvorgang sofort, um Zeit und Filament zu sparen." msgid "File" msgstr "Datei" @@ -2963,7 +2971,7 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Ausführen von Nachbearbeitungsskripten" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "Successfully executed post-processing script" +msgstr "Nachbearbeitungsskript erfolgreich ausgeführt" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Unbekannter Fehler beim exportieren des G-Codes." @@ -3053,7 +3061,7 @@ msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recomm msgstr "Die empfohlene Mindesttemperatur liegt unter 190 Grad oder die empfohlene Höchsttemperatur liegt über 300 Grad.\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" +msgstr "Die empfohlene Mindesttemperatur kann nicht höher sein als die empfohlene Höchsttemperatur.\n" msgid "Please check.\n" msgstr "Bitte prüfen.\n" @@ -3192,7 +3200,7 @@ msgstr "" "Setzen Sie daher die Schürzenschicht auf 1 zurück, um Kollisionen zu vermeiden." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "Der Spiralmodus funktioniert nur, wenn Wandschleifen 1, Stützen deaktiviert, obere Schalenschichten 0, innere Fülldichte 0, Zeitraffertyp traditionell und Glättung der Wandgeschwindigkeit in Z-Richtung aus ist." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Maschinen mit I3-Aufbau können jedoch keine Zeitraffervideos erzeugen." @@ -3261,7 +3269,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Pausiert, da die Abdeckung des Werkzeugkopfes abgefallen ist" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "Kalibrierung der Mikro-Lidar" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Kalibrieren des Materialflusses" @@ -3315,62 +3323,62 @@ msgid "Nozzle clog pause" msgstr "Pause durch eine verstopfte Düse" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "Absolute Genauigkeit des Druckers vor der Kalibrierung prüfen" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibrierung mit absoluter Genauigkeit" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung der absoluten Genauigkeit des Druckers nach der Kalibrierung" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibrierung des Düsenversatzes" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "Automatische Bettnivellierung bei hohen Temperaturen" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "Auto Check: Schnellspannhebel" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "Auto Check: Tür und obere Abdeckung" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "Laserkalibrierung" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "Auto Check: Plattform" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen der Position der Birdeye-Kamera" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "Kalibrierung der Birdeye-Kamera" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "Automatische Bettnivellierung - Phase 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "Automatische Bettnivellierung - Phase 2" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "Kammer heizen" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "Heizbett abkühlen" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "Drucken von Kalibrierungslinien" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "Links" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "Rechts" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "TPU wird vom %s Extruder für diesen Drucker nicht unterstützt." msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -3397,13 +3405,13 @@ msgid "Update failed." msgstr "Update fehlgeschlagen." msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +msgstr "Die aktuelle Kammertemperatur oder die Zielkammertemperatur überschreitet 45℃. Um ein Verstopfen des Extruders zu vermeiden, darf kein Filament mit niedriger Temperatur (PLA/PETG/TPU) geladen werden." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "Niedertemperatur-Filament (PLA/PETG/TPU) wird in den Extruder eingelegt. Um ein Verstopfen des Extruders zu vermeiden, ist die Einstellung der Kammertemperatur nicht zulässig." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated, and the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." +msgstr "Wenn Sie die Kammertemperatur unter 40 °C einstellen, wird die Kammertemperaturregelung nicht aktiviert und die Zielkammertemperatur wird automatisch auf 0 °C eingestellt." msgid "Failed to start printing job" msgstr "Druckauftrag konnte nicht gestartet werden" @@ -3425,13 +3433,13 @@ msgstr "Kalibrierungsfehler" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s wird nicht vom %s Extruder unterstützt." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "TPU wird vom AMS nicht unterstützt." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF wird nicht vom AMS unterstützt." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." msgstr "Feuchtes PVA wird flexibel und bleibt im AMS stecken. Bitte achten Sie darauf, es vor dem Gebrauch gut zu trocknen." @@ -3440,7 +3448,7 @@ msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in msgstr "CF/GF-Filamente sind hart und spröde, sodass sie leicht brechen oder in einem AMS stecken bleiben können. Bitte mit Vorsicht verwenden." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "Die raue Oberfläche von PLA Glow kann den Verschleiß des AMS-Systems beschleunigen, insbesondere der internen Komponenten des AMS Lite." msgid "default" msgstr "Standard" @@ -3464,7 +3472,7 @@ msgstr "Parameterüberprüfung" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." +msgstr "Der Wert %s liegt außerhalb des zulässigen Bereichs. Der gültige Bereich liegt zwischen %d und %d." msgid "Value is out of range." msgstr "Wert ist außerhalb der Reichweite." @@ -3484,7 +3492,7 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Ungültiges Format. Erwartetes Vektorformat: \"%1%\"" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung" msgid "Layer Height" msgstr "Schichthöhe" @@ -3550,64 +3558,64 @@ msgid "Total" msgstr "Gesamt" msgid "Total cost" -msgstr "Total cost" +msgstr "Gesamtkosten" msgid "Time Estimation" msgstr "Geschätzte Zeit" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "Automatisches Re-Slicen gemäß der optimalen Gruppierung der Filamente. Die Gruppierungsergebnisse werden nach dem Slicen angezeigt." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "Filamentgruppierung" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "Warum diese Gruppierung?" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Linke Düse" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Rechte Düse" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "Bitte legen Sie die Filamente entsprechend dem Gruppierungsergebnis in den Drucker ein." msgid "Tips:" msgstr "Tipps:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Die aktuelle Gruppierung der Ergebnisse des Slicens sind nicht optimal." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Erhöhung des Filaments um %1%g und %2% Wechsel im Vergleich zur optimalen Gruppierung." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Erhöhung des Filaments um %1%g und sparen von %2% Wechsel im Vergleich zur optimalen Gruppierung." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Spart %1%g Filament und verursacht %2% mehr Wechsel im Vergleich zur optimalen Gruppierung." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Spart %1%g Filament und %2% Wechsel im Vergleich zu einem Drucker mit einer Düse." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Spart %1%g Filament und erhöht die Anzahl der Wechsel um %2% im Vergleich zu einem Drucker mit einer Düse." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Erhöhung des Filaments um %1%g und sparen von %2% Wechsel im Vergleich zu einem Drucker mit einer Düse." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "Auf Optimal einstellen" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "Filament neu gruppieren" msgid "up to" msgstr "bis zu" @@ -3619,7 +3627,7 @@ msgid "from" msgstr "von" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "Slicing-Ergebnis" msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" @@ -3709,13 +3717,13 @@ msgid "Normal mode" msgstr "Normaler Modus" msgid "Total Filament" -msgstr "Total Filament" +msgstr "Gesamtes Filament" msgid "Model Filament" -msgstr "Model Filament" +msgstr "Modell Filament" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "Vorbereiten und Zeitrafferzeit" msgid "Prepare time" msgstr "Vorbereitungszeit" @@ -3733,6 +3741,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"Ein Objekt befindet sich im Bereich der linken/rechten Düse oder überschreitet die druckbare Höhe der linken Düse.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, dass die von diesem Objekt verwendeten Filamente nicht an anderen Düsen angeordnet sind." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3793,28 +3803,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "Objektauswahl" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "Teileauswahl" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "Zifferntasten" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "Zifferntasten können die Farbe von Objekten schnell ändern" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "Folgende Objekte liegen über der Plattengrenze bzw. überschreiten die Höhenbegrenzung:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Lösen​•​Sie​•​das​•​Problem,​•​indem​•​Sie​•​es​•​ganz​•​auf​•​die​•​Platte​•​schieben​•​oder​•​von​•​ihr​•​entfernen,​•​und​•​stellen​•​Sie​•​sicher,​•​dass​•​die​•​Höhe​•​innerhalb​•​des​•​Druckvolumens​•​liegt.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Linke Düse" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Rechte Düse" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3825,15 +3835,15 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr " Bitte überprüfen Sie die Position oder Größe des Teils und passen Sie es an den druckbaren Bereich an:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "Linke Düse: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "Rechte Düse: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Objekt spiegeln" @@ -3866,10 +3876,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "Abstand" msgid "0 means auto spacing." -msgstr "0 means auto spacing." +msgstr "0 bedeutet automatische Abstände." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG speichern" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Automatische Rotation für die Anordnung" @@ -3910,13 +3920,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "In Objekte trennen" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." +msgstr "Und es ist gültig, wenn es mindestens zwei Teile im Objekt gibt oder die stl mindestens zwei Meshes hat." msgid "Split to parts" msgstr "In Teile trennen" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." +msgstr "Und es ist gültig, wenn eine STL mit mindestens zwei Meshes importiert wird." msgid "Assembly View" msgstr "Montageansicht" @@ -3931,10 +3941,10 @@ msgid "return" msgstr "Zurück" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera anpassen" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "Kamera an Szene oder ausgewähltes Objekt anpassen." msgid "Paint Toolbar" msgstr "Malwerkzeuge" @@ -3949,7 +3959,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Montagekontrolle" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Auswahlmodus" msgid "Total Volume:" msgstr "Gesamtvolumen:" @@ -3977,42 +3987,42 @@ msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "Ein G-Code-Pfad geht über die Begrenzung der Druckplatte hinaus." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "Unterstützt nicht das Drucken von 2 oder mehreren TPU-Filamenten." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s ist in %s platziert, aber der generierte G-Code-Pfad überschreitet den druckbaren Bereich von %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filamente %s ist in %s platziert, aber der generierte G-Code-Pfad überschreitet den druckbaren Bereich von %s." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s ist in %s platziert, aber der generierte G-Code-Pfad überschreitet die druckbare Höhe von %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filamente %s ist in %s platziert, aber der generierte G-Code-Pfad überschreitet die druckbare Höhe von %s." msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "Wiki für weitere Informationen öffnen." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "Nur das Objekt, das bearbeitet wird, ist sichtbar." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "Filamente %s können nicht direkt auf die Oberfläche dieser Platte gedruckt werden." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "PLA- und PETG-Filamente wurden im Gemisch erkannt. Passen Sie die Parameter gemäß Wiki an, um die Druckqualität sicherzustellen." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf Wiki für Hilfe." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "Hier klicken, um neu zu gruppieren" msgid "Calibration step selection" msgstr "Auswahl des Kalibrierungsschritts" @@ -4024,7 +4034,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "Druckbettnivellierung" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibrierung des Hochtemperatur-Heizbetts" msgid "Calibration program" msgstr "Kalibrationsprogramm" @@ -4074,11 +4084,15 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Sie finden ihn unter „Einstellungen > Netzwerk > Zugangscode“\n" +"auf dem Drucker, wie in der Abbildung dargestellt:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Sie finden ihn unter „Einstellung > Einstellung > Nur LAN > Zugangscode“\n" +"auf dem Drucker, wie in der Abbildung dargestellt:" msgid "Invalid input." msgstr "Ungültige Eingabe" @@ -4108,7 +4122,7 @@ msgid "Device" msgstr "Gerät" msgid "Multi-device" -msgstr "Multi-device" +msgstr "Mehrere Geräte" msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -4132,9 +4146,11 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Sie Slicen zum ersten Mal mit der H2D Maschine.\n" +"Möchten Sie sich ein kurzes Tutorial-Video ansehen?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "Erster Leitfaden" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" @@ -4163,13 +4179,13 @@ msgid "Send all" msgstr "Alles senden" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "An Bambu Farm Manager Client senden" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "An BFMC senden" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "Send to Multi-device" +msgstr "An mehrere Geräte senden" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" @@ -4193,7 +4209,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Nach Updates suchen" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Prüfen auf Profilupdates" msgid "Open Network Test" msgstr "Netzwerktest öffnen" @@ -4309,7 +4325,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Aktuelle Druckplatte als G-Code exportieren" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Profilbündel exportieren" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Aktuelle Konfiguration in Dateien exportieren" @@ -4318,7 +4334,7 @@ msgid "Export" msgstr "Exportieren" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Auf MakerWorld veröffentlichen" msgid "Quit" msgstr "Beenden" @@ -4381,7 +4397,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Orthogonale Ansicht verwenden" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "3D-Navigator anzeigen" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4396,10 +4412,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Hervorhebung des Objektüberhangs in einer 3D-Szene anzeigen" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "3DConnexion einrichten" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "3DConnexion-Maus einstellen" msgid "Services" msgstr "Services" @@ -4607,10 +4623,10 @@ msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "Der Player ist nicht geladen. Bitte klicken Sie auf die Schaltfläche „Abspielen“, um es erneut zu versuchen." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Vorübergehend geschlossen, da seit langem kein Betrieb mehr vorhanden ist." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Vorübergehend geschlossen, da seit einiger Zeit nicht mehr gedruckt wurde." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der Drucker angeschlossen ist." @@ -4625,7 +4641,7 @@ msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." msgstr "Es ist ein Problem aufgetreten. Bitte aktualisieren Sie die Druckerfirmware und versuchen Sie es erneut." msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." +msgstr "Nur LAN-Liveview ist deaktiviert. Bitte schalten Sie die Liveview auf dem Druckerbildschirm ein." msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "Bitte geben Sie die IP des Druckers ein, um eine Verbindung herzustellen." @@ -4643,7 +4659,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "Der Drucker wurde abgemeldet und kann keine Verbindung herstellen." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "Video gestoppt." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "LAN-Verbindung fehlgeschlagen (Liveview konnte nicht gestartet werden)" @@ -4735,7 +4751,7 @@ msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Reload file list from printer." +msgstr "Dateiliste vom Drucker neu laden." msgid "No printers." msgstr "Keine Drucker." @@ -4747,21 +4763,23 @@ msgid "No files" msgstr "Keine Dateien." msgid "Load failed" -msgstr "Load failed" +msgstr "Laden fehlgeschlagen" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "Das Durchsuchen von Dateien im Speicher wird von der aktuellen Firmware nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie die Drucker-Firmware." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"Prüfen Sie, ob der Datenträger in den Drucker eingesetzt ist.\n" +"Wenn er immer noch nicht gelesen werden kann, können Sie versuchen, den Datenträger zu formatieren." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" +msgstr "LAN-Verbindung fehlgeschlagen (SD-Karte konnte nicht angezeigt werden)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "Das Durchsuchen von Dateien im Speicher wird im Nur-LAN-Modus nicht gestützt." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4800,8 +4818,9 @@ msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" -"File: %s\n" -"Title: %s\n" +"Datei: %s\n" +"Titel: %s\n" +"" msgid "Download waiting..." msgstr "Auf Download warten..." @@ -4823,16 +4842,16 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "%d%% wird heruntergeladen..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Lüfter" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "Lüftungssystem" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." +msgstr "Beim erneuten Verbinden des Druckers kann der Vorgang nicht sofort abgeschlossen werden. Bitte versuchen Sie es später erneut." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung! Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "File does not exist." msgstr "Datei nicht vorhanden" @@ -4844,38 +4863,38 @@ msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Wird in der aktuellen Druckerversion nicht unterstützt." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "Die Firmware-Version des Druckers ist zu niedrig. Bitte aktualisieren Sie die Firmware und versuchen Sie es erneut." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Die Datei ist bereits vorhanden. Möchten Sie sie ersetzen?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "Nicht genügend Speicherplatz. Bitte geben Sie etwas Speicherplatz frei und versuchen Sie es erneut." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Die Dateierstellung ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Das Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "MD5-Überprüfung fehlgeschlagen, bitte versuchen Sie es erneut." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Das Umbenennen der Datei ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Das Hochladen der Datei ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Fehlercode: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "Der Benutzer bricht die Aufgabe ab." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Bitte versuchen Sie es erneut." msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" @@ -4947,31 +4966,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "Der Name darf nicht länger als 32 Zeichen sein." msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "Bind with Pin Code" +msgstr "Mit PIN-Code binden" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Mit Zugangscode binden" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"Bitte melden Sie sich an, bevor Sie Ihr Gerät mit einem PIN-Code binden.\n" +"Alternativ können Sie den LAN-Modus verwenden, um Ihr Gerät zu binden. Erfahren Sie mehr über den LAN-Modus." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Zum Login" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Verlassen" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "Wechseln..." msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "Wechsel fehlgeschlagen" msgid "Printing Progress" msgstr "Druckprozess" @@ -4986,12 +5007,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Schicht: N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Endzeit: N/A" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"Die geschätzte Druckzeit für \n" +"Mehrfarbige Modelle sind möglicherweise ungenau." msgid "Clear" msgstr "Löschen" @@ -5016,13 +5039,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Erledigt" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Endzeit: " msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Speicher" msgid "Camera Setting" msgstr "Kameraeinstellung" @@ -5031,7 +5054,7 @@ msgid "Control" msgstr "Steuerung" msgid "Printer Parts" -msgstr "Printer Parts" +msgstr "Druckerteile" msgid "Print Options" msgstr "Druckoptionen" @@ -5049,22 +5072,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "Debug-Informationen" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "Filament wird geladen..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "Kein Speicher" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "Abnormaler Speicher" msgid "Cancel print" msgstr "Druck abbrechen" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie diesen Druck wirklich beenden?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Fehler." msgid "Downloading..." msgstr "Herunterladen..." @@ -5085,10 +5108,10 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Schicht: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Automatisches Homing" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Auto-Homing auslösen möchten?" msgid "Homing" msgstr "" @@ -5103,7 +5126,7 @@ msgid "Still load" msgstr "Immer noch laden" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Kammertemperatur 40 °C übersteigt, schaltet das System automatisch in den Heizmodus. Bitte bestätigen Sie, ob Sie umschalten möchten." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Bitte wählen Sie vor der Kalibrierung einen AMS-Slot aus." @@ -5127,7 +5150,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "Verrückt" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "Ohne Speicher kann dies nicht gestartet werden." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "Der Drucker ist mit einem anderen Druckauftrag beschäftigt." @@ -5160,7 +5183,7 @@ msgid "Get oss config failed." msgstr "Das Abrufen der OSS-Konfiguration ist fehlgeschlagen." msgid "Upload Pictures" -msgstr "Upload Pictures" +msgstr "Bilder hochladen" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Anzahl der erfolgreich hochgeladenen Bilder" @@ -5231,31 +5254,31 @@ msgstr "" "to give a positive rating (4 or 5 stars)." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "Step-Datei-Importparameter" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "Kleinere lineare und winklige Ablenkungen führen zu qualitativ hochwertigeren Transformationen, erhöhen aber die Verarbeitungszeit." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Mehr Informationen im Wiki" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Lineare Ablenkung" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Wert ein (0,001 < lineare Ablenkung < 0,1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Winkelablenkung" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Wert ein (0,01 < Winkelablenkung < 1,0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "Compound und CompSolid in mehrere Objekte teilen" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Anzahl dreieckiger Facetten" msgid "0" msgstr "0" @@ -5264,7 +5287,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "Nicht erneut anzeigen" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Wird berechnet, bitte warten..." msgid "Status" msgstr "Status" @@ -5273,10 +5296,10 @@ msgid "Update" msgstr "Update" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Später" #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5330,22 +5353,22 @@ msgid "Latest Version: " msgstr "Neueste Version: " msgid "Not for now" -msgstr "Not for now" +msgstr "Nicht jetzt" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Serverausnahme" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "Der Server ist nicht in der Lage zu antworten. Bitte klicken Sie auf den unten stehenden Link, um den Serverstatus zu überprüfen." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "Wenn sich der Server in einem Fehlerzustand befindet, können Sie vorübergehend den Offline-Druck oder das Drucken im lokalen Netzwerk verwenden." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "So verwenden Sie den Nur-LAN-Modus" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Dieses Dialogfeld nicht mehr anzeigen" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-Maus nicht angeschlossen." @@ -5505,10 +5528,10 @@ msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused i msgstr "Die Erkennungsmarke auf den Druckplatten wird erkannt und der Druckvorgang unterbrochen, falls die Marke nicht im definierten Bereich liegt." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "Druckplattenerkennung" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "Erkennt den Typ und die Position der Druckplatte auf dem Heizbett. Der Druckvorgang wird unterbrochen, wenn eine Abweichung festgestellt wird." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "AI-Überwachung des Druckvorgangs aktivieren" @@ -5523,19 +5546,19 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Automatische Wiederherstellung bei Positionsverlust (Schrittverlust)" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "Erkennung offener Tür" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "Druckvorgang pausieren" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Gesendete Dateien auf externem Speicher speichern" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Speichert die von Bambu Studio, Bambu Handy und MakerWorld initiierten Druckdateien auf einem externen Speicher" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Aufforderungston zulassen" @@ -5544,10 +5567,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Filament Tangle Detection" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Nozzle Clumping Detection" +msgstr "Erkennung von Düsenverklumpungen" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." +msgstr "Überprüfen Sie, ob die Düse durch Filamente oder andere Fremdkörper verklumpt ist." msgid "Hardened Steel" msgstr "Gehärteter Stahl" @@ -5556,13 +5579,13 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Edelstahl" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "Hoher Fluss" msgid "Nozzle Type" -msgstr "Nozzle Type" +msgstr "Düsentyp" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "Düsenfluss" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5591,7 +5614,7 @@ msgstr "Drucker-Einstellungen" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "Die %s Düse kann nicht %s drucken." #, boost-format msgid " plate %1%: " @@ -5601,7 +5624,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Ungültiger Name, die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(einschließlich seiner Escape-Zeichen)" msgid "Sliced Info" msgstr "Slice-Info" @@ -5625,47 +5648,52 @@ msgid "Filament changes" msgstr "Filamentwechsel" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie die Anzahl der installierten AMS an der Düse ein." msgid "AMS(4 slots)" -msgstr "" +msgstr "AMS (4 Slots)" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "" +msgstr "AMS (1 Slot)" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Nicht installiert" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"Die Software unterstützt nicht die Verwendung unterschiedlicher Düsendurchmesser für einen Druck.\n" +"Wenn die linke und rechte Düse nicht übereinstimmen, kann nur mit einem Druckkopf gedruckt werden.\n" +"Bitte geben Sie an, welche Düse Sie für dieses Projekt verwenden möchten." msgid "Switch diameter" -msgstr "" +msgstr "Durchmesser wechseln" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Linke Düse: %smm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Rechte Düse: %smm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "Druckerinformationen synchronisieren" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"Das aktuell ausgewählte Maschinenprofil ist nicht mit dem angeschlossenen Druckertyp kompatibel.\n" +"Möchten Sie die Synchronisierung wirklich fortsetzen?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Es gibt nicht eingestellte Düsentypen. Bitte stellen Sie die Düsentypen aller Extruder vor der Synchronisierung ein." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "Extruderinformationen synchronisieren" msgid "Click to edit preset" msgstr "Klicken Sie hier, um das Profil zu bearbeiten" @@ -5674,13 +5702,13 @@ msgid "Connection" msgstr "Verbindung" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie hier, um das Wiki der aktuellen Platte anzuzeigen." msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "Synchronisierung von Düseninformationen und der Anzahl der AMS" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "Projekt Filamente" msgid "Flushing volumes" msgstr "Reinigungsvolumen" @@ -5702,7 +5730,7 @@ msgstr "Suche Platte, Objekt und Teil." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "Nach Abschluss Ihrer Operation wird das Projekt %s geschlossen und ein neues Projekt erstellt." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "Es gibt keine kompatiblen Filamente und die Synchronisierung wird nicht ausgeführt." @@ -5714,9 +5742,11 @@ msgid "" "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to system presets." msgstr "" +"Es gibt einige unbekannte oder nicht kompatible Filamente, die dem generischen Profil zugeordnet sind.\n" +"Bitte aktualisieren Sie Bambu Studio oder starten Sie Bambu Studio neu, um zu überprüfen, ob es ein Update für die Systemprofile gibt." msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "Die Informationen zu Filamenttyp und -farbe wurden synchronisiert, aber die Informationen zum Slot sind nicht enthalten." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5746,7 +5776,7 @@ msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfection msgstr "Wenn Sie herkömmliche Zeitrafferaufnahmen aktivieren, kann dies zu Oberflächenfehlern führen. Es wird empfohlen, in den Smooth-Modus zu wechseln." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "Der Glättungsmodus für den Zeitraffer ist aktiviert, aber der Reinigungsturm ist ausgeschaltet, was zu Druckfehlern führen kann. Bitte aktivieren Sie den Reinigungsturm, slicen Sie erneut und drucken Sie erneut." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5762,7 +5792,7 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "Die Konfiguration kann nicht geladen werden." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Aufgrund der älteren Version von Bambu Studio kann diese 3mf-Datei nicht vollständig geladen werden. Bitte aktualisieren Sie Bambu Studio auf die neueste Version" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "Die folgenden unbekannten Schlüssel wurden gefunden:\n" @@ -5944,10 +5974,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Bitte beheben Sie die Slicing-Fehler und veröffentlichen Sie es erneut." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Der Bambu Farm Manager Client konnte nicht gestartet werden." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Kein Bambu Farm Manager Client gefunden." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "Das Netzwerk-Plugin wurde nicht erkannt. Netzwerkbezogene Funktionen sind nicht verfügbar." @@ -5964,9 +5994,12 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"Die Informationen zu Düsentyp und AMS-Menge wurden nicht vom angeschlossenen Drucker synchronisiert.\n" +"Nach der Synchronisierung kann die Software die Druckzeit und den Verbrauch von Filament beim Slicen optimieren.\n" +"Möchten Sie jetzt synchronisieren?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Jetzt synchronisieren" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Sie können die geänderten Profile in das neue Projekt übernehmen oder sie verwerfen" @@ -5979,15 +6012,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"Der aktuell verbundene Drucker, %s, ist ein %s Modell.\n" +"Um mit diesem Drucker zu drucken, ändern Sie bitte das Druckermodell der Projektdatei zu %s." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"Der aktuell verbundene Drucker, %s, ist ein %s Modell, entspricht aber nicht dem in der Projektdatei voreingestellten Modell.\n" +"Um mit diesem Drucker zu drucken, wechseln Sie bitte zuerst das Profil." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "Jetzt wechseln" msgid "Tips" msgstr "Tipps" @@ -5999,6 +6036,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"Das Projekt konnte nicht gespeichert werden.\n" +"Bitte überprüfen Sie, ob der Ordner online vorhanden ist, ob andere Programme die Projektdatei öffnen oder ob genügend Speicherplatz vorhanden ist." msgid "Save project" msgstr "Projekt speichern" @@ -6010,13 +6049,13 @@ msgid "prepare 3mf file..." msgstr "3mf-Datei vorbereiten..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "Download failed; unknown file format." +msgstr "Download fehlgeschlagen; unbekanntes Dateiformat." msgid "downloading project ..." msgstr "Projekt wird heruntergeladen..." msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "Download failed; File size exception." +msgstr "Download fehlgeschlagen; Ausnahme bezüglich der Dateigröße." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" @@ -6047,7 +6086,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Nur Geometrie importieren" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Bitte importieren Sie mehrere Dateien mit demselben Suffix." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Es kann immer nur eine G-Code Datei gleichzeitig geöffnet werden." @@ -6099,26 +6138,26 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "Die Datei %s wurde an den Speicher des Druckers gesendet und kann auf dem Drucker angezeigt werden." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "Der Düsentyp ist nicht eingestellt. Bitte stellen Sie die Düse ein und versuchen Sie es erneut." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "Boolesche Operation an Modellnetzen kann nicht durchgeführt werden. Korrigieren Sie die Meshes und versuchen Sie es erneut." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." -msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty." +msgstr "Grund: Teil \"%1%\" ist leer." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." +msgstr "Grund: Teil \"%1%\" bindet kein Volumen." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection." +msgstr "Grund: Teil \"%1%\" hat Selbstüberschneidungen." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." +msgstr "Grund: \"%1%\" und ein anderes Teil haben keine Überschneidung." msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" msgstr "Negative Teile erkannt. Möchten Sie vor dem Exportieren eine Boolesche Analyse des Netzes durchführen?" @@ -6127,15 +6166,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Original-SVGs mit ihren lokalen Pfaden in der 3MF-Datei speichern möchten?\n" +"Wenn Sie \"NEIN\" wählen, sind alle SVGs im Projekt nicht mehr bearbeitbar." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Privatsphäre" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "Für PVA-Filamente wird dringend empfohlen, normale Stützen zu verwenden, um Druckfehler zu vermeiden." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "Diese Einstellungen automatisch ändern? \n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6155,23 +6196,23 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Stützstrukturen und Farbgebungen wurden vor der Repa #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "Drucker nicht verbunden. Bitte rufen Sie die Geräteseite auf, um vor der Synchronisierung einen %s Drucker zu verbinden." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "Der aktuell verbundene Drucker auf der Geräteseite ist kein %s. Bitte wechseln Sie vor der Synchronisierung zu einem %s." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "Im Drucker befinden sich keine Filamente. Bitte legen Sie zuerst die Filamente in den Drucker ein." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "Die Filamente im Drucker sind alle unbekannter Art. Bitte gehen Sie zum Druckerbildschirm oder zur Seite des Softwaregeräts, um den Filamenttyp einzustellen." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "Geräteseite" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "AMS Filament-Informationen synchronisieren" msgid "Invalid number" msgstr "Ungültige Nummer" @@ -6180,10 +6221,10 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "Platteneinstellungen" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "Reinigungsturm:" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "Ein Würfel, der während eines Filamentwechsels gedruckt wird, um die alte Farbe zu entfernen und einen reibungslosen Farbübergang zu gewährleisten." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6225,35 +6266,35 @@ msgid " (Repair)" msgstr " (Reparatur)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "Um das Modell zu reparieren, verwenden Sie bitte ein Drittanbieter-Tool, bevor Sie es in Bambu Studio importieren, z. B. " #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "Platte% d: %s wird nicht für den Druck von Filament %s(%s) empfohlen. Wenn Sie diesen Druckauftrag dennoch ausführen möchten, stellen Sie bitte die Betttemperatur dieses Filaments auf eine Zahl ein, die nicht 0 ist." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "Derzeit kann das Objektkonfigurationsformular nicht mit einem Drucker mit mehreren Extrudern verwendet werden." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Nicht verfügbar" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "Isometrisch" msgid "top_front" -msgstr "" +msgstr "oben_vorne" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "Oben" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "Unten" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "Vorne" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "Hinten" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" msgstr "Das aktuelle Projekt enthält nicht gespeicherte Änderungen. Möchten Sie speichern, bevor Sie fortfahren?" @@ -6286,12 +6327,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass die Modelldarstellung bei kleinen Pixeln gewisse Änderungen erfährt.\n" +"Aktivierte LOD erfordert einen Neustart der Anwendung." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "LOD aktivieren" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Temperaturunterschied im Bett" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6301,6 +6344,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"Die Verwendung von Filamenten mit deutlich unterschiedlichen Temperaturen kann zu folgenden Problemen führen:\n" +"• Verstopfung des Extruders\n" +"• Beschädigung der Düse\n" +"• Probleme mit der Schichthaftung\n" +"\n" +"Möchten Sie diese Funktion weiterhin aktivieren?" msgid "Browse" msgstr "Suchen" @@ -6339,22 +6388,22 @@ msgid "Units" msgstr "Einheiten" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "Keep only one Bambu Studio instance" +msgstr "Nur eine Bambu Studio Instanz behalten" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "Unter OSX wird standardmäßig immer nur eine Instanz der Anwendung ausgeführt. Es ist jedoch erlaubt, mehrere Instanzen derselben Anwendung über die Befehlszeile auszuführen. In diesem Fall lässt diese Einstellung nur eine Instanz zu." msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "Wenn dies aktiviert ist und beim Starten von Bambu Studio bereits eine andere Bambu Studio Instanz ausgeführt wird, wird stattdessen diese Instanz erneut aktiviert." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "Automatische Übertragung des geänderten Werts beim Wechsel von Prozess- und Filament-Profilen" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "Nach dem Schließen erscheint jedes Mal ein Popup-Fenster mit der Frage" msgid "Auto plate type" -msgstr "Auto plate type" +msgstr "Automatischer Plattentyp" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." msgstr "Studio will remember build plate selected last time for certain printer models." @@ -6363,43 +6412,43 @@ msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "Automatische Spülung" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "Spülvolumen automatisch berechnen" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." +msgstr "Verwaltung mehrerer Geräte (Wird nach dem Neustart von Studio wirksam)." msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, können Sie eine Aufgabe an mehrere Geräte gleichzeitig senden und mehrere Geräte verwalten." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den Dialog zur Einstellung der Step-Mesh-Parameter an." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird beim Importieren der STEP-Datei ein Dialogfeld mit den Parametereinstellungen angezeigt." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Unterstützt die Aktualisierung von Beta-Version." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, können Sie Updates der Beta-Version erhalten." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "Die Beschränkung für das Mischen von Filamenten mit hoher und niedriger Temperatur aufheben." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, können Sie Materialien mit einem großen Temperaturunterschied zusammen drucken." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "Meine Auswahl für die Synchronisierung des Druckerprofils nach dem Laden der Datei löschen." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "3D-Einstellungen" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Auf Mausposition zoomen" @@ -6408,43 +6457,43 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "Zoome auf die Position des Mauszeigers in der 3D-Ansicht und nicht auf die Mitte des 2D-Fensters." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Zeige immer Schalen in der Vorschau" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "Schaltet die Anzeige von Schalen in der Vorschauansicht um: Wenn Sie den Wert ändern, sollten Sie neu slicen." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "Importiere ein einzelnes SVG und teilt sie auf" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "Importiere ein einzelnes SVG und teilt sie dann in mehrere Teile auf." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie die Gammakorrektur für die importierte OBJ-Datei" msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "Führen nach dem Import des OBJ-Modells eine Gammakorrektur der Farbe durch." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Verbessern der Rendering-Leistung durch LOD" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "Verbesserte Rendering-Leistung bei Szenen mit mehreren Platten und vielen Modellen." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "Verwenden lieber eine Hochleistungs-GPU (wirksam nach manuellem Neustart von Bambu Studio)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "Wenn diese Funktion aktiviert ist, kann sie die Rendering-Leistung in gewissem Umfang verbessern. Allerdings kann sie auf Systemen mit mehreren Grafikprozessoren zu Flackern führen, weshalb empfohlen wird, sie zu deaktivieren." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "Greifmaß" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." -msgstr "" +msgstr "Legt die Greifsymbolgröße für die Werkzeuge zum Verschieben, Drehen und Skalieren fest." msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Wertebereich" msgid "Presets" msgstr "Profile" @@ -6453,34 +6502,34 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Benutzerprofile automatisch synchronisieren (Drucker/Filament/Prozess)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, werden die Profile der Benutzer nach dem Start von Bambu Studio oder nach der Änderung von Profilen automatisch mit der Cloud synchronisiert." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Automatische Überprüfung auf Aktualisierungen der Systemprofile" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird nach dem Start von Bambu Studio automatisch geprüft, ob es Updates für die Systemprofile gibt." msgid "Associate Files To Bambu Studio" -msgstr "Associate Files To Bambu Studio" +msgstr "Dateien mit Bambu Studio verknüpfen" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .3mf files to Bambu Studio" +msgstr ".3mf-Dateien mit Bambu Studio verknüpfen" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Bambu Studio als Standardanwendung zum Öffnen von .3mf-Dateien festgelegt." msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .stl files to Bambu Studio" +msgstr ".stl-Dateien mit Bambu Studio verknüpfen" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Bambu Studio als Standardanwendung zum Öffnen von STL-Dateien festgelegt." msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" +msgstr "Verknüpfen von .step/.stp-Dateien mit Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" +msgstr "Wenn aktiviert, wird Bambu Studio als Standardanwendung zum Öffnen von STEP-Dateien festgelegt." msgid "Online Models" msgstr "Online-Modelle" @@ -6489,7 +6538,7 @@ msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "Von Mitarbeitern ausgewählte Online-Models auf der Startseite anzeigen" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "Historie auf der Startseite anzeigen" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Maximale Anzahl aktueller Projekte" @@ -6522,19 +6571,19 @@ msgid "Media" msgstr "Medien" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Liveview beim Drucken beibehalten." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "Standardmäßig wird Liveview nach 15 Minuten Inaktivität auf dem Computer angehalten. Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um diese Funktion während des Druckens zu deaktivieren." msgid "Dark Mode" msgstr "Dunkler Modus" msgid "Enable dark mode" -msgstr "Enable dark mode" +msgstr "Dunkler Modus aktivieren" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "Pop-up-Fenster zur Auswahl des Gruppierungsmodus für Filamente" msgid "User Experience" msgstr "Benutzererfahrung" @@ -6546,7 +6595,7 @@ msgid "What data would be collected?" msgstr "Welche Daten werden gesammelt?" msgid "Develop Mode" -msgstr "Develop Mode" +msgstr "Entwicklungsmodus" msgid "Develop mode" msgstr "Entwicklermodus" @@ -6654,16 +6703,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "Inkompatible Profile" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "Mein Drucker" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "Linke Filamente" msgid "AMS filaments" msgstr "AMS Filament" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "Rechte Filamente" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Klicken Sie hier, um die Filamentfarbe auszuwählen" @@ -6702,16 +6751,16 @@ msgid "The selected preset is null!" msgstr "Das gewählte Profil ist Null!" msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Ende" msgid "Customize" msgstr "Anpassen" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Other layer filament sequence" +msgstr "Filamentsequenz anderer Schichten" msgid "Please input layer value (>= 2)." -msgstr "Please input layer value (>= 2)." +msgstr "Bitte geben Sie den Schichtwert ein (>= 2)." msgid "Bed type" msgstr "Druckbetttyp" @@ -6723,13 +6772,13 @@ msgid "Print sequence" msgstr "Druckreihenfolge" msgid "Same as Global" -msgstr "Same as Global" +msgstr "Identisch mit Global" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" msgid "Disable" -msgstr "Disable" +msgstr "Deaktiviert" msgid "Spiral vase" msgstr "Spiralvase" @@ -6867,33 +6916,35 @@ msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" msgstr "" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "Druckauftrag senden" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "An" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "Wenn sich die Transparenz der Zuordnung ändert, dient diese Miniaturansicht nur als Referenz." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "Nicht zufrieden mit der Gruppierung der Filamente? Neu gruppieren und Slicen ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Ihre Methode zum Gruppieren von Filamenten in der Datei, die Sie gesliced haben, ist nicht optimal." msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie keine Verbindung zum Drucker herstellen können" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Optionen" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "Automatische Bettnivellierung" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Hiermit wird die Ebenheit des Heizbetts überprüft. Durch die Nivellierung wird die extrudierte Höhe gleichmäßig.\n" +"* Automatikmodus: Führen Sie eine Nivellierungsprüfung durch (ca. 10 Sekunden). Überspringen, wenn die Oberfläche in Ordnung ist." msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "Kalibrierung der Flussdynamik" @@ -6902,17 +6953,21 @@ msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"Dieser Prozess bestimmt die dynamischen Flusswerte, um die Gesamtdruckqualität zu verbessern.\n" +"* Automatikmodus: Überspringen, wenn das Filament kürzlich kalibriert wurde." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "Düsenversatzkalibrierung" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibriert die Düsenversätze, um die Druckqualität zu verbessern.\n" +"* Automatikmodus: Vor dem Drucken auf Kalibrierung prüfen. Nicht nötig, wenn nicht erforderlich." msgid "Use AMS" -msgstr "Use AMS" +msgstr "AMS verwenden" msgid "send completed" msgstr "Senden abgeschlossen" @@ -6921,11 +6976,11 @@ msgid "Error code" msgstr "Fehlercode" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "Hoher Durchfluss" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "Die Düsendurchflusseinstellung von %s(%s) stimmt nicht mit der Slicing-Datei(%s) überein. Bitte stellen Sie sicher, dass die installierte Düse mit den Einstellungen im Drucker übereinstimmt, und stellen Sie dann beim Slicen das entsprechende Druckerprofil ein." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Kein Login-Konto, nur Drucker im LAN-Modus werden angezeigt" @@ -6940,7 +6995,7 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Synchronisierung von Geräteinformationen" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "Der Druckauftrag kann nicht gesendet werden, wenn sich der Drucker nicht im FDM-Modus befindet." msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "Druckauftrag kann nicht gesendet werden, während die Firmware des Druckers aktualisiert wird" @@ -6949,7 +7004,7 @@ msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it e msgstr "Der Drucker führt gerade Befehle aus. Bitte starten Sie den Druckvorgang nach deren Beendigung erneut" msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "AMS wird eingerichtet. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6959,10 +7014,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "Filament überschreitet die Anzahl der AMS-Slots. Bitte aktualisieren Sie die Druckerfirmware, um die AMS-Slots-Zuordnung zu unterstützen." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Bitte verwenden Sie das Externe nicht zusammen mit dem AMS." msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "Ungültige Düseninformationen, bitte aktualisieren Sie die Düseninformationen oder stellen Sie sie manuell ein." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6972,20 +7027,20 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "Filament stimmt nicht mit dem Filament in AMS-Slot überein. Bitte aktualisieren Sie die Druckerfirmware, um die AMS-Slot-Zuordnung zu unterstützen." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Der Speicher ist nicht verfügbar oder befindet sich im Nur-Lese-Modus." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "Die Drucker-Firmware unterstützt nur die sequentielle Zuordnung von Filament => AMS-Slot." msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "Der Speicher muss vor dem Drucken eingelegt werden." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "Der ausgewählte Drucker (%s) ist mit der Konfiguration der Druckdatei (%s) nicht kompatibel. Passen Sie das Druckerprofil auf der Vorbereitungsseite an oder wählen Sie auf dieser Seite einen kompatiblen Drucker aus." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "Für die Zeitrafferaufnahme muss ein Speicher eingefügt werden." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." msgstr "Der Druckauftrag kann nicht an einen Drucker gesendet werden, dessen Firmware aktualisiert werden muss." @@ -7000,16 +7055,16 @@ msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generat msgstr "When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object." -msgstr "" +msgstr "Der aktuelle Drucker unterstützt keine Zeitraffer im traditionellen Modus beim Drucken nach Objekten." msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "Sie haben sowohl externe als auch AMS-Filamente für einen Extruder ausgewählt. Sie müssen das externe Filament während des Druckvorgangs manuell wechseln." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "TPU 90A/TPU 85A ist zu weich und unterstützt keine automatische Kalibrierung der Flussdynamik." msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie die dynamische Flusskalibrierung auf „AUS“, um einen benutzerdefinierten dynamischen Flusswert zu aktivieren." msgid "Errors" msgstr "Fehler" @@ -7024,7 +7079,7 @@ msgid "Please check the following:" msgstr "Bitte überprüfen Sie Folgendes:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." +msgstr "Bitte beheben Sie den obigen Fehler, da sonst der Druckvorgang nicht fortgesetzt werden kann." msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Klicken Sie bitte auf „Bestätigen“, wenn Sie dennoch mit dem Drucken fortfahren möchten." @@ -7039,29 +7094,29 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Abnormale Daten in der Druckdatei. Bitte slicen Sie erneut" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "Da der Druckauftrag erfolgreich gesendet wurde, wird er durch die Abbrechung nicht gestoppt. Wenn Sie den Auftrag beenden möchten, halten Sie ihn auf der Seite „Gerät“ an." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "Die Namenslänge überschreitet das Limit." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Benötigt %dg Filament und %d Wechsel mehr als optimale Gruppierung." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "Tipps: Wenn Sie kürzlich die Düse Ihres Druckers gewechselt haben, gehen Sie bitte zu „Gerät -> Druckerteile“, um Ihre Düseneinstellung zu ändern." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "Der %s Durchmesser (%.1fmm) des aktuellen Druckers stimmt nicht mit der Slicing-Datei (%.1fmm) überein. Bitte stellen Sie sicher, dass die installierte Düse mit den Einstellungen im Drucker übereinstimmt, und stellen Sie dann beim Slicen das entsprechende Druckerprofil ein." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "Der aktuelle Düsendurchmesser (%.1fmm) stimmt nicht mit der Slicing-Datei (%.1fmm) überein. Bitte stellen Sie sicher, dass die installierte Düse mit den Einstellungen im Drucker übereinstimmt, und stellen Sie dann beim Slicen das entsprechende Druckerprofil ein." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" -msgstr "" +msgstr "Das Drucken von Hochtemperaturmaterial (%s) mit einer %s Düse kann zu Schäden an der Düse führen. Bitte überprüfen Sie den Düsentyp." msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'." msgstr "" @@ -7079,22 +7134,22 @@ msgid "Cool(Supertack)" msgstr "" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "An Druckerspeicher senden" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Timeout beim Hochladen der Datei: Bitte überprüfen Sie, ob die Firmware-Version dies unterstützt." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Erfassung der Medienfunktion. Überprüfen Sie bitte, ob die Firmware-Version dies unterstützt." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Senden..." msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Datei-Upload. Bitte überprüfen Sie, ob die Firmware-Version diesen Vorgang unterstützt oder ob der Drucker ordnungsgemäß funktioniert." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "Senden fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut!" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Der Druckauftrag kann nicht gesendet werden, während ein Update ausgeführt wird" @@ -7103,13 +7158,13 @@ msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "Der ausgewählte Drucker ist nicht mit den ausgewählten Druckerprofilen kompatibel." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "Der Speicher muss vor dem Senden an den Drucker eingefügt werden." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "Der Drucker muss sich im selben LAN befinden wie Bambu Studio." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "Der Drucker unterstützt das Senden an den Druckerspeicher nicht." msgid "Slice ok." msgstr "Slice ok." @@ -7148,23 +7203,23 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" -" and type in the Pin Code below." +"Den PIN-Code finden Sie auf der Kontoseite auf dem Druckerbildschirm.\n" +"Geben Sie den unten stehenden PIN-Code ein." msgid "Can't find Pin Code?" -msgstr "Can't find Pin Code?" +msgstr "Sie können den PIN-Code nicht finden?" msgid "Pin Code" -msgstr "Pin Code" +msgstr "PIN-Code" msgid "Binding..." -msgstr "Binding..." +msgstr "Bindung..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "Please confirm on the printer screen" +msgstr "Bitte auf dem Druckerbildschirm bestätigen" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code." +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie den PIN-Code." msgid "Log in printer" msgstr "Drucker anmelden" @@ -7233,7 +7288,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "In Profilen suchen" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "Synchronisieren der Änderung von Parametern mit den entsprechenden Parametern eines anderen Extruders." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Klicken Sie hier, um alle Einstellungen auf die zuletzt gespeicherten Parameter zurückzusetzen." @@ -7251,8 +7306,8 @@ msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" -"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" +"Wenn Sie Stützmaterial für die Stützschnittstelle verwenden, empfehlen wir die folgenden Einstellungen:\n" +"0 oberer Z-Abstand, 0 Schnittstellenabstand, konzentrisches Muster und Deaktivierung der unabhängigen Stützschichthöhe" msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7267,6 +7322,9 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"Die Schichthöhe ist zu klein.\n" +"Sie wird auf min_layer_height gesetzt\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "Die Schichthöhe überschreitet den Grenzwert in den Druckereinstellungen -> Extruder -> Grenzwerte für die Schichthöhe. Dies kann zu Problemen mit der Druckqualität führen." @@ -7281,10 +7339,10 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +msgstr "Experimentelle Funktion: Zurückziehen und Abschneiden des Filaments bei Filamentwechseln in größerer Entfernung, um das Spülen zu minimieren. Obwohl dies das Spülen deutlich reduzieren kann, kann es auch das Risiko von Düsenverstopfungen oder anderen Druckkomplikationen erhöhen." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications. Please use with the latest printer firmware." +msgstr "Experimentelle Funktion: Zurückziehen und Abschneiden des Filaments bei Filamentwechseln in größerer Entfernung, um das Spülen zu minimieren. Obwohl dies das Spülen deutlich reduzieren kann, kann es auch das Risiko von Düsenverstopfungen oder anderen Druckkomplikationen erhöhen. Bitte mit der neuesten Drucker-Firmware verwenden." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" @@ -7292,10 +7350,10 @@ msgid "" msgstr "Wenn Sie einen Zeitraffer ohne Werkzeugkopf aufnehmen, wird empfohlen, einen \"Timelapse Wischturm\" hinzuzufügen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf die leere Position der Bauplatte klicken und \"Primitiv hinzufügen\"->\"Timelapse Wischturm\" wählen." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie zu einem Drucker mit anderen Extrudertypen oder -zahlen wechseln, werden Änderungen an den Extruder- oder Mehrfachdüsen-bezogenen Parametern verworfen oder zurückgesetzt." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Die Notizen sind zu groß und werden möglicherweise nicht mit der Cloud synchronisiert. Bitte halten Sie sie unter 40k." msgid "Line width" msgstr "Breite der Linie" @@ -7346,7 +7404,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "Filament für Stützen" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "Baumstützen" msgid "Prime tower" msgstr "Reinigungsturm" @@ -7361,7 +7419,7 @@ msgid "Post-processing scripts" msgstr "Nachbearbeitungsskripte" msgid "Notes" -msgstr "Notes" +msgstr "Anmerkungen" msgid "Frequent" msgstr "Häufig" @@ -7384,7 +7442,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "Reservierte Schlüsselwörter gefunden" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte G-Code-Dateien sind zu groß und werden möglicherweise nicht mit der Cloud synchronisiert. Bitte halten Sie sie unter 40k." msgid "Setting Overrides" msgstr "Überschreibungen der Einstellungen" @@ -7405,7 +7463,7 @@ msgid "Print temperature" msgstr "Drucktemperatur" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Betriebstemperatur des Bettes bei installierter Cool Plate. Der Wert 0 bedeutet, dass das Filament das Drucken auf der Bambu Cool Plate (SuperTack) nicht unterstützt." msgid "Cool Plate" msgstr "Cool Plate/PLA Plate" @@ -7438,7 +7496,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Volumetrische Geschwindigkeitsbegrenzung" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Filament Schrägnaht Einstellungen" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Kühlung für eine bestimmte Schicht" @@ -7531,10 +7589,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Jerkbegrenzung" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "Einzelextruder MM-Setup" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "Einzelextruder Multimaterial-Parameter" msgid "Layer height limits" msgstr "Höhenbegrenzungen für Schichten" @@ -7595,29 +7653,29 @@ msgstr "Festlegen" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "Links: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "Rechts: %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "Es müssen keine Änderungen kopiert werden." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "Parameter kopieren" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Parameter der rechten Düse ändern" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Parameter der linken Düse ändern" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie die folgenden Parameter der rechten Düse an die der linken Düse anpassen?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie die folgenden Parameter der linken Düse an die der rechten Düse anpassen?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Klicken Sie hier, um den aktuellen Wert zurückzusetzen und ihn dem globalen Wert zuzuordnen." @@ -7632,40 +7690,40 @@ msgid "Undef" msgstr "Undefiniert" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "Discard or Use Modified Value" +msgstr "Geänderten Wert verwerfen oder verwenden" msgid "Save or Discard Modified Value" -msgstr "Save or Discard Modified Value" +msgstr "Geänderten Wert speichern oder verwerfen" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "Use Modified Value of Process Preset" +msgstr "Geänderten Wert des Prozessprofils verwenden" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "Use Modified Value of Filament Preset" +msgstr "Geänderten Wert des Filamentprofils verwenden" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "Use Modified Value of Printer Preset" +msgstr "Geänderten Wert des Druckerprofils verwenden" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Geändert)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "Preset (Old)" +msgstr "Profil (alt)" msgid "Modified Value(New)" -msgstr "Modified Value (New)" +msgstr "Geänderter Wert (neu)" msgid "Discard Modified Value" -msgstr "Discard Modified Value" +msgstr "Geänderten Wert verwerfen" msgid "Don't save" msgstr "Nicht speichern" msgid "Use Modified Value" -msgstr "Use Modified Value" +msgstr "Geänderten Wert verwenden" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den vollständigen Text anzuzeigen." @@ -7715,20 +7773,24 @@ msgstr "Profil \"%1%\" ist nicht mit dem neuen Prozessprofil kompatibel und enth #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "Sie haben das Profil „%1%“ geändert. " msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie den geänderten Wert in dem neuen Profil verwenden, das Sie ausgewählt haben?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "Sie haben das Profil geändert. " msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie die geänderten Werte speichern?" msgid "Extruders count" msgstr "Anzahl der Extruder" @@ -7740,10 +7802,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Fähigkeiten" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "Links: " msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "Rechts:​ " msgid "Select presets to compare" msgstr "Profile zum Vergleich auswählen" @@ -7829,70 +7891,72 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "Die Konfiguration ist auf dem neuesten Stand." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "Wiki öffnen für weitere Informationen >" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj file Import color" +msgstr "Obj-Datei Farbe importieren" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "Einige Facetten definieren keine Farbe." msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "Fehler: mtl-Datei existiert nicht, Material nicht gefunden:" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "Bitte überprüfen Sie die Objekt- oder Metadaten-Datei." msgid "Specify number of colors:" -msgstr "Specify number of colors:" +msgstr "Anzahl der Farben angeben:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Zahl erneut ein oder klicken Sie auf die Schaltfläche „Anpassen“, um die Zahl erneut zu ändern." msgid "Recommended " -msgstr "Recommended " +msgstr "Empfohlen " msgid "view" -msgstr "" +msgstr "Ansicht" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Filamentfarben" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "Schnelleinstellung" msgid "Color match" -msgstr "Color match" +msgstr "Farbübereinstimmung" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Approximate color matching." +msgstr "Ungefähre Farbzuweisung." msgid "Append" -msgstr "Append" +msgstr "Anhängen" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "An vorhandene Filamente anhängen" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Reset mapped extruders." +msgstr "Zurücksetzen von zugeordneten Extrudern." msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Anmerkung" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"Die Farbe wurde ausgewählt. Sie können mit OK \n" +" wählen, um fortzufahren, oder sie manuell anpassen." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"Warning: The count of newly added and \n" -" current extruders exceeds 16." +"Warnung: Die Anzahl der neu hinzugefügten und \n" +" aktuellen Extruder übersteigt 16." msgid "—> " msgstr "" @@ -7901,126 +7965,132 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Durch das Synchronisieren von AMS-Filamenten werden Ihre geänderten, aber nicht gespeicherten Profile für Filamente verworfen.\n" +"Möchten Sie wirklich fortfahren?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" msgstr "" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "Nach der Zuordnung" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "Nach dem Überschreiben" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Platte" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Der verbundene Drucker stimmt nicht mit dem aktuell ausgewählten Drucker überein. Bitte ändern Sie den ausgewählten Drucker." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "Überschreiben" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Alle Filamentzuordnungen zurücksetzen" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "Linker Extruder" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(Empfohlenes Filament)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "Rechter Extruder" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Überprüfung der Ebenheit des Heizbetts. Durch die Nivellierung wird die Höhe der Extrusion gleichmäßig.\n" +"*Automatischer Modus: Zuerst nivellieren (ca. 10 Sekunden). Überspringen, wenn die Oberfläche in Ordnung ist." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibriert die Düsenabstände, um die Druckqualität zu verbessern.\n" +"*Automatischer Modus: Prüft die Kalibrierung vor dem Druck. Überspringt diese, wenn sie nicht erforderlich ist." msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Tipp" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "Nur Filamenttyp und -farbe synchronisieren, ohne Informationen zum Slot vom AMS." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Ersetzt die Liste der Projektfilamente nacheinander basierend auf den Druckerfilamenten. Nicht verwendete Druckerfilamente werden automatisch am Ende der Liste hinzugefügt." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Füge ungenutzte AMS-Filamente zur Filamentliste hinzu." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "Füge nach der Zuordnung automatisch die gleichen Farben im Modell zusammen." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Nach der Synchronisierung kann dieser Vorgang nicht rückgängig gemacht werden." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Nach der Synchronisierung werden die Profile und Farben des Projekts durch die zugeordneten Filamenttypen und -farben ersetzt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Filamente synchronisieren möchten?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "Jetzt synchronisieren" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Synchronisieren von Filament-Informationen" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Unbenutzte Filamente zur Filamentliste hinzufügen." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "Nur Filamenttyp und -farbe synchronisieren, ohne Slot-Informationen." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "Ext. Spule" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "Bitte prüfen Sie, ob der Düsentyp des Geräts mit dem voreingestellten Düsentyp übereinstimmt." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." +msgstr "Der ausgewählte Drucker (%s) ist nicht mit dem gewählten Druckerprofil im Slicer (%s) kompatibel." msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "Zeitraffer wird nicht unterstützt, da die Druckreihenfolge auf „Nach Objekt“ eingestellt ist." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "Sie haben externes und AMS Filament gleichzeitig in einem Extruder ausgewählt. Sie müssen das externe Filament manuell wechseln." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "Düsen- und AMS-Nummerninformationen erfolgreich synchronisiert." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "Synchronisiere weiterhin Filamente" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "Farbe und Art des Filaments vom Drucker wurden erfolgreich synchronisiert." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" +msgstr "Studio berechnet Ihre Spülmengen jedes Mal neu, wenn sich die Filamentfarbe oder die Filamente ändern. Sie können die automatische Berechnung in Bambu Studio > Einstellungen deaktivieren." msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Reinigungsvolumen (mm³) für jedes Filamentpaar." @@ -8037,10 +8107,10 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Neu berechnen" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "Linker Extruder" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "Rechter Extruder" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplikator " @@ -8079,7 +8149,7 @@ msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Dialogfeld für 3Dconnexion Geräteeinstellungen anzeigen/ausblenden" msgid "Switch tab page" -msgstr "Switch tab page" +msgstr "Registerkarte wechseln" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen" @@ -8187,7 +8257,7 @@ msgid "Select all objects" msgstr "Alle Objekte auswählen" msgid "Shift+D" -msgstr "" +msgstr "Umschalt+D" msgid "Gizmo move" msgstr "Bewegen" @@ -8291,73 +8361,73 @@ msgid "Done" msgstr "Fertig" msgid "resume" -msgstr "resume" +msgstr "Fortsetzen" msgid "Resume Printing" -msgstr "Resume Printing" +msgstr "Drucken fortsetzen" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "Resume Printing (defects acceptable)" +msgstr "Drucken fortsetzen (Mängel akzeptabel)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "Resume Printing (problem solved)" +msgstr "Drucken fortsetzen (Problem gelöst)" msgid "Stop Printing" -msgstr "Stop Printing" +msgstr "Drucken stoppen" msgid "Check Assistant" -msgstr "Check Assistant" +msgstr "Assistent überprüfen" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Filament Extruded, Continue" +msgstr "Filament extrudiert, Weiter" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Not Extruded Yet, Retry" +msgstr "Noch nicht extrudiert, Erneut versuchen" msgid "Finished, Continue" -msgstr "Finished, Continue" +msgstr "Fertig, Weiter" msgid "Load Filament" msgstr "Filament laden" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament Loaded, Resume" +msgstr "Filament geladen, Fortsetzen" msgid "View Liveview" -msgstr "View Liveview" +msgstr "Liveview ansehen" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "Keine Erinnerung beim nächsten Mal" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "Ignorieren. Nächstes Mal nicht daran erinnern" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "Ignorieren und fortsetzen" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "Problem gelöst und fortsetzen" msgid "Stop Buzzer" -msgstr "" +msgstr "Buzzer stoppen" msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Bestätigen und Düse aktualisieren" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Drucker über IP und Zugangscode verbinden" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "Probieren Sie die folgenden Methoden aus, um die Verbindungsparameter zu aktualisieren und die Verbindung zum Drucker wiederherzustellen." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Bitte stellen Sie sicher, dass sich Bambu Studio und Ihr Drucker im selben LAN befinden." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. Wenn die IP-Adresse und der Zugangscode unten von den tatsächlichen Werten auf Ihrem Drucker abweichen, korrigieren Sie diese bitte." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. Bitte entnehmen Sie die Seriennummer des Geräts von der Druckerseite. Sie finden diese normalerweise in den Geräteinformationen auf dem Druckerbildschirm." msgid "View wiki" msgstr "" @@ -8366,34 +8436,34 @@ msgid "Access Code" msgstr "Zugangscode" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "Druckermodell" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Wo finde ich die IP und den Zugangscode meines Druckers?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Verbinden" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "IP und Zugangscode verifiziert! Sie können das Fenster schließen" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "Verbinden..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "Verbindung zum Drucker konnte nicht hergestellt werden." msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "Anmeldeanfrage konnte nicht gesendet werden" msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "Der Drucker ist bereits gebunden." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "Der Druckermodus ist falsch. Bitte wechseln Sie zu Nur-LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Verbindung zum Drucker herstellen... Der Dialog wird später geschlossen" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "Die Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die IP-Adresse und den Zugangscode" @@ -8406,19 +8476,19 @@ msgstr "" "fahren Sie bitte mit Schritt 3 zur Behebung von Netzwerkproblemen fort" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen! Bitte besuchen Sie die Wiki-Seite." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "Senden fehlgeschlagen" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "Senden fehlgeschlagen. Klicken Sie auf „Erneut versuchen“, um den Sendevorgang erneut zu starten. Wenn der erneute Versuch nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte den Grund." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "Erneut verbinden" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "Luftpumpe" msgid "Laser 10W" msgstr "" @@ -8427,7 +8497,7 @@ msgid "Laser 40W" msgstr "" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "Schneidmodul" msgid "Model:" msgstr "Modell:" @@ -8541,43 +8611,45 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "Bitte überprüfen Sie den benutzerdefinierten G-Code oder verwenden Sie den standardmäßigen benutzerdefinierten G-Code.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Sie finden diese unter \"Druckereinstellungen\" -> \"Maschinen-G-Code\" und \"Filamenteinstellungen\" -> \"Erweitert\"." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "Sie finden diese unter \"Druckereinstellungen\" -> \"Maschinen-G-Code\"." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Sie finden diese unter \"Filamenteinstellungen\" -> \"Erweitert\"." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "G-Code wird generiert: Schicht %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Glättungsgeschwindigkeit Z-Richtung" msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportiere G-Code" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "Gruppierungsfehler: " msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " kann nicht platziert werden in die " msgid " nozzle" -msgstr "" +msgstr " Düse" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "TPU ist nicht mit dem AMS kompatibel und muss separat gedruckt werden. " msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +" Düse.\n" +"Bitte passen Sie die Gruppe der Filamente entsprechend an." msgid "Inner wall" msgstr "Innere Wand" @@ -8589,7 +8661,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "Überhang Wand" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "Schwebende vertikale Schale" msgid "Internal solid infill" msgstr "Innere massive Füllung" @@ -8616,7 +8688,7 @@ msgid "Multiple" msgstr "Mehrere" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "Spülung" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " @@ -8816,7 +8888,7 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "Generiere G-Code" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "Unterstützt nur bis zu ein TPU-Filament." msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Verarbeitung der Vorlage filename_format fehlgeschlagen." @@ -8825,7 +8897,7 @@ msgid "Printable area" msgstr "Druckbarer Bereich" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "Druckbarer Bereich des Extruders" msgid "Bed exclude area" msgstr "Ausgenommene Druckbettfläche" @@ -8846,7 +8918,7 @@ msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot e msgstr "Schrumpft die erste Schicht auf der Druckplatte, um den Elefantenfuß-Effekt auszugleichen." msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time" -msgstr "Definiert die Höhe der einzelnen Schichten. Eine geringe Schichthöhe steigert die Genauigkeit und verringert die Sichtbarkeit der einzelnen Schichten, verlängert dafür aber die Druckzeit." +msgstr "Dies ist die Höhe für jede Schicht. Kleinere Schichthöhen sorgen für eine höhere Genauigkeit, verlängern aber die Druckzeit." msgid "Printable height" msgstr "Druckbare Höhe" @@ -8855,13 +8927,13 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Maximale bedruckbare Höhe, die durch den Bauraum des Druckers begrenzt ist." msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "Druckbare Höhe des Extruders" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "Maximale druckbare Höhe dieses Extruders, die durch den Mechanismus des Druckers begrenzt ist" msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "Nicht druckbares Filament" msgid "Printer preset names" msgstr "Drucker Profilname" @@ -8924,10 +8996,10 @@ msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" msgstr "Fährt einen Umweg um zu vermeiden über Wände zu fahren, was Blobs auf Oberflächen bilden kann." msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Geschwindigkeit der Wandglättung entlang Z (experimentell)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "Glätten der Außenwand in Z-Richtung, um eine bessere Oberflächenqualität zu erzielen: Die Druckzeit wird länger. Im Spiraldruckmodus funktioniert das nicht." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Vermeiden von Wandüberquerungen - Maximale Umleitungslänge" @@ -8960,7 +9032,7 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Druckbettemperatur für die erste Schicht" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Betttemperatur der ersten Schicht. Ein Wert von 0 bedeutet, dass das Filament das Drucken auf der Bambu Cool Plate SuperTack nicht unterstützt." msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "Dies ist die Betttemperatur der ersten Schicht. Ein Wert von 0 bedeutet, dass das Filament auf der Cool Plate nicht unterstützt wird." @@ -8981,13 +9053,13 @@ msgid "First layer print sequence" msgstr "Druckreihenfolge der ersten Schicht" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "Other layers print sequence" +msgstr "Druckreihenfolge anderer Schichten" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "The number of other layers print sequence" +msgstr "Die Anzahl der anderen Schichten Druckreihenfolge" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "Other layers filament sequence" +msgstr "Filamentsequenz anderer Schichten" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Dieser G-Code wird bei jedem Schichtwechsel vor dem anheben von Z eingefügt." @@ -9017,10 +9089,10 @@ msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overha msgstr "Erzwingen Sie beim Drucken von Brücken oder überhängenden Wänden, die einen großen Überhang aufweisen, diese Lüftergeschwindigkeit für die Teilekühlung. Das Erzwingen der Kühlung für Überhänge und Brücken kann die Qualität dieser Teile verbessern." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "Lüfter Vorstartzeit" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "Bei Überhängen den Lüfter früher starten (0–5 Sekunden). Dies ist darauf zurückzuführen, dass der Lüfter Zeit benötigt, um seine Geschwindigkeit physisch zu erhöhen." msgid "s" msgstr "s" @@ -9033,11 +9105,11 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "Erzwingt eine bestimmte Lüftergeschwindigkeit, wenn der Winkel des Überhangs des gedruckten Teils diesen Wert überschreitet. Dies wird als Prozentsatz ausgedrückt, der angibt, wie groß die Breite der Linie ohne Unterstützung durch die untere Schicht ist. 0%% bedeutet, dass die Kühlung für die gesamte Außenwand erzwungen wird, unabhängig vom Winkel des Überhangs." msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Überhangschwelle für teilnehmende Kühlung" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "Entscheidet, welcher Überhangteil die Kühlfunktion übernimmt, um die Geschwindigkeit zu verlangsamen. Dies wird als Prozentsatz ausgedrückt, der die Breite der Linie ohne Unterstützung durch eine untere Schicht angibt. 100%% bedeutet, dass die Kühlung für alle Außenwände erzwungen wird, unabhängig vom Überhanggrad." msgid "Bridge direction" msgstr "Richtung der Brücke" @@ -9082,7 +9154,7 @@ msgid "Top area threshold" msgstr "Oberflächenschwellenwert" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "Die Mindestbreite der oberen Bereiche in Prozent der Breite der Umfangslinie." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Nur eine Wand auf der ersten Schicht" @@ -9161,13 +9233,13 @@ msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initia msgstr "Die Standardbeschleunigung für den normalen Druck und den Eilgang nach der ersten Schicht." msgid "The acceleration of travel except initial layer" -msgstr "" +msgstr "Die Beschleunigung des Eilgangs mit Ausnahme der ersten Schicht" msgid "Initial layer travel" -msgstr "" +msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit erste Schicht" msgid "The acceleration of travel of initial layer" -msgstr "" +msgstr "Die Beschleunigung der Bewegung der ersten Schicht" msgid "Default filament profile" msgstr "Standard Filamentprofil" @@ -9245,25 +9317,25 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "In der Nähe von schrägen Flächen massive Füllungen hinzufügen, um die vertikale Wanddicke zu gewährleisten (obere + untere massive Schichten)." msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Teilweise" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktiviert" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "Vertikale Schalengeschwindigkeit" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "Geschwindigkeit für vertikale Schalen mit Überhangbereichen. Wenn sie als Prozentsatz ausgedrückt wird (zum Beispiel: 80 %), wird sie auf der Grundlage der Geschwindigkeit der inneren soliden Füllung berechnet." msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s oder %" msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "Schwebende vertikale Schalen erkennen" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "Überhängende Pfade in vertikalen Schalen erkennen und auf Brückengeschwindigkeit verlangsamen." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "Dicke der internen Brückenstützen" @@ -9311,7 +9383,7 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Internes massives Füllmuster" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "Linienmuster der inneren Füllung: Wenn „Schmale innere Füllung erkennen“ aktiviert ist, wird das konzentrische Muster für kleine Bereiche verwendet." msgid "Line width of outer wall" msgstr "Linienbreite der Außenwand" @@ -9365,10 +9437,10 @@ msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by msgstr "Abstand von der Düsenspitze zum Deckel. Dient zur Kollisionsvermeidung beim objektweisen Drucken." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "Abstand zur Führung" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "Horizontaler Abstand der Düsenspitze zur äußersten Kante der Führung. Dies wird zur Kollisionsvermeidung beim objektweisen Drucken verwendet." msgid "Nozzle height" msgstr "Düsenhöhe" @@ -9383,7 +9455,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "Maximaler Abstandsradius um den Extruder. Dient zur Kollisionsvermeidung beim objektweisen Drucken." msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "Greiflänge" msgid "Extruder Color" msgstr "Extruder Farbe" @@ -9416,22 +9488,22 @@ msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for msgstr "Pressure Advance (Klipper) AKA Linear Advance (Marlin). Für Bambu-Drucker nutzlos" msgid "Filament notes" -msgstr "Filament notes" +msgstr "Filament-Notizen" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "You can put your notes regarding the filament here." +msgstr "Hier können Sie Ihre Notizen zum Filament machen." msgid "Process notes" -msgstr "Process notes" +msgstr "Prozess-Notizen" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "You can put your notes regarding the process here." +msgstr "Hier können Sie Ihre Notizen zum Prozess hinterlassen." msgid "Printer notes" -msgstr "Printer notes" +msgstr "Drucker-Notizen" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "You can put your notes regarding the printer here." +msgstr "Hier können Sie Ihre Notizen zum Drucker hinterlassen." msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "Standardlinienbreite für Linienbreiten, die auf 0 gesetzt sind" @@ -9461,16 +9533,16 @@ msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no check msgstr "Mindest-HRC der Düse, die zum Drucken des Filaments erforderlich ist. Ein Wert von 0 bedeutet, dass die HRC der Düse nicht geprüft wird." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung des Filaments zum Extruder" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "Filament-Zuordnungsmodus" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "Auto für Spülung" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "Auto für Zuordnung" msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -9482,10 +9554,10 @@ msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "Rammen Volumengeschwindigkeit" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." -msgstr "" +msgstr "Die maximale volumetrische Geschwindigkeit für das Rammen, wobei -1 die Verwendung der maximalen volumetrischen Geschwindigkeit bedeutet." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimale Wischmenge im Wischturm" @@ -9506,40 +9578,42 @@ msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "Zeit zum Entladen des alten Filaments, beim Wechseln des Filaments. Nur für statistische Zwecke." msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "Extruder Wechselzeit" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "Zeit, den Extruder zu wechseln. Nur für Statistiken" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "Bett Temperaturtyp" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "Diese Option bestimmt, wie die Betttemperatur während des Slicens eingestellt wird: Basierend auf der Temperatur des ersten Filaments oder der höchsten Temperatur der gedruckten Filamente." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "Nach erstem Filament" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "Nach Höchsttemperatur" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" msgstr "Der Filamentdurchmesser wird für die Berechnung der Extrusion im G-Code verwendet, er ist also wichtig und sollte genau sein" msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Schrumpfung" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"Geben Sie die prozentuale Schrumpfung ein, die das Filament nach dem Abkühlen erhält (94 %, wenn Sie 94 mm statt 100 mm messen). Das Teil wird in xy skaliert, um dies auszugleichen. Es wird nur das für den Umfang verwendete Filament berücksichtigt.\n" +"Achten Sie darauf, dass zwischen den Objekten genügend Platz ist, da diese Kompensation erst nach der Prüfung erfolgt." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "Haftfähigkeitskategorie" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "Filamentkategorie" msgid "Density" msgstr "Dichte" @@ -9560,10 +9634,10 @@ msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Lösliches Material wird in der Regel für den Druck von Stützen und Stütz-Schnittstellen verwendet" msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Schrägnaht-Typ" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie die Art der Schrägnaht für dieses Filament fest. Diese Einstellung kann die Sichtbarkeit der Naht minimieren." msgid "Contour" msgstr "Kontur" @@ -9572,31 +9646,31 @@ msgid "Contour and hole" msgstr "Kontur und Bohrung" msgid "Scarf start height" -msgstr "Scarf start height" +msgstr "Schrägnaht Starthöhe" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "" +msgstr "Dieser Betrag kann in Millimetern oder als Prozentsatz der aktuellen Schichthöhe angegeben werden." msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Schrägnaht Lücke" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "Um die Sichtbarkeit der Naht in einer geschlossenen Schleife zu verringern, werden die Innenwand und die Außenwand um einen bestimmten Betrag gekürzt." msgid "Scarf length" -msgstr "Scarf length" +msgstr "Schrägnaht Länge" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." +msgstr "Länge der Schrägnaht. Wenn Sie diesen Parameter auf Null setzen, wird die Schrägnaht quasi deaktiviert." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "Rammlänge des Filaments" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "Beim Wechsel des Extruders wird empfohlen, eine bestimmte Länge des Filaments aus dem ursprünglichen Extruder zu extrudieren. Dadurch wird das Austreten aus der Düse minimiert." msgid "Support material" msgstr "Stützmaterial" @@ -9605,7 +9679,7 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Stützmaterial wird üblicherweise zum Drucken von Stützen und Stütz-Schnittstellen verwendet." msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "Filament Reinigungsvolumen" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Das Volumen des Materials, das der Extruder am Turm entladen soll." @@ -9617,16 +9691,16 @@ msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is msgstr "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid clogs." msgid "Travel time after ramming" -msgstr "" +msgstr "Fahrzeit nach dem Rammen" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "Um ein Nachtropfen zu verhindern, führt die Düse nach Abschluss des Rammvorgangs für eine bestimmte Zeit eine Rückwärtsbewegung aus. Die Einstellung definiert die Verfahrzeit." msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "Vorkühlung der Zieltemperatur" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." -msgstr "" +msgstr "Um ein Austreten von Material zu verhindern, wird die Düsentemperatur während des Rammens abgekühlt. Daher muss die Rammzeit länger sein als die Abkühlzeit. 0 bedeutet deaktiviert." msgid "Price" msgstr "Preis" @@ -9650,7 +9724,7 @@ msgid "Infill direction" msgstr "Richtung der Füllung" msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line" -msgstr "Winkel des Füllmusters, das die Richtung der Linien bestimmt." +msgstr "Dies ist der Winkel für die innere Füllung, der die Start- oder Hauptrichtung der Linien steuert." msgid "Sparse infill density" msgstr "Fülldichte" @@ -9696,13 +9770,13 @@ msgid "Lightning" msgstr "Blitz" msgid "Cross Hatch" -msgstr "Cross Hatch" +msgstr "Kreuzschraffur" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zick-Zack" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "Kreuz-Zag" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "Dies ist die Beschleunigung der Füllung von der obersten Schicht. Die Verwendung eines niedrigeren Werts kann die Qualität der Oberfläche verbessern." @@ -9795,7 +9869,7 @@ msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Fuzzy Skin Stärke" msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width" -msgstr "Die Breite, innerhalb der gezittert werden soll. Sie sollte unter der Breite der Außenwandlinie liegen." +msgstr "Die Breite des Jitters: Es wird empfohlen, diese kleiner als die Breite der Außenwandlinie zu halten." msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Fuzzy Skin Punktabstand" @@ -9813,10 +9887,10 @@ msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be p msgstr "Geschwindigkeit für die Lückenfüllung. Lücken haben normalerweise eine unregelmäßige Linienbreite und sollten deshalb langsamer gedruckt werden." msgid "Precise Z height" -msgstr "Precise Z height" +msgstr "Präzise Z-Höhe" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um die genaue Z-Höhe des Objekts nach dem Slicen zu erhalten. Die genaue Objekthöhe wird durch Feinabstimmung der Schichthöhen der letzten paar Schichten ermittelt. Beachten Sie, dass dies ein experimenteller Parameter ist." msgid "Arc fitting" msgstr "Bogenanpassung" @@ -9906,22 +9980,22 @@ msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together t msgstr "Kombinieren Sie automatisch die Füllung von mehreren Schichten, um diese gemeinsam zu drucken und Zeit zu sparen. Die Wand wird weiterhin mit der ursprünglichen Schichthöhe gedruckt." msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "Füllschichtverschiebung" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Dieser Parameter fügt jeder Schicht der Füllung eine leichte Verschiebung hinzu, um eine Kreuztextur zu erzeugen." msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "Füllung Drehverschiebung" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Dieser Parameter fügt jeder Schicht der Füllung eine leichte Drehung hinzu, um eine Kreuztextur zu erzeugen." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Symmetrische Füllung y-Achse" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Modell zwei Teile hat, die symmetrisch zur y-Achse sind, und Sie möchten, dass diese Teile symmetrische Texturen haben, klicken Sie bitte auf diese Option bei einem der Teile." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "Länge des Füllungsankers" @@ -9960,16 +10034,16 @@ msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Geschwindigkeit der inneren Füllung." msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "Schnittstelle Schalen" msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "Erzwingt die Erzeugung von festen Schalen zwischen benachbarten Materialien/Volumen. Nützlich für Drucke mit mehreren Extrudern bei durchscheinenden Materialien oder manuell löslichem Trägermaterial" msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximale Breite einer segmentierten Region" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature." +msgstr "Maximale Breite eines segmentierten Bereichs. Ein Wert von 0 deaktiviert diese Funktion." msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Ineinandergreifungstiefe eines segmentierten Bereichs" @@ -9978,40 +10052,40 @@ msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Ineinandergreifungstiefe eines segmentierten Bereichs. Null deaktiviert diese Funktion." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "Verwende Interlock-Strukturen" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "Erzeugt eine ineinandergreifendes Muster an den Stellen, an denen sich verschiedene Filamente berühren. Dies verbessert die Haftung zwischen den Filamenten, insbesondere bei Modellen, die aus verschiedenen Materialien gedruckt wurden." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "Interlock-Struktur-Breite" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "Die Breite der Interlock-Strukturen." msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "Interlock-Struktur Ausrichtung" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "Ausrichtung der Interlock-Strukturen." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "Interlock-Struktur Schichten" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "Die Höhe des Musters der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Weniger Schichten sind stärker, aber anfälliger für Defekte." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "Interlock-Struktur Tiefe" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "Der Abstand von der Grenze zwischen den Filamenten, um die Interlock-Strukturen-zu generieren, gemessen in Zellen. Zu wenige Zellen führen zu einer schlechten Haftung." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "Vermeidung von Interlock-Strukturgrenzen" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "Der Abstand von der Außenseite eines Modells, an dem keine Interlock-Strukturen generiert werden, gemessen in Zellen." msgid "Ironing Type" msgstr "Glätten-Typ" @@ -10041,10 +10115,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "Der Abstand zwischen den Linien beim Glätten" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Bügelversatz" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Der Abstand, der von den Kanten der Bügellinie eingehalten werden muss. 0 bedeutet „nicht anwenden“." msgid "Ironing speed" msgstr "Geschwindigkeit beim Glätten" @@ -10248,16 +10322,16 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "Dadurch wird der prozentuale Überhang im Verhältnis zur Linienbreite erkannt und mit unterschiedlicher Geschwindigkeit gedruckt. Für 100 Prozent Überhang wird die Brückengeschwindigkeit verwendet." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Bereich mit sanfter Geschwindigkeitsänderung" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie den Geschwindigkeitsübergang zwischen dem Diskontinuitätsbereich hinzu." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Glättungskoeffizient" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Je kleiner die Zahl, desto länger ist der Geschwindigkeitsübergang. 0 bedeutet, dass keine Anwendung erfolgt." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Linienbreite der Innenwand" @@ -10302,7 +10376,7 @@ msgid "Raft layers" msgstr "Floßschichten" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "Das Objekt wird um diese Anzahl an Stützschichten angehoben. Verwenden Sie diese Funktion, um Verformungen beim Drucken mit ABS zu vermeiden." msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" msgstr "Der G-Code-Pfad wird nach der Vereinfachung der Kontur des Modells generiert, um zu viele Punkte und G-Code Befehle in der G-Code-Datei zu vermeiden. Ein kleinerer Wert bedeutet eine höhere Auflösung und mehr Zeit zum Slicen." @@ -10332,16 +10406,16 @@ msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during l msgstr "Länge an Material die im Extruder zurückgezogen wird, um ein herauslaufen des Filaments bei langen Verfahrwegen zu vermeiden. Null deaktiviert dein Rückzug." msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "Long retraction when cut (experimental)" +msgstr "Langer Rückzug beim Schneiden (experimentell)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." +msgstr "Experimentelle Funktion: Einziehen und Abschneiden des Filaments in einem größeren Abstand während des Wechsels, um die Spülung zu minimieren. Dadurch wird zwar die Spülung erheblich reduziert, aber es kann auch das Risiko von Düsenverstopfungen oder anderen Druckproblemen steigen." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Retraction distance when cut" +msgstr "Rückzugsdistanz beim Schneiden" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change" +msgstr "Experimentelle Funktion. Rückzugslänge vor dem Abschneiden beim Filamentwechsel" msgid "Z hop when retract" msgstr "Z-Hop beim Rückzug" @@ -10371,16 +10445,16 @@ msgid "Spiral" msgstr "Spirale" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "Direct-Drive" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Düse Volumen-Typ" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Standard-Düsenvolumentyp" msgid "Extra length on restart" msgstr "Zusatzlänge beim Einziehen" @@ -10426,38 +10500,38 @@ msgstr "" "Dieser Betrag wird als Prozentsatz des aktuellen Extruderdurchmessers ausgedrückt. Der Standardwert für diesen Parameter ist 15." msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "Intelligente Schrägnaht-Anwendung" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." +msgstr "Schrägnähte nur an glatten Rändern auftragen, an denen herkömmliche Nähte die Nähte an scharfen Ecken nicht effektiv verstecken." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "Schrägnaht Anwendungswinkel Schwellenwert" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." msgstr "" -"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" -"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +"Diese Option legt den Schwellenwinkel für die Anwendung einer bedingten Schrägnaht fest.\n" +"Wenn der Nahtwinkel innerhalb der Schleife diesen Wert überschreitet (was bedeutet, dass keine scharfen Ecken vorhanden sind), wird eine Schrägnaht verwendet. Der Standardwert ist 155°." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf around entire wall" +msgstr "Schrägnaht um die gesamte Wand" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall." +msgstr "Die Schrägnaht erstreckt sich über die gesamte Länge der Wand." msgid "Scarf steps" -msgstr "Scarf steps" +msgstr "Schrägnaht Schritte" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimum number of segments of each scarf." +msgstr "Mindestanzahl von Segmenten jeder Schrägnaht." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf joint for inner walls" +msgstr "Schrägnahtverbindungen für Innenwände" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Use scarf joint for inner walls as well." +msgstr "Verwende auch für Innenwände Schrägfnahtverbindungen." msgid "Wipe speed" msgstr "Wischgeschwindigkeit" @@ -10466,10 +10540,10 @@ msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this confi msgstr "Die Wischgeschwindigkeit wird durch die in dieser Konfiguration angegebene Geschwindigkeitseinstellung bestimmt. Wenn der Wert als Prozentsatz ausgedrückt wird (z. B. 80 %), wird er auf Grundlage der oben angegebenen Fahrgeschwindigkeit berechnet. Der Standardwert für diesen Parameter beträgt 80%." msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Rollenbasierte Wischgeschwindigkeit" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "Die Wischgeschwindigkeit wird durch die Geschwindigkeit der aktuellen Extrusionsrolle bestimmt. Wenn z.B. eine Wischaktion unmittelbar nach einer Außenwandextrusion ausgeführt wird, wird die Geschwindigkeit der Außenwandextrusion für die Wischaktion verwendet." msgid "Skirt distance" msgstr "Abstand der Schürze" @@ -10511,16 +10585,16 @@ msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid msgstr "Aktiviert die Spiralisierung, welche die Z-Bewegungen der Außenkontur glättet und verwandelt ein Volumenmodell in einen einwandigen Druck mit soliden unteren Schichten. Das endgültig erzeugte Modell hat dadurch keine Naht." msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "Glatte Spirale" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "Glatte Spiral glättet auch X- und Y-Bewegungen, sodass selbst in XY-Richtungen an Wänden, die nicht vertikal sind, überhaupt keine sichtbare Naht entsteht." msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "Max. XY-Glättung" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "Maximaler Abstand, um Punkte in XY zu verschieben, um eine gleichmäßige Spirale zu erreichen. Wird er in % ausgedrückt, so wird er über den Düsendurchmesser berechnet." msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." msgstr "Wenn der Modus \"Gleichmäßig\" oder \"Traditionell\" ausgewählt ist, wird für jeden Druck ein Zeitraffervideo erstellt. Nachdem jede Schicht gedruckt wurde, wird mit der Kamera ein Bild gemacht. Alle diese Bilder werden nach Abschluss des Drucks zu einem Zeitraffervideo zusammengesetzt. Wenn der gleichmäßige Modus ausgewählt ist, bewegt sich der Werkzeugkopf nach dem Druck jeder Schicht zum Auswurfschacht und macht dann ein Bild. Da das geschmolzene Filament während der Aufnahme aus der Düse austreten kann, ist für den Gleichmäßig-Modus ein Reinigungsturm erforderlich, um die Düse abzuwischen." @@ -10589,10 +10663,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützstrukturen." msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "Stützen/Objekt erste Schicht Abstand" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seiner Stütze in der ersten Schicht" msgid "Pattern angle" msgstr "Winkel des Musters" @@ -10703,7 +10777,7 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "Schnittstellenmuster" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Linienmuster der Support-Schnittstelle. Standardmuster für die Support-Schnittstelle ist „Geradlinig verflochten“" msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Geradlinig verflochten" @@ -10727,6 +10801,8 @@ msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"Stil und Form der Stütze. Bei normaler Unterstützung werden durch das Projizieren der Stützen in ein regelmäßiges Raster stabilere Stützen erstellt (Standard), während eng anliegende Stützentürme Material sparen und die Narbenbildung am Objekt reduzieren.\n" +"Bei Baumstützen führt ein schlanker Stil zu einer aggressiveren Zusammenführung der Äste und spart viel Material, ein starker Stil führt zu einer größeren und stärkeren Stützstruktur und verbraucht mehr Material, während der Hybridstil eine Kombination aus schlankem Baum und normaler Stütze mit normalen Knoten unter großen flachen Überhängen ist. Der organische Stil führt zu einer organischeren Baumstruktur und weniger Schnittstellen, wodurch er leichter entfernt werden kann. Der Standardstil ist in den meisten Fällen der organische Baum und der Hybridbaum, wenn die adaptive Schichthöhe oder die lösliche Schnittstelle aktiviert ist." msgid "Snug" msgstr "Nahtlos" @@ -10756,34 +10832,34 @@ msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the th msgstr "Für Überhänge, deren Neigungswinkel unter diesem Wert liegt, werden Stützen generiert." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "Astwinkel" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "Diese Einstellung legt den maximalen Überhangwinkel fest, den die Äste der Baumstütze haben dürfen: Je größer der Winkel, desto horizontaler können die Äste gedruckt werden und desto weiter reichen sie." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Astabstand" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Mit dieser Einstellung wird der Abstand zwischen benachbarten Baum-Stützknoten festgelegt." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Astdurchmesser" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Diese Einstellung bestimmt den Anfangsdurchmesser der Stützknoten." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Ast-Verjüngungs-Winkel" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "Der Winkel des Durchmessers der Äste, die nach unten hin allmählich dicker werden. Ein Winkel von 0 bewirkt, dass die Äste über ihre Länge eine gleichmäßige Dicke aufweisen. Ein kleiner Winkel kann die Stabilität der Baumstütze erhöhen." msgid "Support wall loops" msgstr "Stützwandschlaufen" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der Stützwände im Bereich von [0,2] an. 0 bedeutet automatisch." msgid "Chamber temperature" msgstr "Kammertemperatur" @@ -10795,7 +10871,7 @@ msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Düsentemperatur nach der ersten Schicht" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "Schlagzähigkeit Z" msgid "Detect thin wall" msgstr "Dünne Wände erkennen" @@ -10828,16 +10904,16 @@ msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness msgstr "Die Anzahl der oberen festen Schichten wird beim Slicen erhöht, wenn die obere Schalenstärke dünner als dieser Wert ist. Dies kann verhindern, dass die Schale zu dünn wird, wenn eine geringe Schichthöhe verwendet wird. 0 bedeutet, dass diese Einstellung deaktiviert ist und die Dicke der oberen Schale absolut durch die oberen Schalenschichten bestimmt wird." msgid "Top paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Obere Farbschichten" msgid "This is the number of layers of top paint penetration." -msgstr "" +msgstr "Dies ist die Anzahl der oberen Farbschichten." msgid "Bottom paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Untere Farbschichten" msgid "This is the number of layers of top bottom penetration." -msgstr "" +msgstr "Dies ist die Anzahl der unteren Farbschichten." msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" msgstr "Eilgeschwindigkeit, wenn nicht extrudiert wird." @@ -10870,97 +10946,97 @@ msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and st msgstr "Mit dem Wischturm können Rückstände an der Düse entfernt und der Kammerdruck in der Düse stabilisiert werden, um optische Mängel beim Drucken von Objekten zu vermeiden." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "Innere Verrippung" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "Verstärkung durch Innenrippen zur Erhöhung der Stabilität des Reinigungsturms." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "Automatische Konturloch-Kompensation" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "Expirementelle Funktion zum Ausgleich von Kreisbohrungen und Kreiskonturen. Diese Funktion dient zur Verbesserung der Genauigkeit von Kreisbohrungen und Konturen innerhalb eines Durchmessers von unter 50 mm. Unterstützt werden nur PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF und PETG HF." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierter Versatz" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" msgstr "" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "Schrägnaht auf Kompensationskreisen" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "Die Schrägnaht wird für eine bessere Maßhaltigkeit auf Kreisen angebracht." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "Kreiskompensationsgeschwindigkeit" msgid "circle_compensation_speed" msgstr "" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Gegenkoeffizient 1" msgid "counter_coef_1" msgstr "" msgid "Contour Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Kontur-Koeffizient 2" msgid "counter_coef_2" msgstr "" msgid "Contour Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Kontur-Koeffizient 3" msgid "counter_coef_3" msgstr "" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Lochkoeffizient 1" msgid "hole_coef_1" msgstr "" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Lochkoeffizient 2" msgid "hole_coef_2" msgstr "" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Lochkoeffizient 3" msgid "hole_coef_3" msgstr "" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "Konturgrenze min" msgid "counter_limit_min" msgstr "" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "Konturgrenze max." msgid "counter_limit_max" msgstr "" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "Lochbegrenzung min" msgid "hole_limit_min" msgstr "" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "Lochbegrenzung max." msgid "hole_limit_max" msgstr "" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "Durchmesserlimit" msgid "diameter_limit" msgstr "" @@ -10978,43 +11054,43 @@ msgid "Width of prime tower" msgstr "Breite des Reinigungsturms." msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "Max. Geschwindigkeit" msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." -msgstr "" +msgstr "Die maximale Druckgeschwindigkeit auf dem Reinigungsturm ohne Rammen." msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "Breite des Rands des Reinigungsturms, negative Zahl bedeutet automatisch berechnete Breite basierend auf der Höhe des Reinigungsturms." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Rippenlänge" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "Positive Werte können die Größe der Rippenwand erhöhen, während negative Werte die Größe verringern können. Die Größe der Rippenwand kann jedoch nicht kleiner sein als die durch das Reinigungsvolumen bestimmte Größe." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "Rippenbreite" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "Überspringpunkte" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "Die Wand des Reinigungsturms überspringt die Startpunkte des Wischpfads" msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "Rippenwand" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "Die Wand des Reinigungsturms wird um vier Rippen erweitert" msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "Wand füllen" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "Die Wand des Reinigungsturms wird ausgefüllt" msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "Füllungslücke" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "Die Reinigung nach dem Filamentwechsel erfolgt innerhalb der Objektfüllung. Dies kann die Abfallmenge verringern und die Druckzeit verkürzen. Wenn die Wände mit transparentem Filament gedruckt werden, sind die unterschiedlichen Farben der Füllung sichtbar. Die Funktion ist nur dann wirksam, wenn der Reinigungsturm aktiviert ist." @@ -11191,7 +11267,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj: konnte nicht analysiert werden" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: failed to parse" +msgstr "mtl in obj laden: konnte nicht analysiert werden" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "Die Datei enthält Polygone mit mehr als 4 Eckpunkten." @@ -11224,7 +11300,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Auto-Calibration" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "Der Drucker liest die Kalibrierungsergebnisse automatisch." msgid "Prev" msgstr "Vorh." @@ -11301,7 +11377,7 @@ msgstr "Das Erstellen eines neuen Profils ist fehlgeschlagen." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "Parameter konnte nicht gefunden werden: %s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?" @@ -11322,12 +11398,12 @@ msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" -"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" -"Do you still want to continue the calibration?" +"Dieser Maschinentyp kann nur 16 historische Ergebnisse pro Düse speichern. Sie können die vorhandenen historischen Ergebnisse löschen und dann die Kalibrierung starten. Oder Sie können die Kalibrierung fortsetzen, aber Sie können keine neuen historischen Kalibrierungsergebnisse erstellen. \n" +"Möchten Sie die Kalibrierung trotzdem fortsetzen?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "Es wird nur eines der Ergebnisse mit demselben Namen gespeichert: %s. Sind Sie sicher, dass Sie die anderen Ergebnisse außer Kraft setzen wollen?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" @@ -11338,10 +11414,12 @@ msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"Innerhalb desselben Extruders muss der Name (%s) eindeutig sein, wenn der Filamenttyp, der Düsendurchmesser und der Düsenfluss identisch sind.\n" +"Möchten Sie das bisherige Ergebnis wirklich überschreiben?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will not be saved." +msgstr "Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern. Dieses Ergebnis wird nicht gespeichert." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Verbinden mit dem Drucker..." @@ -11390,6 +11468,13 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"Einzelheiten zur Kalibrierung der Flussdynamik finden Sie in unserem Wiki.\n" +"\n" +"Normalerweise ist die Kalibrierung nicht notwendig. Wenn Sie einen einfarbigen Druck starten und die Option „Kalibrierung der Flussdynamik“ im Druckstartmenü aktiviert ist, kalibriert der Drucker das Filament vor dem Druck auf die herkömmliche Weise. Wenn Sie einen mehrfarbigen/Mehrmaterial Druck starten, verwendet der Drucker bei jedem Filamentwechsel den Standard-Kompensationsparameter für das Filament, was in den meisten Fällen zu einem guten Ergebnis führt.\n" +"\n" +"Bitte beachten Sie, dass es einige Fälle gibt, die die Kalibrierungsergebnisse unzuverlässig machen können, wie z. B. eine unzureichende Haftung auf der Platte. Die Haftung kann durch Waschen der Platte oder Auftragen von Klebstoff verbessert werden. Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie in unserem Wiki.\n" +"\n" +"Die Kalibrierungsergebnisse weisen in unserem Test eine Schwankung von etwa 10 Prozent auf, was dazu führen kann, dass das Ergebnis nicht bei jeder Kalibrierung genau gleich ist. Wir untersuchen derzeit noch die Ursache, um mit neuen Updates Verbesserungen zu erzielen." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Wann sollte die Flusskalibrierung verwendet werden" @@ -11448,7 +11533,7 @@ msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The fa msgstr "Ein Teil der Kalibrierung ist fehlgeschlagen! Es kann hilfreich sein, die Platte zu reinigen und es erneut zu versuchen. Das fehlgeschlagene Testergebnis wird gelöscht." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*Wir empfehlen Ihnen, Marke, Material, Typ und sogar Feuchtigkeitsniveau im Namen hinzuzufügen" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" @@ -11536,20 +11621,20 @@ msgid "Printing Parameters" msgstr "Druckparameter" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "Düsen- und AMS-Informationen synchronisieren" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Bitte verbinden Sie vor der Synchronisierung zuerst den Drucker." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "Die Düseninformationen des Druckers %s wurden nicht eingestellt. Bitte konfigurieren Sie diese, bevor Sie mit der Kalibrierung fortfahren." msgid "AMS and nozzle information are synced" -msgstr "" +msgstr "AMS- und Düseninformationen werden synchronisiert" msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "Düseninfo" msgid "Plate Type" msgstr "Druckbetttyp" @@ -11580,12 +11665,16 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tipp: Die Verwendung einer %.1fmm Düse für die automatische dynamische Flusskalibrierung kann eine hohe Fehlerwahrscheinlichkeit aufweisen.\n" +"In diesem Fall wird empfohlen, die Kalibrierung manuell vorzunehmen." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tipp: Bei Verwendung einer %.1fmm Düse für die automatische dynamische Flusskalibrierung werden möglicherweise keine genauen Kalibrierungsergebnisse erzielt.\n" +"Es wird empfohlen, eine manuelle Kalibrierung durchzuführen." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" @@ -11599,21 +11688,25 @@ msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." msgstr "" +"Tipp: Die Kalibrierung von Schaumstoff-Filamenten (%s) in Druckern der X-Serie führt möglicherweise nicht zu genauen Ergebnissen\n" +"da sich ihr dynamisches Verhalten stark von dem gewöhnlicher Filamente unterscheidet und beim Drucken von Kalibrierungslinien ein hohes Risiko des Auslaufens besteht." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"Tipp: Wenn Sie den A1/A1mini Drucker verwenden, empfehlen wir nicht, Schaumstofffilamente zu kalibrieren (%s),\n" +"da die Ergebnisse instabil sein und die Druckqualität beeinträchtigen können." msgid "Sync AMS and nozzle information" -msgstr "" +msgstr "AMS- und Düseninformationen synchronisieren" msgid "Connecting to printer" msgstr "Verbindung zum Drucker herstellen" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "Die Kalibrierung unterstützt nur Fälle, in denen der Durchmesser der linken und rechten Düse identisch ist." msgid "From k Value" msgstr "Ab k-Wert" @@ -11640,7 +11733,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Ergebnis der Flussdynamik-Kalibrierung" msgid "New" -msgstr "New" +msgstr "Neu" msgid "No History Result" msgstr "Kein Verlaufsergebnis" @@ -11656,29 +11749,29 @@ msgstr "Aktion" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle." +msgstr "Dieser Maschinentyp kann nur %d historische Ergebnisse pro Düse speichern." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Flussdynamik-Kalibrierung bearbeiten" #, c-format, boost-format msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name." -msgstr "" +msgstr "Innerhalb desselben Extruders muss der Name „%s“ eindeutig sein, wenn das Filament, der Düsendurchmesser und der Düsenfluss identisch sind. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "New Flow Dynamic Calibration" +msgstr "Neue dynamische Durchflusskalibrierung" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "The filament must be selected." -msgstr "The filament must be selected." +msgstr "Das Filament muss ausgewählt werden." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "Der Extruder muss ausgewählt werden." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "Die Düse muss ausgewählt werden." msgid "PA Calibration" msgstr "PA-Kalibrierung" @@ -11761,9 +11854,9 @@ msgid "" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 0 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Bitte geben Sie gültige Werte ein:\n" +"Start > 0 Schritt >= 0\n" +"Ende > Start (+ Schritt)" msgid "VFA test" msgstr "VFA Test" @@ -11779,9 +11872,9 @@ msgid "" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 10 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Bitte geben Sie gültige Werte ein:\n" +"Start > 10 Schritt >= 0\n" +"Ende > Start (+ Schritt)" msgid "Start retraction length: " msgstr "Start Rückzugslänge: " @@ -11867,7 +11960,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Die boolesche Operation konnte für die ausgewählten Teile nicht ausgeführt werden" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "Die boolesche Schnittmenge ist nicht möglich, da die ausgewählten Teile keine Schnittmenge bilden." msgid "Mesh Boolean" msgstr "Boolesches Mesh" @@ -11876,11 +11969,11 @@ msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." msgstr "" -"Please add at least one more object and select them together,\n" -"then right click to assemble these objects." +"Bitte fügen Sie mindestens ein weiteres Objekt hinzu und wählen Sie sie zusammen aus,\n" +"klicken Sie dann mit der rechten Maustaste, um diese Objekte zusammenzusetzen." msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "Please right click to assemble these objects." +msgstr "Bitte klicken Sie mit der rechten Maustaste, um diese Objekte zusammenzusetzen." msgid "Union" msgstr "Union" @@ -12124,10 +12217,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "Ich kann mein Druckermodell nicht finden" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Eingabe benutzerdefinierter Düsendurchmesser" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "Ich kann meinen Düsendurchmesser nicht finden" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" @@ -12228,12 +12321,14 @@ msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choos msgstr "Sie haben den Drucker, für den Sie die Düse austauschen möchten, noch nicht ausgewählt. Bitte wählen Sie einen Drucker aus." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "Der eingegebene Düsendurchmesser ist ungültig, bitte geben Sie ihn erneut ein:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"Das Systemprofil lässt die Erstellung nicht zu. \n" +"Bitte geben Sie das Druckermodell oder den Düsendurchmesser erneut ein." msgid "Create Printer Successful" msgstr "Drucker wurde erfolgreich erstellt" @@ -12261,17 +12356,17 @@ msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"Studio hat festgestellt, dass die Synchronisationsfunktion Ihrer Benutzerprofile nicht aktiviert ist, was dazu führen kann, dass die Filamenteinstellungen auf der Geräteseite nicht erfolgreich sind. \n" +"Klicken Sie auf „Benutzerprofile synchronisieren“, um die Synchronisierungsfunktion zu aktivieren." msgid "Printer Setting" msgstr "Druckereinstellung" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Bündel von Druckerprofilen (.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Profilbündel für Filamente (.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Druckerprofile (.zip)" @@ -12348,7 +12443,7 @@ msgid "Please select a type you want to export" msgstr "Bitte wählen Sie einen Profiltyp aus, den Sie exportieren möchten" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." +msgstr "Das Erstellen des temporären Ordners ist fehlgeschlagen. Versuchen Sie, die Konfigurationen erneut zu exportieren." msgid "Edit Filament" msgstr "Filament bearbeiten" @@ -12419,29 +12514,29 @@ msgstr "Tägliche Tipps" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "Düsengröße im Profil: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "Gespeicherte Düsengröße: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "Die Größe des Düsentyps im Profil stimmt nicht mit der gespeicherten Düse überein. Haben Sie Ihre Düse kürzlich gewechselt? " #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "Düse[%d] im Profil: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "Düse[%d] gespeichert: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " msgstr "Ihr voreingestellter Düsentyp stimmt nicht mit der gespeicherten Düse überein. Haben Sie in letzter Zeit Ihre Düse gewechselt? " #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "Das Drucken von %1s Material mit %2s Düse kann zu Düsenschäden führen." msgid "Need select printer" msgstr "Sie müssen einen Drucker auswählen" @@ -12450,27 +12545,33 @@ msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "Der Start, das Ende oder der Schritt sind kein gültiger Wert." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "Die automatische Kalibrierung unterstützt nur Fälle, in denen der Durchmesser der linken und rechten Düse identisch ist." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Druckerextruder und der für die Kalibrierung ausgewählte Drucker stimmen nicht überein." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Der aktuell ausgewählte Düsendurchmesser des %s Extruders stimmt nicht mit dem tatsächlichen Düsendurchmesser überein.\n" +"Klicken Sie bitte oben auf die Schaltfläche „Synchronisieren“ und starten Sie die Kalibrierung neu." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Der Düsendurchmesser stimmt nicht mit dem tatsächlichen Düsendurchmesser des Druckers überein.\n" +"Klicken Sie oben auf die Schaltfläche „Synchronisieren“ und starten Sie die Kalibrierung neu." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Der aktuell ausgewählte Düsentyp des %s Extruders stimmt nicht mit dem tatsächlichen Druckerdüsentyp überein.\n" +"Klicken Sie oben auf die Schaltfläche „Synchronisieren“ und starten Sie die Kalibrierung neu." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" msgstr "Kalibrierung nicht möglich: Möglicherweise weil der eingestellte Kalibrierungswertbereich zu groß oder der Schritt zu klein ist" @@ -12617,303 +12718,303 @@ msgstr "" "Fehler: \"%2%“" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "Es hat eine geringe Schichthöhe und führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer hohen Druckqualität. Es ist für die meisten gängigen Druckfälle geeignet." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm-Düse weist sie geringere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen auf, und das innere Füllmuster ist Gyroid. Dies führt zu einer viel höheren Druckqualität, aber einer viel längeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine etwas größere Schichthöhe. Dies führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer etwas längeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine größere Schichthöhe. Dies führt zu leicht sichtbaren Schichtlinien, aber zu einer kürzeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe. Dies führt zu fast unsichtbaren Schichtlinien und höherer Druckqualität, aber längerer Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,2 mm Düse hat es kleinere Schichtlinien, geringere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das innere Füllmuster ist Gyroid. Dies führt zu fast unsichtbaren Schichtlinien und einer viel höheren Druckqualität, aber auch zu einer viel längeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil mit 0,2 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe. Dies führt zu minimalen Schichtlinien und höherer Druckqualität, aber längerer Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,2mm Düse hat es kleinere Schichtlinien, geringere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das innere Füllmuster ist Gyroid. Dies führt zu minimalen Schichtlinien und einer viel höheren Druckqualität, aber auch zu einer viel längeren Druckzeit." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "Es hat eine normale Schichthöhe und führt zu durchschnittlichen Schichtlinien und Druckqualität. Es ist für die meisten Druckfälle geeignet." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse weist es mehr Wandschleifen und eine höhere innere Fülldichte auf. Dies führt zu einer höheren Druckstärke, aber auch zu einem höheren Filamentverbrauch und einer längeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine größere Schichthöhe. Dies führt zu mehr sichtbaren Schichtlinien und einer geringeren Druckqualität, aber einer etwas kürzeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine größere Schichthöhe. Dies führt zu mehr sichtbaren Schichtlinien und geringerer Druckqualität, aber kürzerer Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe. Dies führt zu weniger sichtbaren Schichtlinien und höherer Druckqualität, aber längerer Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe, geringere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das innere Füllmuster ist Gyroid. Dies führt zu weniger sichtbaren Schichtlinien und einer viel höheren Druckqualität, aber auch zu einer viel längeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe. Dies führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und höherer Druckqualität, aber längerer Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe, geringere Geschwindigkeiten und Beschleunigungen, und das innere Füllmuster ist Gyroid. Dies führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer viel höheren Druckqualität, aber auch zu einer viel längeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,4 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe. Dies führt zu fast vernachlässigbaren Schichtlinien und einer längeren Druckzeit." msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "Es hat eine große Schichthöhe und führt zu sichtbaren Schichtlinien und normaler Druckqualität und Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,6 mm Düse weist es mehr Wandschleifen und eine höhere innere Fülldichte auf. Dies führt zu einer höheren Druckstärke, aber auch zu einem höheren Filamentverbrauch und einer längeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine größere Schichthöhe. Dies führt zu mehr sichtbaren Schichtlinien und geringerer Druckqualität, aber in einigen Fällen zu einer kürzeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine größere Schichthöhe. Dies führt zu deutlich mehr sichtbaren Schichtlinien und einer deutlich schlechteren Druckqualität, aber in einigen Fällen zu einer kürzeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe. Dies führt zu weniger sichtbaren Schichtlinien und einer etwas höheren Druckqualität, aber einer längeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,6 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe. Dies führt zu weniger sichtbaren Schichtlinien und höherer Druckqualität, aber längerer Druckzeit." msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "Er hat eine sehr große Schichthöhe und führt zu sehr sichtbaren Schichtlinien, geringer Druckqualität und kürzerer Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine größere Schichthöhe. Dies führt zu sehr sichtbaren Schichtlinien und einer deutlich geringeren Druckqualität, aber in einigen Fällen zu einer kürzeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "Verglichen mit dem Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine viel größere Schichthöhe. Dies führt zu extrem sichtbaren Schichtlinien und einer deutlich geringeren Druckqualität, aber in manchen Fällen zu einer deutlich kürzeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine etwas geringere Schichthöhe. Dies führt zu etwas weniger, aber immer noch sichtbaren Schichtlinien und einer etwas höheren Druckqualität, aber in einigen Fällen zu einer längeren Druckzeit." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Im Vergleich zum Standardprofil einer 0,8 mm Düse hat es eine geringere Schichthöhe. Dies führt zu weniger, aber immer noch sichtbaren Schichtlinien und einer etwas höheren Druckqualität, aber in einigen Fällen zu einer längeren Druckzeit." msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "Es handelt sich weder um ein häufig verwendetes Filament noch um ein Bambu-Filament, und es variiert stark von Marke zu Marke. Es wird daher dringend empfohlen, den Hersteller vor dem Druck nach einem geeigneten Profil zu fragen und einige Parameter entsprechend seiner Leistung anzupassen." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Beim Drucken dieses Filaments besteht die Gefahr des Verziehens und einer geringen Haftfestigkeit der Schichten. Um bessere Ergebnisse zu erzielen, lesen Sie bitte in diesem Wiki nach: Drucktipps für Hochtemperatur- / technische Materialien." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Beim Drucken mit diesem Filament besteht die Gefahr einer Düsenverstopfung, eines Auslaufens, einer Verformung und einer geringen Schichthaftung. Um bessere Ergebnisse zu erzielen, lesen Sie bitte dieses Wiki: Drucktipps für Hochtemperatur-/technische Materialien." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "Um bessere transparente oder durchscheinende Ergebnisse mit dem entsprechenden Filament zu erzielen, lesen Sie bitte dieses Wiki: Drucktipps für transparentes PETG." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "Damit die Drucke einen höheren Glanz erhalten, trocknen Sie das Filament bitte vor dem Gebrauch und stellen Sie beim Slicen die Außenwandgeschwindigkeit auf 40 bis 60 mm/s ein." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "Dieses Filament wird normalerweise nur zum Drucken von Modellen mit geringer Dichte verwendet, und es sind einige spezielle Parameter erforderlich. Um eine bessere Druckqualität zu erhalten, lesen Sie bitte dieses Wiki: Anleitung zum Drucken von RC-Modellen mit schäumendem PLA (PLA Aero)." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Dieses Filament wird normalerweise nur zum Drucken von Modellen mit geringer Dichte verwendet, und es sind einige spezielle Parameter erforderlich. Um eine bessere Druckqualität zu erzielen, lesen Sie bitte dieses Wiki: ASA Aero Druckanleitung." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Dieses Filament ist zu weich und nicht mit dem AMS kompatibel. Es gibt mehrere Anforderungen, um damit zu drucken, und um eine bessere Druckqualität zu erhalten, lesen Sie bitte in diesem Wiki nach: TPU Druckanleitung." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Dieses Filament hat eine ausreichend hohe Härte (etwa 67D) und ist mit dem AMS kompatibel. Es gibt mehrere Anforderungen, um damit zu drucken, und um eine bessere Druckqualität zu erhalten, lesen Sie bitte dieses Wiki: TPU Druckanleitung." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie eine Art von weichem TPU drucken möchten, sollten Sie nicht mit diesem Profil slicen. Es ist nur für TPU geeignet, das eine ausreichend hohe Härte (nicht weniger als 55D) aufweist und mit dem AMS kompatibel ist. Um eine bessere Druckqualität zu erhalten, lesen Sie bitte in diesem Wiki nach: TPU-Druckanleitung." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Hierbei handelt es sich um ein wasserlösliches Support-Filament, das in der Regel nur für die Stützstruktur und nicht für den Modellkörper verwendet wird. Es gibt mehrere Anforderungen für den Druck damit. Um eine bessere Druckqualität zu erzielen, lesen Sie bitte in diesem Wiki nach: PVA Druckanleitung." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "Dies ist ein nicht wasserlösliches Support-Filament, das normalerweise nur für die Stützstruktur und nicht für den Modellkörper verwendet wird. Um eine bessere Druckqualität zu erhalten, lesen Sie bitte in diesem Wiki nach: Drucktipps für Support-Filament." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "Die generischen Profile sind konservativ abgestimmt, um mit einer breiteren Palette von Filamenten kompatibel zu sein. Für höhere Druckqualität und Geschwindigkeiten verwenden Sie bitte Bambu Filamente mit Bambu Profilen." msgid "No AMS" -msgstr "No AMS" +msgstr "Kein AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "Es ist kein Gerät zum Senden von Drucken verfügbar." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der gleichzeitig verwendeten Drucker darf nicht gleich 0 sein." msgid "Use External Spool" -msgstr "Use External Spool" +msgstr "Externe Spule verwenden" msgid "Select Printers" -msgstr "Select Printers" +msgstr "Drucker auswählen" msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +msgstr "Gerätename" msgid "Device Status" -msgstr "Device Status" +msgstr "Gerätestatus" msgid "Ams Status" msgstr "AMS Status" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie hier die Geräte aus, die Sie verwalten möchten (bis zu 6 Geräte)" msgid "Printing Options" -msgstr "Printing Options" +msgstr "Druckoptionen" msgid "Bed Leveling" msgstr "Druckbettnivellierung" msgid "Send Options" -msgstr "Send Options" +msgstr "Optionen senden" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" +msgstr "Drucker gleichzeitig. (Das hängt davon ab, wie viele Geräte gleichzeitig aufgeheizt werden können.)" msgid "Wait" -msgstr "Wait" +msgstr "Warten" msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" -msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)" +msgstr "Minute für jede Charge. (Das hängt davon ab, wie lange es dauert, bis das Aufheizen abgeschlossen ist.)" msgid "Task Sending" -msgstr "Task Sending" +msgstr "Aufgabe senden" msgid "Task Sent" -msgstr "Task Sent" +msgstr "Aufgabe gesendet" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Mehrere Drucker bearbeiten" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Verbundene Drucker auswählen (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Verbundene Drucker auswählen (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "Die maximale Anzahl von Druckern, die ausgewählt werden können, beträgt %d" msgid "No task" -msgstr "No task" +msgstr "Keine Aufgabe" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Drucker bearbeiten" msgid "Task Name" -msgstr "Task Name" +msgstr "Aufgabennname" msgid "Actions" -msgstr "Actions" +msgstr "Aktionen" msgid "Task Status" -msgstr "Task Status" +msgstr "Aufgabenstatus" msgid "Sent Time" -msgstr "Sent Time" +msgstr "Sendezeit" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "There are no tasks to be sent!" +msgstr "Es sind keine Aufgaben zum Versenden vorhanden!" msgid "No historical tasks!" -msgstr "No historical tasks!" +msgstr "Keine vergangenen Aufgaben!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "Synchronisieren" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Druck abgeschlossen" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Druck fehlgeschlagen" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Druck pausiert" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Ausstehend" msgid "Sending" msgstr "Senden" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Senden abgeschlossen" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Senden abgebrochen" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Senden fehlgeschlagen" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Druck erfolgreich" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Druck fehlgeschlagen" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Entfernt" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "Filamentgruppierung" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "Nicht mehr erinnern" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "Es wird kein weiteres Popup-Fenster erscheinen. Sie können dies in den \"Einstellungen\" aktualisieren" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "Filament-Sparmodus" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "Komfortmodus" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierter Modus" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "Erzeugt eine Gruppierung der Filamente für die linke und rechte Düse auf der Grundlage der Prinzipien, die am meisten Filament sparen, um den Abfall zu minimieren" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "Erzeugt eine Gruppierung der Filamente für die linke und rechte Düse basierend auf dem tatsächlichen Filamentstatus des Druckers, wodurch die Notwendigkeit einer manuellen Filamentanpassung reduziert wird." msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Filament manuell der linken oder rechten Düse zuweisen" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Globale Einstellungen" msgid "Video tutorial" -msgstr "" +msgstr "Video-Tutorial" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Mehr erfahren" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(Mit dem Drucker synchronisieren)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "Wir werden nach dieser Gruppierungsmethode slicen:" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "Tipps: Sie können die Filamente ziehen, um sie anderen Düsen zuzuweisen." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "Die Methode zur Gruppierung der Filamente für die aktuelle Platte wird durch die Dropdown-Option auf der Schaltfläche „Platte Slicen“ bestimmt." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13135,6 +13236,14 @@ msgstr "" "Vermeiden Sie Verformungen\n" "Wussten Sie, dass beim Drucken von Materialien, die zu Verformungen neigen, wie z. B. ABS, die Wahrscheinlichkeit von Verformungen durch eine entsprechende Erhöhung der Heizbetttemperatur verringert werden kann?" +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Objekte, die nicht auf ein einzelnes Druckbett passen, wurden bei der Anordnung ignoriert:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Kopieren der Datei %1% nach %2% fehlgeschlagen: %3%" diff --git a/bbl/i18n/en/BambuStudio_en.po b/bbl/i18n/en/BambuStudio_en.po index 7658a5502..b30b22c5f 100644 --- a/bbl/i18n/en/BambuStudio_en.po +++ b/bbl/i18n/en/BambuStudio_en.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2329,14 +2329,6 @@ msgstr "Arranging complete, but some items were not able to be arranged. Reduce msgid "Arranging done." msgstr "Arranging done." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -13145,6 +13137,14 @@ msgstr "" "Avoid warping\n" "Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping?" +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" diff --git a/bbl/i18n/es/BambuStudio_es.po b/bbl/i18n/es/BambuStudio_es.po index f96b63ebb..5e187d652 100644 --- a/bbl/i18n/es/BambuStudio_es.po +++ b/bbl/i18n/es/BambuStudio_es.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -23,22 +23,22 @@ msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." msgstr "" msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Humedad AMS actual" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "Secado" msgid "Idle" msgstr "Inactivo" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Humedad" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo restante" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Supports Painting" msgstr "Pintando Soportes" msgid "Please select single object." -msgstr "Please select single object." +msgstr "Seleccione un solo objeto." msgid "Mouse wheel" msgstr "Rueda de ratón" @@ -152,13 +152,13 @@ msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "Casco convexo" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "Faceta triangular" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "Advertencia: Todas las áreas del triángulo son demasiado pequeñas; la función actual no funciona." msgid "Lay on face" msgstr "Colocar en la cara" @@ -204,22 +204,22 @@ msgid "Height range" msgstr "Rango de altura" msgid "Shift + Enter" -msgstr "" +msgstr "Mayús + Intro" msgid "Toggle Wireframe" msgstr "Alternar estructura alámbrica" msgid "Shift + L" -msgstr "" +msgstr "Mayús + L" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Activar o desactivar bordes no múltiples" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Girar horizontalmente" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "colisión" msgid "Shortcut Key " msgstr "Tecla de acceso directo " @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Rango de altura" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "Coloque el cuadro de entrada de la parte inferior cerca del mouse" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Move" msgstr "Mover" msgid "Please select at least one object." -msgstr "Please select at least one object." +msgstr "Por favor selecciona al menos un objeto." msgid "Rotate" msgstr "Rotar" @@ -271,13 +271,13 @@ msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Error: Por favor, cierre primero todos los menús de la barra de herramientas" msgid "Tool-Move" -msgstr "Tool-Move" +msgstr "Herramineta-mover" msgid "Tool-Scale" -msgstr "Tool-Scale" +msgstr "Herramienta-escalar" msgid "Tool-Rotate" -msgstr "Tool-Rotate" +msgstr "Herramienta-rotar" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "Herramienta-colocar sobre la cara" @@ -292,19 +292,19 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de piezas" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "Arrastre de paso fijo" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Escalado de una sola cara" msgid "Position" msgstr "Posición" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "Rotate (relative)" +msgstr "Rotar (relativo)" msgid "Scale ratios" msgstr "Ratios de escala" @@ -334,28 +334,28 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Restablecer la rotación" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas del objeto" msgid "World coordinates" msgstr "Coordenadas mundiales" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "Traducir (relativo)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "Restablezca la rotación actual al valor al abrir la herramienta de rotación." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Rotar (absoluto)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Restablecer la rotación actual a ceros reales." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas de la pieza" msgid "%" msgstr "%" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Right click" msgstr "Clic derecho" msgid "Remove connector" -msgstr "Retire el conector" +msgstr "Remover conector" msgid "Drag" msgstr "Arrastrar" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Connector" msgstr "conector" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Plano de corte giratorio" msgid "Planar" msgstr "Plano" @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "Depth ratio" msgstr "Ratio de profundidad" msgid "Remove connectors" -msgstr "Retire los conectores" +msgstr "Remover conectores" msgid "Prizm" msgstr "Prizm" @@ -651,59 +651,59 @@ msgid "Perform Recognition" msgstr "Realizar el reconocimiento" msgid "Vertex" -msgstr "Vertex" +msgstr "Vértice" msgid "Edge" -msgstr "Edge" +msgstr "Arista" msgid "Plane" -msgstr "Plane" +msgstr "Plano" msgid "Point on edge" -msgstr "Point on edge" +msgstr "Punto sobre borde" msgid "Point on circle" -msgstr "Point on circle" +msgstr "Punto sobre círculo" msgid "Point on plane" -msgstr "Point on plane" +msgstr "Punto en el plano" msgid "Center of edge" -msgstr "Center of edge" +msgstr "Centro del borde" msgid "Center of circle" -msgstr "Center of circle" +msgstr "Centro del círculo" msgid "Select feature" -msgstr "Select feature" +msgstr "Seleccione una función" msgid "Select point" -msgstr "Select point" +msgstr "Seleccione un punto" msgid "Delete" msgstr "Borra" msgid "Restart selection" -msgstr "Restart selection" +msgstr "Reiniciar la selección" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" -msgstr "Cancel a feature until exit" +msgstr "Cancelar una función hasta salir" msgid "Measure" -msgstr "Measure" +msgstr "Medir" msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object" +msgstr "Confirme que la relación de explosión es igual a 1 y seleccione al menos un objeto" msgid "Edit to scale" -msgstr "Edit to scale" +msgstr "Editar a escala" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" -msgstr "Scale all" +msgstr "Escalar todo" msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -715,49 +715,49 @@ msgid "Length" msgstr "Largo" msgid "Selection" -msgstr "Selection" +msgstr "Selección" msgid " (Moving)" -msgstr " (Moving)" +msgstr " (Moviéndose)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "" -"Select 2 faces on objects and \n" -" make objects assemble together." +"Seleccione 2 caras en los objetos y \n" +" haga que los objetos se ensamblen." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"Select 2 points or circles on objects and \n" -" specify distance between them." +"Selecciona 2 puntos o círculos en objetos y\n" +"especifica la distancia entre ellos." msgid "Face" -msgstr "Face" +msgstr "Cara" msgid " (Fixed)" -msgstr " (Fixed)" +msgstr " (Fijo)" msgid "Point" -msgstr "Point" +msgstr "Punto" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Feature 1 has been reset, \n" -"feature 2 has been feature 1" +"La función 1 se ha restablecido, \n" +"la característica 2 ha sido la característica 1" msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "Warning: please select Plane's feature." +msgstr "Atención: seleccione la función de Plano." msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature." +msgstr "Advertencia: selecciona la función Point o Circle." msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "Warning: please select two different meshes." +msgstr "Advertencia: selecciona dos mallas diferentes." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" @@ -766,61 +766,64 @@ msgid "Angle" msgstr "Ángulo:" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "Perpendicular distance" +msgstr "Distance perpendicular" msgid "Distance" -msgstr "Distance" +msgstr "Distancia" msgid "Direct distance" -msgstr "Direct distance" +msgstr "Distancia directa" msgid "Distance XYZ" -msgstr "Distance XYZ" +msgstr "Distancia XYZ" msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +msgstr "Paralelo" msgid "Center coincidence" -msgstr "Center coincidence" +msgstr "Coincidencia central" msgid "Featue 1" -msgstr "Feature 1" +msgstr "Característica 1" msgid "Reverse rotation" -msgstr "Reverse rotation" +msgstr "Rotación inversa" msgid "Rotate around center:" -msgstr "Rotate around center:" +msgstr "Gire alrededor del centro:" msgid "Parallel_distance:" -msgstr "Parallel_distance:" +msgstr "Distancia_paralela:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Flip by Face 2" +msgstr "Voltear por cara 2" msgid "Assemble" msgstr "Montar" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." +msgstr "Confirme que la relación de explosión es igual a 1 y seleccione al menos dos volúmenes." msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "Please select at least two volumes." +msgstr "Por favor selecciona al menos dos volúmenes." msgid "(Moving)" -msgstr "(Moving)" +msgstr "(Moviéndose)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "Point and point assembly" +msgstr "Montaje punto a punto." msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Se recomienda ensamblar primero los objetos\n" +"porque los objetos están restringidos a la cama, \n" +"y solo se pueden levantar partes." msgid "Face and face assembly" -msgstr "Face and face assembly" +msgstr "Ensamblaje cara a cara." msgid "Brush size" msgstr "Grosor de trazo" @@ -875,13 +878,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Advertencia: no se pudo crear el texto." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "Advertencia: El texto normal es un error." msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "Advertencia: el texto normal se ha restablecido." msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -917,73 +920,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Diámetro de la cabeza" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Ángulo máximo" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Radio de detección" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Eliminar los puntos seleccionados" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todo" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Generar puntos automáticamente" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Añadir un borde tipo oreja" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Eliminar un borde tipo oreja" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+Rueda del ratón" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Ajustar la vista de sección" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "Atención: El tipo de borde oreja no está configurado como \"pintado\", por lo que las orejas de borde no tendrán efecto." msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Establece el tipo de borde oreja de este objeto como «pintado»" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr "borde tipo oreja no válido" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Bordes tipo oreja" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Elija el archivo SVG para grabar:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "El archivo NO existe (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "El nombre del archivo debe terminar en «.svg», pero has seleccionado %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "El analizador Nano SVG no se puede cargar desde el archivo ()%1%." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1%contiene algunos datos no compatibles. Utilice un software de terceros para convertir el SVG en datos de ruta antes de volver a importarlo." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Superficie de uso" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Desde la superficie" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -991,177 +994,177 @@ msgstr "Reflejar" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Opacidad (%1% )" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Gradiente de color (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de relleno indefinido" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente lineal" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente radial" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Abrir camino lleno" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de trazo indefinido" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "El camino no se puede curar a partir de la autointersección y múltiples puntos." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "La forma final contiene la autointersección o varios puntos con la misma coordenada." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "La forma está marcada como invisible (%1% )." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Relleno de forma (%1% ) contiene lo siguiente no admitido:%2% ." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "El trazo de la forma (%1%) es demasiado fino (el ancho mínimo es %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Trazo de forma (%1% ) contiene lo siguiente no admitido:%2% ." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "Estado no válido: por favor informe los pasos de reproducción en github" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Sin archivo en relieve" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Falta el archivo svg en forma de relieve" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Faltan datos del archivo svg" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "Sugerencia: Si desea colocar un archivo svg en la superficie de otra pieza, primero debe seleccionar la parte y luego arrastrar el archivo svg a la superficie de la pieza." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo desconocido" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "La ruta del archivo SVG es \"» %1%" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Vuelva a cargar el archivo SVG desde el disco." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Cambiar archivo" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a otro archivo.svg" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "Integrar para modelar" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Integrar en el modelo como parte no editable" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Guardar como" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "Guardar archivo SVG" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Guardar como archivo '.svg'" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Tamaño en la dirección del relieve." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "La escala también cambia la cantidad de muestras de curva (%1% )" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "Establezca el ancho y el alto para mantener la relación con el ancho." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Ancho de SVG" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Altura de SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Bloquea/desbloquea la relación de aspecto del SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Restablecer escala" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Distancia desde el centro del SVG a la superficie del modelo." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Restablecer distancia" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Gira el texto en el sentido de las agujas del reloj." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Restablecer rotación" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Bloquea/desbloquea el ángulo de rotación al arrastrarlo por encima de la superficie." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Reflejar verticalmente" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Reflejar horizontalmente" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Establecer espejo" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Mirar hacia la cámara" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operación" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Unirse" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Haga clic para cambiar el texto a parte del objeto." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "No se puede cambiar el tipo de la última parte sólida del objeto." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Haga clic para cambiar el tipo de pieza a un volumen negativo." msgid "Modifier" msgstr "Modificador" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Haga clic para cambiar el tipo de pieza a modificador." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el tipo de SVG" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "¡Falló la conexión %s! [SN: %s, código=%s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "Fallo al leer el archivo de configuración de BambuStudio. Haga una copia de seguridad y elimínelo manualmente y, a continuación, reinicie el software BambuStudio." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1310,13 +1313,13 @@ msgid "User logged out" msgstr "El usuario ha cerrado sesión" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Instalar complemento de red" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Instale el complemento de red antes de iniciar sesión." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Instalar complemento de red" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "¡No se permite abrir un proyecto o crear uno nuevo durante el proceso de corte!" @@ -1325,28 +1328,28 @@ msgid "Open Project" msgstr "Abrir proyecto" msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from Bambu Lab website." -msgstr "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from Bambu Lab's website." +msgstr "La versión de Bambu Studio is demasiado antigua para habilitar el servicio en la nuve. Por favor, descarga La última versión desde la página web de Bambu Lab." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "Su certificado de software ha sido revocado; actualice Bambu Studio." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Recuperando la información de la impresora, inténtelo de nuevo más tarde." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Intente actualizar Bambu Studio y luego vuelva a intentarlo." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "El certificado ha expirado. Verifique la configuración de la hora o actualice Bambu Studio y vuelva a intentarlo." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "El certificado ya no es válido y las funciones de impresión no están disponibles. Si necesita imprimir. Visite el sitio web oficial en https://bambulab.com/ para descargarlo y actualizarlo." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "Error interno. Intente actualizar el firmware y la versión Studio. Si el problema persiste, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "El software no está firmado y se han restringido algunas funciones de impresión. Utilice la versión de software firmada oficialmente." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Actualización de la política de privacidad" @@ -1470,22 +1473,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Agregar refuerzo de soporte" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Añadir texto" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Añadir texto negativo" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Añadir modificador de texto" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "Añadir parte SVG" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Añadir SVG negativo" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "Añadir modificador SVG" msgid "Select settings" msgstr "Seleccione los ajustes" @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Eliminar el objeto seleccionado" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Eliminar todos los cortadores" msgid "Del" msgstr "CE" @@ -1509,10 +1512,10 @@ msgid "Edit Text" msgstr "editar texto" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "Editar SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Cambiar el archivo fuente SVG, la proyección, el tamaño, ..." msgid "Load..." msgstr "Cargar..." @@ -1527,7 +1530,7 @@ msgid "Cone" msgstr "Cono" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Cilindro doble con cortes romboides" msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -1536,7 +1539,7 @@ msgid "Torus" msgstr "Torus" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rounded Rectangle" +msgstr "Rectángulo redondeado" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu Cube" @@ -1642,7 +1645,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Restaurar a metros" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Combinar" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Ensamblar los objetos seleccionados en un objeto con múltiples partes" @@ -1714,10 +1717,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "Eliminar este filamento" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Fusionar con" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" @@ -2017,7 +2020,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automático" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Pintado" msgid "Outer brim only" msgstr "Solo borde exterior" @@ -2173,10 +2176,10 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "Recarga automática" msgid "Load" -msgstr "Load" +msgstr "Cargar" msgid "Unload" msgstr "Descarga" @@ -2185,80 +2188,80 @@ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatica msgstr "Elija una ranura AMS y pulse el botón \"Cargar\" o \"Descargar\" para cargar o descargar automáticamente el filamento." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Cambiar la velocidad del ventilador durante la impresión puede afectar a la calidad de impresión. Elija con cuidado." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Cambia de todos modos" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "El cambio de velocidad del ventilador durante la impresión puede afectar a la calidad de impresión. Elija con cuidado." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Apagado" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "El material seleccionado solo admite el modo ventilador actual y no se puede cambiar durante la impresión." msgid "Cooling" msgstr "Enfriando" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "Calentamiento" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "Escape" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "Refrigeración completa" msgid "Num?" -msgstr "" +msgstr "¿Número?" msgid "Init" msgstr "" msgid "Hotend" -msgstr "" +msgstr "Cabezal caliente" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "Pieza" msgid "Aux" msgstr "aux" msgid "Nozzle1" -msgstr "" +msgstr "Boquilla1" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "Tablero MC" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "Calor" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "Cámara" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "Bucle interno" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Superior" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "El ventilador controla la temperatura durante la impresión para mejorar la calidad de impresión. El sistema ajusta automáticamente el interruptor y la velocidad del ventilador según los diferentes materiales de impresión." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "El modo de refrigeración es adecuado para imprimir materiales de PLA/PETG/TPU y filtra el aire de la cámara." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "El modo de calentamiento es adecuado para imprimir materiales ABS/ASA/PC/PA y hace circular y filtra el aire de la cámara." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "El modo de enfriamiento fuerte es adecuado para imprimir materiales de PLA/TPU. En este modo, las impresiones se enfriarán por completo." msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "Núm" msgid "Idling..." msgstr "Esperando..." @@ -2288,10 +2291,10 @@ msgid "Check filament location" msgstr "Compruebe la ubicación del filamento" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "La temperatura máxima no puede superar " msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "La temperatura mínima no debe ser inferior a " msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" @@ -2304,7 +2307,7 @@ msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "No se seleccionan objetos ordenables." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "Las siguientes placas se omiten debido a configuraciones de disposición diferentes a las globales:" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2332,14 +2335,6 @@ msgstr "La organización está hecha pero hay objetos sin empaquetar. Reduce el msgid "Arranging done." msgstr "Organización terminada." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Organizar ignoró los siguientes objetos que no pueden caber en una sola base:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -2372,19 +2367,19 @@ msgstr "Se ha completado el rellenado de la cama." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Cambio de atributo de relieve" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Añadir objeto de texto en relieve" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Agregar volumen al texto en relieve" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "La fuente no tiene ninguna forma para el texto dado." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "No hay superficie válida para la proyección de texto." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "¡Error! No se ha podido crear el hilo." @@ -2464,7 +2459,7 @@ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Se envió correctamente. Pasar automáticamente a la página siguiente en %ss" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "Es necesario insertar el almacenamiento antes de imprimir a través de LAN." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Envío de un archivo G-code a través de LAN" @@ -2477,7 +2472,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Se ha enviado correctamente. Cerrar la página actual en %s s" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "Es necesario insertar el almacenamiento antes de enviarlo a la impresora." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Elija el archivo de SLA:" @@ -2646,16 +2641,18 @@ msgstr "Primero debe seleccionar el tipo de material y el color." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduzca un valor válido (K en%.1f ~%.1f )" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduzca un valor válido (K en %.1f ~%.1f, N en %.1f ~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"El flujo de la boquilla no está ajustado. Configure el caudal de la boquilla antes de editar el filamento.\n" +"'Dispositivo -> Imprimir piezas'" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2726,55 +2723,64 @@ msgid "Step" msgstr "Paso" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "Sin mapear" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Mitad superior: Original\n" +"Mitad inferior: el filamento del proyecto original se utilizará cuando no esté mapeado.\n" +"Y puede hacer clic en él para modificarlo" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Mitad superior: Original\n" +"Mitad inferior: filamento en AMS\n" +"Y puede hacer clic en él para modificarlo" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"Mitad superior: Original\n" +"Mitad inferior: filamento en AMS\n" +"Y no puedes hacer clic en él para modificarlo" msgid "AMS Slots" msgstr "Ranuras AMS" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "Seleccione uno de los siguientes filamentos" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el filamento que se instaló en la boquilla izquierda" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el filamento que se instaló en la boquilla derecha" msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS izquierdo" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Restablecer el mapeo actual de filamentos" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS derecho" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Boquilla izquierda" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Boquilla derecha" msgid "Nozzle" msgstr "Boquilla" @@ -2798,7 +2804,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Imprimir con el filamento montado en la parte posterior del chasis" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases: when the lid is open or the desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and low temperatures also slow down the process." +msgstr "Cambie el desecante cuando esté demasiado húmedo. Es posible que el indicador no se muestre con precisión en los siguientes casos: cuando la tapa esté abierta o cuando se cambie el envase del desecante. La humedad tarda unas horas en absorber, y las bajas temperaturas también ralentizan el proceso." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "Configure qué ranura AMS debe utilizarse para la impresión." @@ -2819,7 +2825,7 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Imprima con filamento en una bobina externa." msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "Imprima con filamentos en AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Impresión con filamento en una bobina externa" @@ -2837,30 +2843,32 @@ msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in msgstr "Cuando se acabe el material actual, la impresora seguirá imprimiendo los materiales en el orden siguiente." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "Filamento idéntico: misma marca, tipo y color" msgid "Group" msgstr "Grupo" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "Cuando se acabe el material actual, la impresora utilizará filamento idéntico para continuar imprimiendo." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "La impresora no admite actualmente el rellenado automático." msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." -msgstr "" +msgstr "AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings." msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"Cuando se acabe el filamento actual, la impresora utilizará un filamento idéntico para seguir imprimiendo.\n" +"*Filamento idéntico: misma marca, tipo y color." msgid "DRY" -msgstr "DRY" +msgstr "SECO" msgid "WET" -msgstr "WET" +msgstr "MOJADO" msgid "AMS Settings" msgstr "Ajustes del AMS" @@ -2890,7 +2898,7 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "Actualizar la capacidad restante" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "AMS intentará estimar la capacidad restante de los filamentos de Bambu Lab." msgid "AMS filament backup" msgstr "Filamento AMS de reserva" @@ -2899,10 +2907,10 @@ msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament a msgstr "El AMS continuará con otra bobina con las mismas propiedades automáticamente cuando el filamento actual se agote." msgid "Air Printing Detection" -msgstr "Air Printing Detection" +msgstr "Detección de impresión en el aire" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." +msgstr "Detecta las obstrucciones y la trituración de los filamentos, deteniendo la impresión de inmediato para ahorrar tiempo y filamento." msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -2965,7 +2973,7 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Ejecución de scripts de posprocesamiento" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "Successfully executed post-processing script" +msgstr "El script de posprocesamiento se ejecutó correctamente" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Error desconocido al exportar el código G." @@ -3055,7 +3063,7 @@ msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recomm msgstr "La temperatura mínima recomendada es inferior a 190 grados o la temperatura máxima recomendada es superior a 300 grados.\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" +msgstr "La temperatura mínima recomendada no puede ser superior a la temperatura máxima recomendada.\n" msgid "Please check.\n" msgstr "Por favor, compruébalo.\n" @@ -3194,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Por lo tanto, restablezca la capa de faldón a 1 para evitarlo." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "El modo espiral solo funciona cuando los bucles de pared son 1, el soporte está desactivado, las capas superiores de la capa superior son 0, la densidad de relleno dispersa es 0, el tipo de lapso de tiempo es tradicional y la velocidad de suavizado de la pared en la dirección z es falsa." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Pero las máquinas con estructura I3 no generarán vídeos timelapse." @@ -3263,7 +3271,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Pausa al caer la cubierta frontal" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "Calibrando el micro lidar" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Calibrando el flujo de extrusión" @@ -3317,62 +3325,62 @@ msgid "Nozzle clog pause" msgstr "Pausa por obstrucción de boquilla" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "Compruebe la precisión absoluta de la impresora antes de calibrarla" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibración de precisión absoluta" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "Compruebe la precisión absoluta de la impresora después de la calibración" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibración de la compensación de la boquilla" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "nivelación automática de cama a alta temperatura" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "Comprobación automática: palanca de liberación rápida" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "Comprobación automática: puerta y cubierta superior" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibración láser" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "Verificación automática: plataforma" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "Confirmación de la posición de la cámara de ojo de pájaro" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "Calibración de la cámara birdeye" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "Nivelación automática de la cama - fase 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "Nivelación automática de la cama - fase 2" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "Cámara de calentamiento" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "Enfriamiento de cama caliente" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "Impresión de líneas de calibración" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "izquierda" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "derecha" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "El TPU no es compatible con el %s del extrusor para esta impresora." msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -3399,13 +3407,13 @@ msgid "Update failed." msgstr "Actualización fallida." msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +msgstr "La temperatura actual de la cámara o la temperatura objetivo de la cámara supera los 45 ℃. Para evitar que la extrusora se obstruya, no se permite cargar filamentos a baja temperatura (PLA/PETG/TPU)." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "El filamento de baja temperatura (PLA/PETG/TPU) se carga en el extrusor. Para evitar que se obstruya el extrusor, no se permite ajustar la temperatura de la cámara." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated, and the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." +msgstr "Cuando establezca la temperatura de la cámara por debajo de 40 ℃, el control de temperatura de la cámara no se activará y la temperatura objetivo de la cámara se establecerá automáticamente en 0 ℃." msgid "Failed to start printing job" msgstr "No se pudo iniciar la impresión" @@ -3427,13 +3435,13 @@ msgstr "Error de calibración" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s no es compatible con el %s del extrusor." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "El AMS no admite TPU." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "AMS no admite el PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF de Bambu." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." msgstr "El PVA húmedo se volverá flexible y se atascará dentro del AMS; asegúrate de secarlo bien antes de usarlo." @@ -3442,7 +3450,7 @@ msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in msgstr "Los filamentos CF/GF son duros y quebradizos, por lo que pueden romperse o atascarse fácilmente en un AMS; utilícelos con precaución." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "La superficie rugosa de PLA Glow puede acelerar el desgaste del sistema AMS, especialmente de los componentes internos del AMS Lite." msgid "default" msgstr "por defecto" @@ -3466,7 +3474,7 @@ msgstr "Validación de parámetros" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." +msgstr "El valor %s está fuera de rango. El rango válido va de %d a%d." msgid "Value is out of range." msgstr "El valor está fuera de rango." @@ -3486,7 +3494,7 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Formato inválido. Formato de vector esperado: \"%1%\"" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" msgid "Layer Height" msgstr "Altura de la capa" @@ -3552,64 +3560,64 @@ msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Total cost" -msgstr "Total cost" +msgstr "Coste total" msgid "Time Estimation" msgstr "Estimación de tiempo" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "Vuelva a cortar automáticamente de acuerdo con la agrupación óptima de filamentos y los resultados de la agrupación se mostrarán después del corte." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "Agrupación de filamentos" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué esta agrupación?" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Boquilla izquierda" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Boquilla derecha" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "Por favor, coloque los filamentos en la impresora según el resultado de la agrupación." msgid "Tips:" msgstr "Consejos" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "La agrupación actual del resultado de los cortes no es óptima." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Aumentar %1%g filamento y %2% en comparación con la agrupación óptima." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Aumentar %1%g filamento y guardar %2% cambios en comparación con la agrupación óptima." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Aumentar %1%g filamento y guardar %2% cambios en comparación con la agrupación óptima." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Ahorra un %1%g de filamento y un %2% de cambios en comparación con una impresora con una sola boquilla." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Ahorra un %1%g de filamento y aumenta un %2% los cambios en comparación con una impresora con una boquilla." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Aumente un %1%g de filamento y ahorre un %2% de cambios en comparación con una impresora con una boquilla." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "Establecer en óptimo" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "Reagrupar filamentos" msgid "up to" msgstr "hasta" @@ -3621,7 +3629,7 @@ msgid "from" msgstr "desde" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado del corte" msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de colores" @@ -3711,13 +3719,13 @@ msgid "Normal mode" msgstr "Modo normal" msgid "Total Filament" -msgstr "Total Filament" +msgstr "Filamento total" msgid "Model Filament" -msgstr "Model Filament" +msgstr "Filamento para el modelo" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de preparación y lapso de tiempo" msgid "Prepare time" msgstr "Planificar tiempo" @@ -3735,6 +3743,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"Se ha colocado un objeto en el área exclusiva de la boquilla izquierda/derecha o excede la altura imprimible de la boquilla izquierda. \n" +"Asegúrese de que los filamentos utilizados por este objeto no estén colocados en otras boquillas." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3795,28 +3805,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "selección de objetos" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "selección de piezas" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "teclas numéricas" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "las teclas numéricas pueden cambiar rápidamente el color de los objetos" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes objetos se encuentran sobre el límite de la placa o superan el límite de altura:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor, resuelva el problema moviéndolo totalmente dentro o fuera de la placa, y confirmando que la altura está dentro del volumen de construcción.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Boquilla izquierda" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Boquilla derecha" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3827,15 +3837,15 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr " Por favor, compruebe y ajuste la posición o el tamaño de la pieza para que se ajuste a la gama imprimible:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "Boquilla izquierda: X: %1% -%2%, Y: %3% -%4%, Z: %5% - %6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "Boquilla derecha: X: %1% -%2%, Y: %3% -%4%, Z: %5% - %6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Reflejar Objeto" @@ -3868,10 +3878,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "Separación" msgid "0 means auto spacing." -msgstr "0 means auto spacing." +msgstr "0 significa espaciado automático." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "Guardar SVG" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Rotación automática para el posicionamiento" @@ -3912,13 +3922,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "Partir en varias piezas" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." +msgstr "Y es válido cuando hay al menos dos partes en el objeto o stl tiene al menos dos mallas." msgid "Split to parts" msgstr "Separar en piezas" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." +msgstr "Y es válido al importar un stl con al menos dos mallas." msgid "Assembly View" msgstr "Vista de conjunto" @@ -3933,10 +3943,10 @@ msgid "return" msgstr "volver" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de la cámara" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "Ajustar la cámara a la escena o al objeto seleccionado." msgid "Paint Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de pintura" @@ -3951,7 +3961,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Control de ensamblaje" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de selección" msgid "Total Volume:" msgstr "Volumen total:" @@ -3979,7 +3989,7 @@ msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "Una ruta de código G va más allá del límite de la placa." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "No admite la impresión de 2 o más filamentos de TPU." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." @@ -3998,23 +4008,23 @@ msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds t msgstr "" msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "Abra la wiki para obtener más información." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "Sólo el objeto que se está editando es visible." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "los filamentos %s no se pueden imprimir directamente en la superficie de esta placa." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "Filamentos de PLA y PETG detectados en la mezcla. Ajuste los parámetros de acuerdo con la Wiki para garantizar la calidad de impresión." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en la Wiki para obtener ayuda." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "Haga clic aquí para reagruparse" msgid "Calibration step selection" msgstr "Selección del paso de calibración" @@ -4026,7 +4036,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "Nivelación de la plataforma de impresión" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibración de camas térmicas de alta temperatura" msgid "Calibration program" msgstr "Programa de calibración" @@ -4078,11 +4088,15 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Puede encontrarse en \"Configuración > Red > Código de conexión\"\n" +"en la impresora, como se muestra en la figura:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Puede encontrarlo en «Configuración > Configuración > Solo LAN > Código de acceso»\n" +"en la impresora, como se muestra en la figura:" msgid "Invalid input." msgstr "Entrada no valida." @@ -4112,7 +4126,7 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositivo" msgid "Multi-device" -msgstr "Multi-device" +msgstr "Multidispositivo" msgid "Project" msgstr "Proyecto" @@ -4136,9 +4150,11 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Es la primera vez que corta con la máquina H2D.\n" +"¿Quiere ver un breve tutorial en vídeo?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "Primera guía" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" @@ -4167,13 +4183,13 @@ msgid "Send all" msgstr "Enviar todo" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Enviar al cliente del administrador de Bambu Farm" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "Enviar a BFMC" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "Send to Multi-device" +msgstr "Enviar a multidispositivo" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" @@ -4197,7 +4213,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Comprobar Actualicaciones" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Comprobar actualización de ajustes preestablecidos" msgid "Open Network Test" msgstr "Abrir prueba de red" @@ -4313,7 +4329,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exportar la placa actual como gcode" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Exportar Preset Bundle" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Exportar la configuración actual" @@ -4322,7 +4338,7 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Publicar en MakerWorld" msgid "Quit" msgstr "Quitar" @@ -4385,7 +4401,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Utilizar Vista Ortogonal" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "Mostrar navegador 3D" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4400,10 +4416,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Mostrar el resaltado del voladizo del objeto en una escena 3D" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "Configurar 3DConnexion" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "Configurar el ratón 3DConnexion" msgid "Services" msgstr "servicios" @@ -4611,10 +4627,10 @@ msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "El reproductor no se carga; haga clic en el botón \"reproducir\" para volver a intentarlo." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Cerrado temporalmente por no estar operativo desde hace tiempo." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Cerrado temporalmente porque hace tiempo que no se imprime." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Confirme si la impresora está conectada." @@ -4629,7 +4645,7 @@ msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." msgstr "Se ha producido un problema. Actualice el firmware de la impresora e inténtelo de nuevo." msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." +msgstr "Solo LAN Liveview está desactivado. Encienda la vista en vivo en la pantalla de la impresora." msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "Por favor, introduzca la IP de la impresora a conectar." @@ -4647,7 +4663,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "La impresora se ha desconectado y no puede conectarse." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "Vídeo detenido." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "Conexión LAN fallida (no se pudo iniciar la vista en vivo)" @@ -4739,7 +4755,7 @@ msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Reload file list from printer." +msgstr "Vuelva a cargar la lista de archivos desde la impresora." msgid "No printers." msgstr "No hay impresoras." @@ -4751,21 +4767,23 @@ msgid "No files" msgstr "No hay archivos" msgid "Load failed" -msgstr "Load failed" +msgstr "Error al cargar" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "El firmware actual no admite la exploración de los archivos almacenados. Actualice el firmware de la impresora." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"Compruebe si el almacenamiento está insertado en la impresora.\n" +"Si aún no se puede leer, puede intentar formatear el almacenamiento." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" +msgstr "Falló la conexión LAN (no se pudo ver la tarjeta SD)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "La exploración de archivos en el almacenamiento no es compatible con el modo de solo LAN." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4804,8 +4822,9 @@ msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" -"File: %s\n" -"Title: %s\n" +"Archivo: %s\n" +"Título: %s\n" +"" msgid "Download waiting..." msgstr "Descarga en espera..." @@ -4827,16 +4846,16 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Descargando %d%%..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Ventilador" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "Aire acondicionado" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." +msgstr "Al volver a conectar la impresora, la operación no se puede completar de inmediato. Vuelva a intentarlo más tarde." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera: por favor inténtalo de nuevo." msgid "File does not exist." msgstr "El archivo no existe." @@ -4848,38 +4867,38 @@ msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "No es compatible con la versión actual de la impresora." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "La versión del firmware de la impresora es demasiado baja. Actualice el firmware y vuelva a intentarlo." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "El archivo ya existe; ¿desea reemplazarlo?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "Espacio de almacenamiento insuficiente; libere espacio y vuelva a intentarlo." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Error en la creación del archivo; inténtelo nuevamente." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Error al escribir el archivo; inténtelo nuevamente." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "La verificación MD5 falló, inténtelo nuevamente." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Error al cambiar el nombre del archivo; inténtelo nuevamente." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Error en la carga del archivo; inténtelo nuevamente." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Código de error: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "El usuario cancela la tarea." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer el archivo; inténtelo de nuevo." msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" @@ -4951,31 +4970,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "No se permite que el nombre termine con un espacio." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "No se permite que el nombre supere los 32 caracteres." msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "Bind with Pin Code" +msgstr "Enlazar con código PIN" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Vincular con código de acceso" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"Inicie sesión antes de vincular su dispositivo con un código PIN. \n" +"También puede utilizar el modo LAN para vincular su dispositivo. Obtenga más información sobre el modo LAN." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Ir al inicio de sesión" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Salir" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "Cambiando..." msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "Fallo en la conmutación" msgid "Printing Progress" msgstr "Progreso de la impresión" @@ -4990,12 +5011,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Capa: N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de finalización: N/A" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"El tiempo de impresión estimado para \n" +"los modelos multicolores pueden ser inexactos." msgid "Clear" msgstr "Borrar" @@ -5020,13 +5043,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Terminado" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Hora de finalización: " msgid "Camera" msgstr "Cámara" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Almacenamiento" msgid "Camera Setting" msgstr "Configuración de cámara" @@ -5035,7 +5058,7 @@ msgid "Control" msgstr "Control" msgid "Printer Parts" -msgstr "Printer Parts" +msgstr "Piezas de impresora" msgid "Print Options" msgstr "Opciones de impresión" @@ -5053,22 +5076,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "Información de Depuración" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "Cargando filamentos..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "Sin almacenamiento" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "Almacenamiento anormal" msgid "Cancel print" msgstr "Cancelar impresión" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea detener esta impresión?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Error desconocido." msgid "Downloading..." msgstr "Descargando…" @@ -5089,10 +5112,10 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Capa: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda automática" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres activar la función de localización automática?" msgid "Homing" msgstr "" @@ -5107,7 +5130,7 @@ msgid "Still load" msgstr "Todavía estoy cargando" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "Si la temperatura de la cámara supera los 40 ℃, el sistema cambiará automáticamente al modo de calefacción. Confirme si desea cambiar." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Seleccione una ranura AMS antes de la calibración" @@ -5131,7 +5154,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "Lúdico" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "No se puede iniciar sin almacenamiento." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "La impresora está ocupada con otro trabajo de impresión." @@ -5164,7 +5187,7 @@ msgid "Get oss config failed." msgstr "Error en la configuración de Get oss." msgid "Upload Pictures" -msgstr "Upload Pictures" +msgstr "Subir imágenes" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Número de imágenes cargadas correctamente" @@ -5235,31 +5258,31 @@ msgstr "" "to give a positive rating (4 or 5 stars)." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de importación del archivo de pasos" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "Las desviaciones lineales y angulares más pequeñas dan como resultado transformaciones de mayor calidad pero aumentan el tiempo de procesamiento." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Ver Wiki para más información" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Deflexión lineal" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Introduzca un valor válido (0.001 < deflexión lineal < 0.1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Desviación angular" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Ingrese un valor válido (0.01 < desviación angular < 1.0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "Dividir compuestos y sólidos compuestos en múltiples objetos" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Número de facetas triangulares" msgid "0" msgstr "0" @@ -5268,7 +5291,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "No mostrar de nuevo" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Calculando; por favor espere..." msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -5277,10 +5300,10 @@ msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Ir a" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Más tarde" #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5334,22 +5357,22 @@ msgid "Latest Version: " msgstr "Ultima versión:" msgid "Not for now" -msgstr "Not for now" +msgstr "No por ahora" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción del servidor" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "El servidor no puede responder. Haga clic en el enlace que aparece a continuación para comprobar el estado del servidor." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "Si el servidor se encuentra en un estado de falla, puede utilizar temporalmente la impresión sin conexión o la impresión en red local." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "Cómo utilizar el modo solo LAN" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "No volver a mostrar este cuadro de diálogo" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "Ratón 3D desconectado." @@ -5509,10 +5532,10 @@ msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused i msgstr "Se detectará la etiqueta de localización de la placa de impresión y se detendrá la impresión si la etiqueta no se encuentra en un rango predefinido." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "Detección de placas de construcción" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "Identifique el tipo y la posición de la construcción en la cama térmica. Pausa la impresión si se detecta un desajuste." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Permitir la supervisión de la impresión mediante IA" @@ -5527,19 +5550,19 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Recuperación automática de la pérdida de pasos" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "Detección de puertas abiertas" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "Pausar la impresión" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Almacene los archivos enviados en un almacenamiento externo" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Guarde los archivos de impresión iniciados desde Bambu Studio, Bambu Handy y MakerWorld en un almacenamiento externo" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Permitir sonido de aviso" @@ -5548,10 +5571,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Filament Tangle Detection" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Nozzle Clumping Detection" +msgstr "Detección de acumulación en la boquilla." msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." +msgstr "Verifique si la boquilla está obstruida por filamento u otros objetos extraños." msgid "Hardened Steel" msgstr "Acero reforzado" @@ -5560,13 +5583,13 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Acero inoxidable" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo alto" msgid "Nozzle Type" -msgstr "Nozzle Type" +msgstr "Tipo de boquilla" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo de boquilla" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5595,7 +5618,7 @@ msgstr "Ajustes de la impresora" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "La %s boquilla no puede imprimir%s." #, boost-format msgid " plate %1%: " @@ -5605,7 +5628,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nombre no válido, los siguientes caracteres no están permitidos:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(Incluyendo sus caracteres de escape)" msgid "Sliced Info" msgstr "Información del laminado" @@ -5629,47 +5652,52 @@ msgid "Filament changes" msgstr "Cambios de filamento" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Establezca el número de AMS instalados en la boquilla." msgid "AMS(4 slots)" -msgstr "" +msgstr "AMS (4 ranuras)" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "" +msgstr "AMS (1 ranura)" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "No está instalado" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"El software no admite el uso de boquillas de diferentes diámetros para una impresión.\n" +"Si las boquillas izquierda y derecha son inconsistentes, solo podemos proceder con la impresión de un solo cabezal.\n" +"Confirme qué boquilla desea utilizar para este proyecto." msgid "Switch diameter" -msgstr "" +msgstr "Diámetro del interruptor" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Boquilla izquierda: %s mm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Boquilla derecha: %s mm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar información de la impresora" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"La configuración predeterminada de la máquina seleccionada actualmente no es compatible con el tipo de impresora conectada. \n" +"¿Está seguro de que desea continuar con la sincronización?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Hay tipos de boquillas sin configurar. Configure los tipos de boquillas de todos los extrusores antes de sincronizar." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "Información sobre el extrusor sincronizado" msgid "Click to edit preset" msgstr "Clic para cambiar el ajuste inicial" @@ -5678,13 +5706,13 @@ msgid "Connection" msgstr "Conexión" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "Haga clic para ver la wiki del tipo de placa actual" msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar la información de la boquilla y el número de AMS" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamentos del proyecto" msgid "Flushing volumes" msgstr "Volúmenes de limpieza" @@ -5706,7 +5734,7 @@ msgstr "Buscar placa, objeto y pieza." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "Una vez finalizada la operación, el %s proyecto se cerrará y se creará un nuevo proyecto." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "No hay filamentos compatibles y no se puede realiza la sincronización." @@ -5720,7 +5748,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "La información sobre el tipo y el color del filamento se ha sincronizado, pero no se incluye la información sobre las ranuras." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5750,7 +5778,7 @@ msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfection msgstr "Activar la fotografía timelapse tradicional puede causar imperfecciones en la superficie. Se recomienda cambiar al modo suave." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "El modo suave para lapso de tiempo está habilitado, pero la torre principal está desactivada, lo que puede causar defectos de impresión. Habilite la torre principal, vuelva a cortar e imprima nuevamente." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5766,7 +5794,7 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "La configuración no puede ser cargada." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Debido a la versión anterior de Bambu Studio, este archivo 3mf no se puede cargar por completo. Actualice Bambu Studio a la última versión" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "Se han encontrado las siguientes claves no reconocidas:\n" @@ -5949,10 +5977,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Por favor, resuelve los errores de corte y publica de nuevo." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "No se pudo iniciar el cliente de Bambu Farm Manager." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "No se encontró ningún cliente de Bambu Farm Manager." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "No se ha detectado el complemento de red. Las funciones relacionadas con la red no están disponibles." @@ -5969,9 +5997,12 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"La información sobre el tipo de boquilla y la cantidad de AMS no se sincronizó desde la impresora conectada.\n" +"Tras la sincronización, el software puede optimizar el tiempo de impresión y el uso del filamento al cortar.\n" +"¿Desea realizar la sincronización ahora?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar ahora" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Puedes conservar los preajustes modificados en el nuevo proyecto o descartarlos" @@ -5984,15 +6015,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"La impresora actualmente conectada,%s , es un%s Modelo. \n" +"Para utilizar esta impresora para imprimir, cambie el modelo de impresora del archivo de proyecto a%s ." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"La impresora actualmente conectada,%s, es un %s modelo pero no concuerda con los valores preestablecidos en el archivo del proyecto.\n" +"Para utilizar esta impresora para imprimir, cambie primero el ajuste preestablecido." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "Cambiar ahora" msgid "Tips" msgstr "Consejos" @@ -6004,6 +6039,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"No se ha podido guardar el proyecto.\n" +"Por favor, compruebe si la carpeta existe en línea o si otros programas abren el archivo de proyecto o si hay suficiente espacio en disco." msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" @@ -6015,13 +6052,13 @@ msgid "prepare 3mf file..." msgstr "preparando el archivo 3mf..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "Download failed; unknown file format." +msgstr "Falló la descarga; formato de archivo desconocido." msgid "downloading project ..." msgstr "descargando proyecto..." msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "Download failed; File size exception." +msgstr "Falló la descarga; excepción de tamaño de archivo." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" @@ -6052,7 +6089,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Importar geometría solo" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Importe varios archivos con el mismo sufijo." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Sólo se puede abrir un archivo de código G al mismo tiempo." @@ -6104,26 +6141,26 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "El archivo %s se envió al almacenamiento de la impresora y se puede ver en la impresora." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "El tipo de boquilla no está configurado. Configure la boquilla e inténtelo de nuevo." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "No se puede realizar una operación booleana en las mallas del modelo. Puede reparar las mallas e intentarlo nuevamente." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." -msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty." +msgstr "Motivo: la pieza %1% \"\" está vacía." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." +msgstr "Motivo: la parte %1% \"\" no encuadena un volumen." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection." +msgstr "Motivo: la parte %1% \"\" tiene autointersección." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." +msgstr "Motivo: %1% \"\" y otra parte no tienen intersección." msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" msgstr "Partes negativas detectadas. ¿Desea realizar una booleana de malla antes de exportar?" @@ -6132,15 +6169,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"¿Está seguro de que desea almacenar los SVG originales con sus rutas locales en el archivo 3MF? \n" +"Si selecciona "NO", todos los SVG del proyecto ya no serán editables." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Protección privada" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "Para los filamentos de PVA, se recomienda encarecidamente utilizar un soporte normal para evitar errores de impresión." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "¿Cambiar estos ajustes automáticamente? \n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6160,23 +6199,23 @@ msgstr "Los soportes personalizados y la pintura de color se eliminaron antes de #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "La impresora no está conectada. Ve a la página del dispositivo para conectar una %s impresora antes de realizar la sincronización." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "La impresora actualmente conectada en la página del dispositivo no es una%s. Cambie a una %s antes de la sincronización." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "No hay filamentos en la impresora. Cargue primero los filamentos en la impresora." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "Los filamentos de la impresora son todos de tipos desconocidos. Vaya a la pantalla de la impresora o a la página del dispositivo de software para configurar el tipo de filamento." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "Página del dispositivo" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar la información del filamento AMS" msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" @@ -6185,10 +6224,10 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "Ajustes de placa" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "Torre principal:" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "Un cubo impreso durante un cambio de filamento para purgar el color antiguo y garantizar una transición de color suave." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6232,38 +6271,38 @@ msgid " (Repair)" msgstr " (Reparación)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "Para reparar el modelo, utilice una herramienta de terceros antes de importarlo a Bambu Studio, como " #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "Placa% d: %s no se recomienda para el filamento de impresión %s(%s). Si aún desea realizar este trabajo de impresión, ajuste la temperatura de la cama de este filamento a un número que no sea cero." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "Actualmente, el formulario de configuración de objetos no se puede utilizar con una impresora de varios extrusores." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "No disponible" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "isométrico" msgid "top_front" -msgstr "" +msgstr "parte superior y frontal" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "parte superior" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "parte inferior" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "parte delantera" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "parte trasera" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" -msgstr "El proyecto actual tiene cambios no guardados; ¿Quieres guardar antes de continuar?" +msgstr "El proyecto actual tiene cambios no guardados; ¿Quiere guardar antes de continuar?" msgid "Switching the language requires application restart.\n" msgstr "Para cambiar el idioma es necesario reiniciar la aplicación.\n" @@ -6293,12 +6332,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Tenga en cuenta que la presentación del modelo sufrirá ciertos cambios en el caso de píxeles pequeños.\n" +"La LOD habilitada requiere el reinicio de la aplicación." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "Habilitar LOD" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia de diferencia de temperatura de la cama" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6308,6 +6349,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"El uso de filamentos con temperaturas significativamente diferentes puede provocar:\n" +"• Obstrucción de la extrusora\n" +"• Daños en la boquilla\n" +"• Problemas de adhesión de las capas\n" +"\n" +"¿Continúa habilitando esta función?" msgid "Browse" msgstr "Navegar" @@ -6346,22 +6393,22 @@ msgid "Units" msgstr "Unidades" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "Keep only one Bambu Studio instance" +msgstr "Mantenga solo una instancia de Bambu Studio" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "En OSX siempre hay una sola instancia de la aplicación ejecutándose por defecto. Sin embargo, está permitido ejecutar varias instancias de la misma aplicación desde la línea de comandos. En tal caso, esta configuración sólo permitirá una instancia." msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "Si está habilitada, al iniciar Bambu Studio y ya se esté ejecutando otra instancia del mismo Bambu Studio, esa instancia se reactivará en su lugar." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "Transfiera automáticamente el valor modificado al cambiar los ajustes preestablecidos de proceso y filamento" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "Después de cerrar, aparecerá una ventana emergente para preguntar cada vez" msgid "Auto plate type" -msgstr "Auto plate type" +msgstr "Tipo de placa automática" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." msgstr "Studio will remember build plate selected last time for certain printer models." @@ -6370,43 +6417,43 @@ msgid "All" msgstr "Todo" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitado" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "Lavado automático" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "Calcular automáticamente los volúmenes de descarga" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." +msgstr "Administración de varios dispositivos (surte efecto después de reiniciar Studio)." msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." +msgstr "Con esta opción habilitada, puede enviar una tarea a varios dispositivos al mismo tiempo y administrar varios dispositivos." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de configuración de parámetros de malla escalonada." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "Si está habilitado, aparecerá un cuadro de diálogo de configuración de parámetros durante la importación del archivo STEP." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Admite actualización de la versión beta." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "Con esta opción habilitada, puede recibir actualizaciones de la versión beta." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "Elimine la restricción de la impresión mixta de filamentos de alta y baja temperatura." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "Con esta opción habilitada, puede imprimir juntos materiales con una gran diferencia de temperatura." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "Desactive mi elección para sincronizar los ajustes preestablecidos de la impresora después de cargar el archivo." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración 3D" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Acercar a la posición del ratón" @@ -6415,43 +6462,43 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "Amplíe el zoom hacia la posición del puntero del ratón en la vista 3D, en lugar del centro de la ventana 2D." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Mostrar siempre las capas exteriores en la vista previa" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "Activa o desactiva la visualización de capas externas en la pestaña de vista previa: si cambia el valor, se debe volver a cortar." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "Importa un solo SVG y divídelo" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "Importa un solo SVG y luego divídelo en varias partes." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" msgstr "" msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "Realice la corrección gamma en el color después de importar el modelo obj." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Mejora del rendimiento de renderizado por lod" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "Se ha mejorado el rendimiento de renderizado en la escena de varias placas y muchos modelos." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "Prefiero usar una GPU de alto rendimiento (efectiva después del reinicio manual de Bambu Studio)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "Si está habilitada, esta función puede mejorar en cierta medida el rendimiento del renderizado. Sin embargo, puede provocar parpadeos en sistemas con varias GPU, por lo que se recomienda desactivarla." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "Escala Grabber" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." -msgstr "" +msgstr "Establezca el tamaño del agarre para las herramientas de mover, rotar y escalar." msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Rango de valores" msgid "Presets" msgstr "Ajustes preestablecidos" @@ -6460,34 +6507,34 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Sincronización automática de los preajustes del usuario (Impresora/Filamento/Proceso)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "Si está habilitado, sincroniza automáticamente los ajustes preestablecidos del usuario con la nube después de iniciar Bambu Studio o modificar los ajustes preestablecidos." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Comprobación automática de actualizaciones de ajustes preestablecidos del sistema" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "Si está habilitado, verifique automáticamente si hay actualizaciones preestablecidas del sistema después del inicio de Bambu Studio." msgid "Associate Files To Bambu Studio" -msgstr "Associate Files To Bambu Studio" +msgstr "Asociar archivos a Bambu Studio" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .3mf files to Bambu Studio" +msgstr "Asocie archivos.3mf a Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" +msgstr "Si está habilitada, establece Bambu Studio como aplicación predeterminada para abrir archivos.3mf" msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .stl files to Bambu Studio" +msgstr "Asocie archivos.stl a Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" +msgstr "Si está habilitada, establece Bambu Studio como aplicación predeterminada para abrir archivos.stl" msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" +msgstr "Asociar archivos .step/.stp a Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" +msgstr "Si está habilitada, establece Bambu Studio como aplicación predeterminada para abrir archivos.step" msgid "Online Models" msgstr "Modelos online" @@ -6496,7 +6543,7 @@ msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "Mostrar en línea los modelos seleccionados por el personal en la página de inicio" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "Mostrar historial en la página de inicio" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Número máximo de proyectos recientes" @@ -6529,19 +6576,19 @@ msgid "Media" msgstr "Medios" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Mantenga Liveview al imprimir." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "De forma predeterminada, Liveview se pausará después de 15 minutos de inactividad en la computadora. Marque esta casilla para desactivar esta función durante la impresión." msgid "Dark Mode" msgstr "Modo oscuro" msgid "Enable dark mode" -msgstr "Enable dark mode" +msgstr "Habilitar modo oscuro" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "Aparece para seleccionar el modo de agrupación de filamentos" msgid "User Experience" msgstr "Experiencia del usuario" @@ -6553,7 +6600,7 @@ msgid "What data would be collected?" msgstr "¿Qué datos se recogerían?" msgid "Develop Mode" -msgstr "Develop Mode" +msgstr "Modo de desarrollo" msgid "Develop mode" msgstr "Modo de desarrollo" @@ -6661,16 +6708,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "Ajustes preestablecidos imcompatibles" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "Mi impresora" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamentos izquierda" msgid "AMS filaments" msgstr "Filamentos AMS" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamentos derecha" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Haga clic para elegir el color del filamento" @@ -6709,16 +6756,16 @@ msgid "The selected preset is null!" msgstr "¡El ajuste preestablecido seleccionado es nulo!" msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Fin" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Other layer filament sequence" +msgstr "Secuencia de filamentos de otra capa" msgid "Please input layer value (>= 2)." -msgstr "Please input layer value (>= 2)." +msgstr "Introduzca el valor de la capa (>= 2)." msgid "Bed type" msgstr "Tipo de cama" @@ -6730,13 +6777,13 @@ msgid "Print sequence" msgstr "Secuencia de impresión" msgid "Same as Global" -msgstr "Same as Global" +msgstr "Igual que Global" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" msgid "Disable" -msgstr "Disable" +msgstr "Inhabilitar" msgid "Spiral vase" msgstr "Jarrón en espiral" @@ -6871,36 +6918,38 @@ msgid "Bamabu Textured PEI Plate" msgstr "Placa PEI texturizada Bambu" msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Placa enfriamiento de Bambu SuperTack" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "Enviar trabajo de impresión" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activado" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "Si la transparencia del mapeo cambia, esta miniatura es solo de referencia." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "¿No está satisfecho con la agrupación de filamentos? Reagrupe y corte ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Su método de agrupamiento de filamentos en el archivo cortado no es óptimo." msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Haga clic aquí si no puede conectarse a la impresora" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones avanzadas" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "Nivelación automática de la cama" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Esto comprueba la planitud de la cama. La nivelación hace que la altura de extrusión sea uniforme.\n" +"*Modo automático: ejecute una comprobación de nivelación (unos 10 segundos). Omita si la superficie está bien." msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "Calibración de dinámica de flujo" @@ -6909,17 +6958,21 @@ msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"Este proceso determina los valores de flujo dinámico para mejorar la calidad general de impresión.\n" +"*Modo automático: omite si el filamento se calibró recientemente." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibración de la compensación de la boquilla" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"Calibre los desplazamientos de las boquillas para mejorar la calidad de impresión.\n" +"*Modo automático: compruebe la calibración antes de imprimir. Omita si no es necesario." msgid "Use AMS" -msgstr "Use AMS" +msgstr "Usar AMS" msgid "send completed" msgstr "envío completo" @@ -6928,11 +6981,11 @@ msgid "Error code" msgstr "Código de error:" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo alto" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "El ajuste de flujo de la boquilla de %s (%s) no coincide con el archivo de corte (%s). Asegúrese de que la boquilla instalada coincide con la configuración de la impresora y, a continuación, configure el ajuste preestablecido de la impresora correspondiente mientras corta." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Sin cuenta de acceso, sólo se muestran las impresoras en modo LAN" @@ -6947,7 +7000,7 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "Finalización del tiempo de sincronización de la información del dispositivo" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "No se puede enviar el trabajo de impresión cuando la impresora no está en modo FDM" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "No se puede enviar una impresión mientras la impresora está actualizando el firmware" @@ -6956,7 +7009,7 @@ msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it e msgstr "La impresora está ejecutando instrucciones. Por favor, reinicie la impresión cuando termine" msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "AMS se está configurando. Vuelve a intentarlo más tarde." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6966,10 +7019,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "El filamento supera el número de ranuras AMS. Actualice el firmware de la impresora para admitir la asignación de ranuras AMS." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Por favor, no mezcle Ext con Ams" msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "La información de la boquilla no es válida, actualice o configure manualmente la información de la boquilla." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6979,20 +7032,20 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "El filamento no coincide con el filamento de la ranura AMS. Actualice el firmware de la impresora para admitir la asignación de ranuras AMS." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "El almacenamiento no está disponible o está en modo de solo lectura." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "El firmware de la impresora solo admite el mapeo secuencial del filamento => ranura AMS." msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "El almacenamiento debe insertarse antes de imprimir." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "La impresora seleccionada (%s) no es compatible con la configuración del archivo de impresión (%s). Ajuste el ajuste preestablecido de la impresora en la página de preparación o seleccione una impresora compatible en esta página." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "Es necesario insertar el almacenamiento para registrar el lapso de tiempo." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." msgstr "No se puede enviar la impresión a una impresora cuyo firmware deba actualizarse." @@ -7010,10 +7063,10 @@ msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when p msgstr "" msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "Ha seleccionado filamentos externos y AMS para una extrusora. Tendrá que cambiar manualmente el filamento externo durante la impresión." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "TPU 90A/TPU 85A es demasiado blando y no admite la calibración automática de Flow Dynamics." msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." msgstr "" @@ -7031,7 +7084,7 @@ msgid "Please check the following:" msgstr "Compruebe lo siguiente:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." +msgstr "Corrija el error anterior; de lo contrario, la impresión no podrá continuar." msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Haga clic en el botón Confirmar si desea continuar con la impresión." @@ -7046,25 +7099,25 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Datos anormales del archivo de impresión. Por favor, procese de nuevo" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "Como el trabajo de impresión se ha enviado correctamente, la cancelación no detendrá el trabajo de impresión. Si necesita finalizar este trabajo, deténgalo en la página «Dispositivo»." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "La longitud del nombre supera el límite." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "%dCuesta g del filamento y %d cambia más que la agrupación óptima." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "Consejos: Si has cambiado la boquilla de la impresora últimamente, ve a «Dispositivo -> Piezas de la impresora» para cambiar la configuración de la boquilla." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "El %s diámetro (%.1fmm) de la impresora actual no coincide con el de la lima de corte (%.1fmm). Asegúrese de que la boquilla instalada coincida con la configuración de la impresora y, a continuación, configure el ajuste preestablecido de la impresora correspondiente al cortar." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "El diámetro actual de la boquilla (%.1fmm) no coincide con el de la lima de corte (%.1fmm). Asegúrese de que la boquilla instalada coincida con los ajustes de la impresora y, a continuación, configure el ajuste preestablecido de la impresora correspondiente al cortar." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" @@ -7074,34 +7127,34 @@ msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'." msgstr "" msgid "Cool" -msgstr "" +msgstr "Genial" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Ingeniería" msgid "High Temp" -msgstr "" +msgstr "Temperatura alta" msgid "Cool(Supertack)" -msgstr "" +msgstr "Genial (Supertack)" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "Enviar al almacenamiento de la impresora" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera para cargar archivo: verifique si la versión del firmware lo admite." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Tiempo de espera de adquisición de capacidad de medios, verifique si la versión del firmware lo admite." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Enviando..." msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "Se agotó el tiempo de espera para subir archivos. Compruebe si la versión del firmware admite esta operación o compruebe si la impresora funciona correctamente." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "Envío fallido, ¡inténtalo de nuevo!" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "No se puede enviar la tarea de impresión cuando la actualización está en curso" @@ -7110,13 +7163,13 @@ msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "La impresora seleccionada no es compatible con los ajustes preestablecidos de impresora seleccionados." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "El almacenamiento debe insertarse antes de enviarlo a la impresora." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "La impresora debe estar en la misma LAN que Bambu Studio." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "La impresora no admite el envío al almacenamiento de la impresora." msgid "Slice ok." msgstr "Rebanado correcto." @@ -7155,23 +7208,23 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" -" and type in the Pin Code below." +"Busque el código PIN en la página de la cuenta en la pantalla de la impresora,\n" +" e introduce el código PIN que aparece a continuación." msgid "Can't find Pin Code?" -msgstr "Can't find Pin Code?" +msgstr "¿No puedes encontrar el código PIN?" msgid "Pin Code" -msgstr "Pin Code" +msgstr "Código PIN" msgid "Binding..." -msgstr "Binding..." +msgstr "Vinculando..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "Please confirm on the printer screen" +msgstr "Confirme en la pantalla de la impresora" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code." +msgstr "No se pudo iniciar sesión. Compruebe el código PIN." msgid "Log in printer" msgstr "Iniciar sesión en la impresora" @@ -7240,7 +7293,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "Buscar en ajustes preestablecidos" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "Sincronice la modificación de los parámetros con los parámetros correspondientes de otro extrusor." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Haga clic aquí para restablecer todos los ajustes al último ajuste preestablecido guardado." @@ -7258,8 +7311,8 @@ msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" -"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" +"Al usar material de soporte para la interfaz de soporte, recomendamos los siguientes ajustes:\n" +"0 distancia z superior, 0 espaciado de interfaz, patrón rectilíneo entrelazado e inhabilita la altura de la capa de soporte independiente" msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7274,6 +7327,9 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"La altura de la capa es demasiado pequeña. \n" +"Se establecerá en min_layer_height\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "La altura de la capa excede el límite en Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,esto puede causar problemas de calidad de impresión." @@ -7288,10 +7344,10 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +msgstr "Función experimental: Retracción y corte del filamento a una mayor distancia durante los cambios de filamento para minimizar la limpieza. Aunque puede reducir notablemente la limpieza, también puede aumentar el riesgo de obstrucciones en la boquilla u otras complicaciones de impresión." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications. Please use with the latest printer firmware." +msgstr "Función experimental: retraer y cortar el filamento a una distancia mayor durante los cambios de filamento para minimizar la limpieza. Si bien puede reducir notablemente la limpieza, también puede aumentar el riesgo de que se obstruyan las boquillas u otras complicaciones de impresión. Utilícela con el firmware más reciente de la impresora." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" @@ -7301,10 +7357,10 @@ msgstr "" "haciendo clic con el botón derecho en la posición vacía de la placa de construcción y elige «Añadir primitivo» -> «Timelapse Wipe Tower»." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "Cambiar a una impresora con diferentes tipos o números de extrusores descartará o restablecerá los cambios en los parámetros relacionados con el extrusor o las boquillas múltiples." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Las notas son demasiado grandes y es posible que no se sincronicen con la nube. Por favor, manténgalos dentro de los 40k." msgid "Line width" msgstr "Ancho de línea" @@ -7355,7 +7411,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "Filamento de soporte" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte tipo árbol" msgid "Prime tower" msgstr "Torre Principal" @@ -7370,7 +7426,7 @@ msgid "Post-processing scripts" msgstr "Scripts de postprocesamiento" msgid "Notes" -msgstr "Notes" +msgstr "Notas" msgid "Frequent" msgstr "Frecuente" @@ -7393,7 +7449,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "Palabras clave utilizadas y encontradas" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Los archivos de código G personalizados son demasiado grandes y es posible que no se sincronicen con la nube. Por favor, manténgalo dentro de 40k." msgid "Setting Overrides" msgstr "Anulaciones de configuración" @@ -7414,7 +7470,7 @@ msgid "Print temperature" msgstr "Temperatura de impresión" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "La temperatura de la cama cuando se instala la placa de enfriamiento. El valor 0 significa que el filamento no admite la impresión en la placa Bambu Cool (SuperTack)." msgid "Cool Plate" msgstr "Placa fría" @@ -7447,7 +7503,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Limitación de la velocidad volumétrica" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de costura de cicatriz de filamento" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Ventilación para la capa específica" @@ -7540,10 +7596,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Limitación de Jerk" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de extrusor único MM" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros multimaterial de un solo extrusor" msgid "Layer height limits" msgstr "Límites de altura de la capa" @@ -7604,29 +7660,29 @@ msgstr "Ajuste" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "Izquierda: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "Derecha: %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "No es necesario copiar las modificaciones." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "Copiar parámetros" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modificar parámetros de la derecha boquilla" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modificar parámetros de la izquierda boquilla" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea modificar los siguientes parámetros de la derecha a los de la boquilla izquierda?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea modificar los siguientes parámetros de la tobera izquierda por los de la tobera derecha?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Haga clic para restablecer el valor actual y adjuntarlo al valor global." @@ -7641,40 +7697,40 @@ msgid "Undef" msgstr "No definido" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "Discard or Use Modified Value" +msgstr "Descartar o usar un valor modificado" msgid "Save or Discard Modified Value" -msgstr "Save or Discard Modified Value" +msgstr "Guardar o descartar el valor modificado" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Cambios sin guardar" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "Use Modified Value of Process Preset" +msgstr "Utilizar el valor modificado del ajuste preestablecido del proceso" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "Use Modified Value of Filament Preset" +msgstr "Utilice el valor modificado del filamento preestablecido" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "Use Modified Value of Printer Preset" +msgstr "Utilizar el valor modificado del ajuste preestablecido de la impresora" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Modificado)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "Preset (Old)" +msgstr "Preajuste (Antiguo)." msgid "Modified Value(New)" -msgstr "Modified Value (New)" +msgstr "Valor modificado (nuevo)" msgid "Discard Modified Value" -msgstr "Discard Modified Value" +msgstr "Descartar valor modificado" msgid "Don't save" msgstr "No guardar" msgid "Use Modified Value" -msgstr "Use Modified Value" +msgstr "Usar valor modificado" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Pulse el botón derecho del ratón para mostrar el texto completo." @@ -7724,20 +7780,24 @@ msgstr "El preajuste \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de proceso y c #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "Ha cambiado el ajuste preestablecido \"%1%». " msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"¿Desea usar el valor modificado en el nuevo ajuste preestablecido que seleccionó?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "Ha cambiado el ajuste preestablecido. " msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"¿Desea guardar los valores modificados?" msgid "Extruders count" msgstr "Contador de extrusores" @@ -7749,10 +7809,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "Izquierda:" msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "Derecha: " msgid "Select presets to compare" msgstr "Seleccione los ajustes preestablecidos para comparar" @@ -7838,70 +7898,72 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "La configuración está actualizada." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "Abrir Wiki para más información >" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj file Import color" +msgstr "Color de importación del archivo Obj" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "Algunas caras no definen el color." msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "error de existencia del archivo mtl, no se pudo encontrar el material:" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "Compruebe el archivo obj o mtl." msgid "Specify number of colors:" -msgstr "Specify number of colors:" +msgstr "Especifique el número de colores:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "Introduzca o pulse el botón de ajuste para volver a modificar el número" msgid "Recommended " -msgstr "Recommended " +msgstr "Recomendado " msgid "view" -msgstr "" +msgstr "ver" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "Colores de filamento actuales" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Ajuste" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "Configuración rápida" msgid "Color match" -msgstr "Color match" +msgstr "Coincidencia de colores" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Approximate color matching." +msgstr "Coincidencia de colores aproximada." msgid "Append" -msgstr "Append" +msgstr "Añadir" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "Añadir a filamentos existentes" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Reset mapped extruders." +msgstr "Restablecer​•​extrusores​•​mapeados." msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"Se ha seleccionado el color; puede elegir Aceptar \n" +" para continuar o ajustarlo manualmente." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"Warning: The count of newly added and \n" -" current extruders exceeds 16." +"Advertencia:​•​El​•​recuento​•​de​•​recién​•​agregados​•​y​•​↵\n" +"​•​los​•​extrusores​•​actuales​•​superan​•​los​ 16." msgid "—> " msgstr "" @@ -7910,126 +7972,132 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"La sincronización de los filamentos AMS descartará los ajustes preestablecidos de filamento modificados pero no guardados.\n" +"¿Está seguro de que desea continuar?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" msgstr "" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "Después del mapeo" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "Después de sobrescribir" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Placa" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "La impresora conectada no coincide con la impresora actualmente seleccionada. Cambie la impresora seleccionada." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Cartografía" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "Sobrescribir" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Restablecer toda la asignación de filamentos" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor izquierdo" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(Filamento recomendado)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor derecho" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Compruebe la planitud de la cama. La nivelación hace que la altura extruida sea uniforme.\n" +"*Modo automático: Nivelar primero (unos 10 segundos). Salta si la superficie está bien." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"Calibre las compensaciones de las boquillas para mejorar la calidad de impresión. \n" +"*Modo automático: verifique la calibración antes de imprimir; omítalo si no es necesario." msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Propina" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "Sincronice únicamente el tipo y el color del filamento, sin incluir la información de la ranura AMS." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Sustituya la lista de filamentos del proyecto de forma secuencial en función de los filamentos de la impresora. Además, los filamentos de impresora no utilizados se añadirán automáticamente al final de la lista." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración avanzadas" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Agregue los filamentos AMS no utilizados a la lista de filamentos." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "Combine automáticamente los mismos colores en el modelo después del mapeo." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Una vez sincronizada, esta acción no se puede deshacer." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Tras la sincronización, los colores y ajustes preestablecidos de filamento del proyecto se sustituirán por los tipos y colores de filamento mapeados. Esta acción no se puede deshacer." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás seguro de sincronizar los filamentos?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar ahora" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar la información del filamento" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Agregue los filamentos no utilizados a la lista de filamentos." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "Sincronice únicamente el tipo y el color del filamento, sin incluir la información de las ranuras." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "Carrete externo" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "Compruebe si el tipo de boquilla del dispositivo es el mismo que el tipo de boquilla preestablecido." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." +msgstr "La impresora seleccionada (%s) no es compatible con el perfil de impresora elegido en la segmentadora (%s)." msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "No se admite Timelapse porque Secuencia de impresión está configurada como \"Por objeto\"." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "Ha seleccionado filamento externo y AMS al mismo tiempo en una extrusora; tendrá que cambiar manualmente el filamento externo." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "Se sincronizó correctamente la información de la boquilla y el número AMS." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "Continuar sincronizando los filamentos" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "Se sincronizaron correctamente el color y el tipo de filamento de la impresora." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" +msgstr "Studio volvería a calcular los volúmenes de lavado cada vez que los filamentos cambiaran de color o cambiaran los filamentos. Puedes desactivar el cálculo automático en Bambu Studio > Preferencias" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Volumen de limpieza (mm³) para cada par de filamentos." @@ -8046,10 +8114,10 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Vuelva a calcular" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor izquierdo" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusor derecha" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" @@ -8088,7 +8156,7 @@ msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Mostrar u ocultar el cuadro de diálogo de la configuración de la conexión de las impresoras 3D." msgid "Switch tab page" -msgstr "Switch tab page" +msgstr "Cambiar página de pestañas" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Muestra lista de atajos de teclado" @@ -8196,7 +8264,7 @@ msgid "Select all objects" msgstr "Seleccionar todos los objetos" msgid "Shift+D" -msgstr "" +msgstr "Mayús+D" msgid "Gizmo move" msgstr "Movimiento" @@ -8300,73 +8368,73 @@ msgid "Done" msgstr "Listo" msgid "resume" -msgstr "resume" +msgstr "reanudar" msgid "Resume Printing" -msgstr "Resume Printing" +msgstr "Reanudar impresión" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "Resume Printing (defects acceptable)" +msgstr "Reanudar la impresión (se admiten defectos)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "Resume Printing (problem solved)" +msgstr "Reanudar la impresión (problema resuelto)" msgid "Stop Printing" -msgstr "Stop Printing" +msgstr "Detener la impresión" msgid "Check Assistant" -msgstr "Check Assistant" +msgstr "Verificar asistente." msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Filament Extruded, Continue" +msgstr "Filamento extruido, continúa" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Not Extruded Yet, Retry" +msgstr "Aún no está extruido, vuelva a intentarlo" msgid "Finished, Continue" -msgstr "Finished, Continue" +msgstr "Finalizado, continuar" msgid "Load Filament" msgstr "Cargar filamento" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament Loaded, Resume" +msgstr "Filamento cargado, reanudación" msgid "View Liveview" -msgstr "View Liveview" +msgstr "Ver Liveview" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "La próxima vez no habrá recordatorio" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "Ignorar. No recordar la próxima vez" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "Ignorar esto y reanudar" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "Problema resuelto y reanudar" msgid "Stop Buzzer" -msgstr "" +msgstr "Detener el timbre" msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Confirmar y actualizar boquilla" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Conectar la impresora mediante IP y código de acceso" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "Pruebe los métodos siguientes para actualizar los parámetros de conexión y volver a conectarse a la impresora." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Confirma que Bambu Studio y tu impresora están en la misma LAN." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. Si la IP y el código de acceso que aparecen a continuación son diferentes de los valores reales de su impresora, corríjalos." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. Obtenga el número de identificación del dispositivo desde el lado de la impresora; normalmente se encuentra en la información del dispositivo en la pantalla de la impresora." msgid "View wiki" msgstr "" @@ -8375,34 +8443,34 @@ msgid "Access Code" msgstr "Código de acceso" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de impresora" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "¿Dónde puedo encontrar la IP y el código de acceso de la impresora?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "IP y código de acceso verificados Puede cerrar la ventana" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "conectando..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "No se pudo conectar a la impresora." msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "No se pudo publicar la solicitud de inicio de sesión." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "La impresora ya está vinculada." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "El modo de impresora no es correcto; cambie a solo LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Conectando a la impresora... El cuadro de diálogo se cerrará más adelante" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "Error de conexión, por favor, compruebe la IP y el código de acceso" @@ -8415,28 +8483,28 @@ msgstr "" "por favor, vaya al paso 3 para la solución de problemas de red" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "¡Falló la conexión! Consulte la página wiki." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "fallo en el envío" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "No se pudo enviar. Haz clic en Reintentar para volver a intentar el envío. Si el reintento no funciona, comprueba el motivo." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "reconectar" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "Bomba de aire" msgid "Laser 10W" -msgstr "" +msgstr "Láser 10w" msgid "Laser 40W" -msgstr "" +msgstr "Láser 40w" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de corte" msgid "Model:" msgstr "Modelo:" @@ -8550,43 +8618,45 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "Compruebe el código G personalizado o utilice el código G personalizado predeterminado.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Puedes encontrarlos en «Configuración de la impresora» -> «Código G de la máquina» y «Configuración de filamento» -> «Avanzado»." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "Puede encontrarlo en «Configuración de la impresora» -> «Código G de la máquina»." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Puedes encontrarlo en «Configuración de filamento» -> «Avanzado»." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Generando código G: capa %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Suavizar la velocidad en la dirección z" msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportando código G" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "Error de agrupamiento: " msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " no se puede colocar en el " msgid " nozzle" -msgstr "" +msgstr "Boquilla" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "El TPU no es compatible con AMS y debe imprimirse por separado en " msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +" boquilla.\n" +"Ajuste el grupo de filamentos en consecuencia." msgid "Inner wall" msgstr "Pared interior" @@ -8598,7 +8668,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "Pared de voladizo" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "Cáscara (shell) vertical flotante" msgid "Internal solid infill" msgstr "Relleno sólido interno" @@ -8625,7 +8695,7 @@ msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "rubor" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " @@ -8825,7 +8895,7 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "Generando G-code" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "Solo admite hasta un filamento de TPU." msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Fallo al procesar la plantilla filename_format." @@ -8834,7 +8904,7 @@ msgid "Printable area" msgstr "Área imprimible" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "Área imprimible del extrusor" msgid "Bed exclude area" msgstr "Área excluida de la cama" @@ -8864,13 +8934,13 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Altura máxima imprimible limitada por el mecanismo de la impresora" msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "Altura imprimible del extrusor" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "Altura máxima imprimible de esta extrusora que está limitada por el mecanismo de la impresora" msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de filamento no imprimible" msgid "Printer preset names" msgstr "Nombres de ajustes de la impresora" @@ -8933,10 +9003,10 @@ msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" msgstr "Desvíese y evite atravesar paredes para evitar la posibilidad de crear manchas en las superficies" msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Suavizar la velocidad de la pared a lo largo de Z (experimental)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "Suavizar la velocidad de la pared exterior en la dirección Z para obtener una mejor calidad de la superficie: el tiempo de impresión aumentará. Esto no funciona en el modo de jarrón en espiral." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Evite cruzar paredes: longitud máxima de desvío" @@ -8969,7 +9039,7 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Temperatura inicial de la capa" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Temperatura de la cama de la capa inicial. Un valor de 0 significa que el filamento no admite la impresión en la placa Bambu Cool SuperTack." msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "Esta es la temperatura de la cama de la capa inicial. Un valor de 0 significa que el filamento no admite la impresión en la placa fría." @@ -8990,13 +9060,13 @@ msgid "First layer print sequence" msgstr "Secuencia de impresión de la primera capa" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "Other layers print sequence" +msgstr "Secuencia de impresión de otras capas" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "The number of other layers print sequence" +msgstr "El número de secuencia de impresión de otras capas." msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "Other layers filament sequence" +msgstr "Secuencia de filamentos de otras capas" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Este código G se inserta en cada cambio de capa antes de levantar z" @@ -9026,10 +9096,10 @@ msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overha msgstr "Forzar el ventilador de refrigeración de la pieza a esta velocidad cuando se imprimen puentes o paredes salientes que tienen un gran grado de saliente. Forzar la refrigeración de salientes y puentes puede mejorar la calidad de estas piezas." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo previo al arranque del ventilador" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "Haga que el ventilador arranque temprano (0-5 segundos) cuando encuentre voladizos. Esto se debe a que el ventilador necesita tiempo para aumentar físicamente su velocidad." msgid "s" msgstr "s" @@ -9042,11 +9112,11 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "Fuerza al ventilador de refrigeración a una velocidad específica cuando el grado de voladizo de la pieza impresa excede este valor. Expresado como porcentaje, indica la anchura de la línea sin soporte de la capa inferior. 0%% significa forzar la refrigeración de toda la pared exterior sin importar el grado de voladizo." msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Ángulo máximo para la refrigeración participante" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "Decide qué parte saliente se une a la función de refrigeración para reducir la velocidad. Esto se expresa como un porcentaje que indica el ancho de la línea sin el apoyo de una capa inferior. El 100%% significa forzar el enfriamiento de toda la pared exterior sin importar el grado de voladizo." msgid "Bridge direction" msgstr "Dirección del puente" @@ -9091,7 +9161,7 @@ msgid "Top area threshold" msgstr "Umbral de la zona superior" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "El ancho mínimo de las áreas superiores en porcentaje del ancho de la línea perimetral." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Solo una pared en la primera capa" @@ -9254,25 +9324,25 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "Añada un relleno sólido cerca de las superficies inclinadas para garantizar el grosor vertical de la capa (capas sólidas superior/inferior)." msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parcial" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitada" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad vertical de la carcasa" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "Velocidad para cascarones (shells) verticales con regiones salientes. Si se expresa en porcentaje (por ejemplo: 80%) se calculará sobre el relleno sólido velocidad sobre" msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s o en %." msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "Detecta carcasas verticales flotantes" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "Detecta las trayectorias de los salientes en las cáscaras verticales y las frena mediante la velocidad del puente." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "Grosor del soporte del puente interno" @@ -9320,7 +9390,7 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Patrón interno de relleno sólido" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "Patrón de líneas del relleno sólido interno: si la opción «Detectar relleno sólido interno estrecho» está habilitada, el patrón concéntrico se utilizará para áreas pequeñas." msgid "Line width of outer wall" msgstr "Ancho de línea de la pared exterior" @@ -9374,10 +9444,10 @@ msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by msgstr "Distancia desde la punta de la boquilla hasta la tapa. Se utiliza para evitar colisiones en la impresión por objetos." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "Distancia a la varilla" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "Distancia horizontal de la punta de la boquilla al borde más alejado de la varilla. Se utiliza para evitar colisiones en la impresión por objetos." msgid "Nozzle height" msgstr "Altura de la boquilla" @@ -9392,7 +9462,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "Radio máximo de separación alrededor del extrusor. Se utiliza para evitar colisiones en la impresión por objetos." msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de agarre" msgid "Extruder Color" msgstr "Color del extrusor" @@ -9425,22 +9495,22 @@ msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for msgstr "Avance de presión (Klipper) también conocido como factor de avance lineal (Marlin). Es inútil para impresoras Bambu" msgid "Filament notes" -msgstr "Filament notes" +msgstr "Notas de filamento" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "You can put your notes regarding the filament here." +msgstr "Puedes poner tus notas sobre el filamento aquí." msgid "Process notes" -msgstr "Process notes" +msgstr "Notas del proceso" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "You can put your notes regarding the process here." +msgstr "Puedes poner tus notas sobre el proceso aquí." msgid "Printer notes" -msgstr "Printer notes" +msgstr "Notas de la impresora" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "You can put your notes regarding the printer here." +msgstr "Puedes poner tus notas sobre la impresora aquí." msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "Ancho de línea predeterminado si parte del ancho de línea se establece en cero" @@ -9470,16 +9540,16 @@ msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no check msgstr "Se requiere un HRC mínimo de la boquilla para imprimir el filamento. Cero significa que no se ha comprobado el HRC de la boquilla." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "Mapa de filamentos al extrusor" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "modo de mapeo de filamentos" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "Automático para descarga" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "Automático para la coincidencia" msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -9491,7 +9561,7 @@ msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad volumétrica de embestida" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." msgstr "" @@ -9515,40 +9585,42 @@ msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "Tiempo para descargar el filamento viejo cuando se cambia de filamento. Sólo para las estadísticas" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de cambio del extrusor" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "Es hora de cambiar de extrusor. Solo para estadísticas" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de temperatura de la cama" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "Esta opción determina cómo se establece la temperatura de la cama durante el corte: en función de la temperatura del primer filamento o de la temperatura más alta de los filamentos impresos." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "Por el primer filamento" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "Por temperatura más alta" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" msgstr "El diámetro del filamento se utiliza para calcular la extrusión en el gcode, por lo que es importante y debe ser preciso" msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Contracción" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"Introduzca el porcentaje de contracción que tendrá el filamento después de enfriarse (94 % si mide 94 mm en lugar de 100 mm). La pieza se escalará en xy para compensar. Solo se tiene en cuenta el filamento utilizado para el perímetro. \n" +"Asegúrese de dejar suficiente espacio entre los objetos, ya que esta compensación se realiza después de las comprobaciones." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de adhesividad" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de filamento" msgid "Density" msgstr "Densidad" @@ -9569,10 +9641,10 @@ msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "El material soluble se utiliza habitualmente para imprimir el soporte y la interfaz de soporte" msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de costura de cicatriz" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "Establezca el tipo de costura de cicatriz para este filamento. Esta configuración podría minimizar la visibilidad de la costura." msgid "Contour" msgstr "Contorno" @@ -9581,31 +9653,31 @@ msgid "Contour and hole" msgstr "Contorno y agujero" msgid "Scarf start height" -msgstr "Scarf start height" +msgstr "Altura inicial de la Scarf" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "" +msgstr "Esta cantidad se puede especificar en milímetros o como un porcentaje de la altura de la capa actual." msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Brecha de pendiente de la cicatriz" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "Para reducir la visibilidad de la costura en un circuito cerrado, la pared interior y la pared exterior se acortan en una cantidad específica." msgid "Scarf length" -msgstr "Scarf length" +msgstr "Longitud de Scarf" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." +msgstr "Longitud de la scarf. Al establecer este parámetro en cero, se desactiva la scarf de forma efectiva." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de embestida del filamento" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "Al cambiar el extrusor, se recomienda extruir una determinada longitud de filamento del extrusor original. Esto ayuda a minimizar el goteo de la boquilla." msgid "Support material" msgstr "Material de soporte" @@ -9614,7 +9686,7 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "El material de soporte se utiliza habitualmente para imprimir el soporte y interficies de soporte" msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen principal del filamento" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "El volumen de material para purgar el extrusor en la torre." @@ -9629,10 +9701,10 @@ msgid "Travel time after ramming" msgstr "" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "Para evitar la exudación, la boquilla realizará un movimiento de desplazamiento inverso durante un cierto tiempo una vez finalizado el apisonado. El ajuste define el tiempo de desplazamiento." msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura objetivo de preenfriamiento" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." msgstr "" @@ -9705,13 +9777,13 @@ msgid "Lightning" msgstr "Iluminación" msgid "Cross Hatch" -msgstr "Cross Hatch" +msgstr "Malla cruzada." msgid "Zig Zag" msgstr "" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "Zag cruzado (cross zag)" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "Aceleración del relleno de la superficie superior. El uso de un valor más bajo puede mejorar la calidad de la superficie superior" @@ -9822,10 +9894,10 @@ msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be p msgstr "Velocidad de relleno del hueco. El hueco suele tener una anchura de línea irregular y debe imprimirse más lentamente" msgid "Precise Z height" -msgstr "Precise Z height" +msgstr "Altura Z precisa" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "Habilite esta opción para obtener la altura z precisa del objeto después de cortarlo. Obtendrá la altura precisa del objeto ajustando con precisión las alturas de las últimas capas. Tenga en cuenta que este es un parámetro experimental." msgid "Arc fitting" msgstr "Ajuste del arco" @@ -9915,22 +9987,22 @@ msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together t msgstr "Combine automáticamente el relleno disperso de varias capas para imprimirlas juntas y reducir el tiempo. La pared se sigue imprimiendo con la altura original de la capa." msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "Paso de turno de relleno" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Este parámetro añade un ligero desplazamiento a cada capa de relleno para crear una textura cruzada." msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "Paso de rotación de relleno" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Este parámetro añade una ligera rotación a cada capa de relleno para crear una textura cruzada." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Relleno simétrico y eje" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "Si el modelo tiene dos partes simétricas con respecto al eje Y y desea que estas partes tengan texturas simétricas, haga clic en esta opción en una de las partes." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "Longitud del anclaje de relleno disperso" @@ -9969,16 +10041,16 @@ msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Velocidad del relleno interno disperso" msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "Capas de interfaz." msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "Forzar la generación de capas sólidas entre materiales/volúmenes adyacentes. Útil para impresiones con múltiples extrusoras con materiales translúcidos o material de soporte soluble manual" msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Anchura máxima de una región segmentada" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature." +msgstr "Anchura máxima de una región segmentada. Un valor de 0 desactiva esta función." msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Profundidad de enclavamiento de una región segmentada" @@ -9987,40 +10059,40 @@ msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Profundidad de enclavamiento de una región segmentada. Cero desactiva esta función." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "Utilice el enclavamiento de vigas" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "Generar una estructura de vigas entrelazadas en los puntos donde se tocan los distintos filamentos. Esto mejora la adhesión entre filamentos, especialmente en el caso de modelos impresos en diferentes materiales." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "Anchura de viga entrelazada" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "El ancho de las vigas de la estructura entrelazada." msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "Dirección de interbloqueo" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "Orientación de las vigas de interbloqueo." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "Capas de vigas entrelazadas" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "La altura de las vigas de la estructura entrelazada, medida en número de capas. Un menor número de capas es más fuerte, pero es más propenso a los defectos." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidad de enclavamiento" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "La distancia desde el límite entre los filamentos para generar una estructura entrelazada, medida en células. Si hay muy pocas células, la adhesión será deficiente." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "Evitar los limites de entrelazado" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "La distancia desde el exterior de un modelo donde no se generarán estructuras entrelazadas, medida en celdas." msgid "Ironing Type" msgstr "Tipo de planchado" @@ -10041,7 +10113,7 @@ msgid "Ironing flow" msgstr "Flujo de planchado" msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface" -msgstr "La cantidad de material a extruir durante el planchado. Relativo al flujo de la altura de la capa normal. Un valor demasiado alto provoca una sobreextrusión en la superficie" +msgstr "La cantidad de material a extruir durante el planchado. Relativo al flujo de la altura de la capa normal. Un valor demasiado alto provoca una sobre-extrusión en la superficie" msgid "Ironing line spacing" msgstr "Espacio entre líneas de planchado" @@ -10050,10 +10122,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "La distancia entre las líneas de planchado" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Inserción de planchado" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "La distancia a mantener desde los bordes de la línea de planchado. 0 significa no aplicar." msgid "Ironing speed" msgstr "Velocidad de planchado" @@ -10257,16 +10329,16 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "Esto detecta el porcentaje de voladizo en relación con el ancho de la línea y utiliza una velocidad diferente para imprimir. Para un voladizo del 100 por ciento, se utiliza la velocidad del puente." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Área de discontinuidad de velocidad suave" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Añade la transición de velocidad entre el área de discontinuidad." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente de suavizado" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Cuanto menor sea el número, más larga será la ruta de transición de velocidad. 0 significa que no se aplica." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Ancho de línea de la pared interior" @@ -10311,7 +10383,7 @@ msgid "Raft layers" msgstr "Capas de balsa" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "Este número de capas de soporte elevará el objeto. Utilice esta función para evitar que se deforme al imprimir con ABS." msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" msgstr "La trayectoria de g-code se genera tras simplificar el contorno del modelo para evitar demasiados puntos y líneas de g-code en el archivo de g-code. Valores más pequeños significan mayor resolución y tiempos de corte más largos." @@ -10341,16 +10413,16 @@ msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during l msgstr "Una cierta cantidad de material en el extrusor se extrae para evitar el rezumado durante el recorrido largo. Ajustar el cero para desactivar la retracción" msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "Long retraction when cut (experimental)" +msgstr "Retracción prolongada al cortar (experimental)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." +msgstr "Característica experimental: Retracción y corte del filamento a una mayor distancia durante los cambios para minimizar la purga. Aunque esto reduce significativamente la limpieza, también puede aumentar el riesgo de obstrucciones en la boquilla u otros problemas de impresión." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Retraction distance when cut" +msgstr "Distancia de retracción cuando se corta" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change" +msgstr "Función experimental. Longitud de retracción antes del corte durante el cambio de filamento" msgid "Z hop when retract" msgstr "Salto en Z al replegarse" @@ -10380,16 +10452,16 @@ msgid "Spiral" msgstr "Espiral" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "Accionamiento directo" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de volumen de boquilla" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de volumen de boquilla predeterminado" msgid "Extra length on restart" msgstr "Longitud extra en la reanudación" @@ -10435,38 +10507,38 @@ msgstr "" "Esta cantidad se expresa como un porcentaje del diámetro actual del extrusor. El valor por defecto de este parámetro es 15" msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "Aplicación inteligente de costura de cicatriz" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." +msgstr "Aplique juntas tipo scarf solo en los perímetros lisos donde las costuras tradicionales no ocultan las costuras en las esquinas afiladas de manera efectiva." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "Umbral de ángulo de aplicación de la cicatriz" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." msgstr "" -"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" -"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +"Esta opción establece el ángulo de umbral para aplicar una costura condicional de unión tipo scarf.\n" +"Si el ángulo de costura dentro del bucle perimetral supera este valor (lo que indica la ausencia de esquinas afiladas), se utilizará una costura en forma de scarf. El valor predeterminado es 155°." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf around entire wall" +msgstr "Scarf alrededor de toda la pared" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall." +msgstr "La scarf se extiende a lo largo de toda la pared." msgid "Scarf steps" -msgstr "Scarf steps" +msgstr "Pasos de la Scarf" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimum number of segments of each scarf." +msgstr "Número mínimo de segmentos de cada scarf." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf joint for inner walls" +msgstr "Junta tipo Scarf para paredes interiores" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Use scarf joint for inner walls as well." +msgstr "Utilice también una junta tipo scarf para las paredes interiores." msgid "Wipe speed" msgstr "Velocidad de limpieza" @@ -10475,10 +10547,10 @@ msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this confi msgstr "La velocidad de limpieza viene determinada por el ajuste de velocidad especificado en esta configuración. Si el valor se expresa como un porcentaje (por ejemplo, un 80%), se calculará en función del ajuste de velocidad de viaje indicado anteriormente. El valor predeterminado de este parámetro es el 80%." msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de borrado basada en roles" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "La velocidad de limpieza se determina por la velocidad de la función de extrusión actual. Por ejemplo, si se ejecuta una acción de limpieza inmediatamente después de una extrusión de la pared exterior, la velocidad de la extrusión de la pared exterior se utilizará para la acción de limpieza." msgid "Skirt distance" msgstr "Distancia de la falda" @@ -10499,7 +10571,7 @@ msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" msgstr "Número de bucles para la falda. Cero significa deshabilitar la falda" msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" -msgstr "La velocidad de impresión en el gcode exportado se ralentizará, cuando el tiempo estimado de la capa sea inferior a este valor, para conseguir una mejor refrigeración de estas capas" +msgstr "La velocidad de impresión en el G-code exportado se ralentizará, cuando el tiempo estimado de la capa sea inferior a este valor, para conseguir una mejor refrigeración de estas capas" msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Umbral mínimo de relleno disperso" @@ -10520,16 +10592,16 @@ msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid msgstr "Espiralizar suaviza los movimientos z del contorno exterior. Y convierte un modelo sólido en una impresión de una sola pared con capas inferiores sólidas. El modelo final generado no tiene costura." msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "Espiral lisa" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "Smooth Spiral también suaviza los movimientos de X e Y, por lo que no hay ninguna costura visible, incluso en las direcciones XY en las paredes que no son verticales." msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "Suavizado Max XY" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "Distancia máxima para mover puntos en XY para tratar de lograr una espiral suave. Si se expresa como un%, se calculará sobre el diámetro de la boquilla" msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." msgstr "Si se selecciona el modo suave o tradicional, se generará un vídeo timelapse para cada impresión. Después de imprimir cada capa, se toma una instantánea con la cámara. Todas estas instantáneas se componen en un vídeo timelapse cuando finaliza la impresión. Si se selecciona el modo suave, el cabezal de la herramienta se moverá a la zona de purga después de cada capa se imprime y luego tomar una instantánea. Dado que el filamento fundido puede gotear de la boquilla durante el proceso de tomar una instantánea, se requiere una torre de purga para el modo suave para limpiar la boquilla." @@ -10598,10 +10670,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "Brecha entre la primera capa de soporte/objeto" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte en la primera capa." msgid "Pattern angle" msgstr "Ángulo del patrón" @@ -10712,7 +10784,7 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "Patrón de interfaz" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Patrón de líneas de la interfaz de soporte. El patrón predeterminado para la interfaz de soporte es Rectilinear Interlaced" msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Entrelazado rectilíneo" @@ -10736,6 +10808,8 @@ msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"Estilo y forma del soporte. Para un soporte normal, proyectar los soportes en una rejilla regular creará soportes más estables (opción predeterminada), mientras que las torres de soporte ajustadas ahorrarán material y reducirán la formación de cicatrices en los objetos.\n" +"En el caso de los árboles, un estilo delgado unirá las ramas de forma más agresiva y ahorrará mucho material; un estilo fuerte hará que la estructura de soporte sea más grande y fuerte y utilizará más materiales, mientras que el estilo híbrido es la combinación de un soporte delgado en forma de árbol y un soporte normal con nudos normales bajo voladizos grandes y planos. El estilo orgánico producirá una estructura arbórea de forma más orgánica y menos interfases, lo que facilita su remoción. El estilo predeterminado es árbol orgánico en la mayoría de los casos y árbol híbrido si la altura de capa adaptativa o la interfaz soluble están habilitadas." msgid "Snug" msgstr "Ajustado" @@ -10765,34 +10839,34 @@ msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the th msgstr "Se generará soporte para voladizos cuyo ángulo de inclinación esté por debajo del umbral." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "Ángulo de ramificación" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "Este ajuste determina el ángulo máximo de voladizo que pueden hacer las ramas del soporte del árbol. Si se aumenta el ángulo, las ramas pueden imprimirse más horizontalmente, permitiendo que lleguen más lejos." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia entre ramas" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Este ajuste determina la distancia entre los nodos de soporte del árbol vecinos." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Diámetro de la rama" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Este ajuste determina el diámetro inicial de los nodos de apoyo." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Ángulo del diámetro de la rama" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "El ángulo del diámetro de las ramas a medida que se vuelven gradualmente más gruesas hacia la parte inferior. Un ángulo de 0 hará que las ramas tengan un grosor uniforme en toda su longitud. Un poco de ángulo puede aumentar la estabilidad del soporte de árbol." msgid "Support wall loops" msgstr "Lazos de pared de apoyo" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "Esta configuración especifica el número de paredes de soporte en el rango de [0,2]. 0 significa automático." msgid "Chamber temperature" msgstr "Temperatura de la cámara" @@ -10804,7 +10878,7 @@ msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Temperatura de la boquilla después de la primera capa" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "Fuerza de impacto Z" msgid "Detect thin wall" msgstr "Detectar la pared delgada" @@ -10879,37 +10953,37 @@ msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and st msgstr "La torre de limpieza o purga se puede utilizar para limpiar los residuos en la boquilla y estabilizar la presión dentro de la boquilla para evitar defectos al imprimir objetos." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "Costillas internas" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "Habilite las nervaduras internas para aumentar la estabilidad de la torre principal." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensación automática entre contornos y orificios" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "Función de caducidad para compensar los orificios circulares y el contorno del círculo. Esta función se utiliza para mejorar la precisión de los orificios circulares y el contorno dentro de un diámetro inferior a 50 mm. Solo es compatible con PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF y PETG HF." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "Offset personalizado por el usuario" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" msgstr "" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "Costura de bufanda en círculos de compensación" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "La costura de la bufanda se aplicará en círculos para una mejor precisión dimensional." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de compensación circular" msgid "circle_compensation_speed" -msgstr "" +msgstr "velocidad de compensación circular" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente de contrapeso 1" msgid "counter_coef_1" msgstr "" @@ -10927,49 +11001,49 @@ msgid "counter_coef_3" msgstr "" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente de agujero 1" msgid "hole_coef_1" msgstr "" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente de agujero 2" msgid "hole_coef_2" msgstr "" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente de agujero 3" msgid "hole_coef_3" msgstr "" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "Límite mínimo de contorno" msgid "counter_limit_min" msgstr "" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "Límite máximo de contorno" msgid "counter_limit_max" msgstr "" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "Límite mínimo de agujeros" msgid "hole_limit_min" msgstr "" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "Límite máximo de agujeros" msgid "hole_limit_max" msgstr "" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de diámetro" msgid "diameter_limit" msgstr "" @@ -10987,43 +11061,43 @@ msgid "Width of prime tower" msgstr "Anchura de la torre de purga" msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad máxima" msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." msgstr "" msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "Ancho del borde de la torre principal, el número negativo significa el ancho calculado automáticamente en función de la altura de la torre principal." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "Longitud extra de la nervadura" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "Los valores positivos pueden aumentar el tamaño de la pared de la nervadura, mientras que los valores negativos pueden reducir el tamaño. Sin embargo, el tamaño de la pared de la nervadura no puede ser inferior al determinado por el volumen de limpieza." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "Ancho de nervadura" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "Omitir puntos" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "La pared de la torre principal omitirá los puntos de inicio de la ruta de borrado" msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "Pared torácica" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "La pared de la torre principal añadirá cuatro nervaduras" msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "Pared de filete" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "La pared de la torre principal se formará" msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "Rellene el espacio" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "La purga después del cambio de filamento se realizará dentro de los rellenos de los objetos. Esto puede reducir la cantidad de residuos y reducir el tiempo de impresión. Si las paredes están impresas con filamento transparente, el relleno de colores mezclados será visible. No tendrá efecto a menos que la torre de purga esté habilitada." @@ -11200,7 +11274,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj: no se pudo analizar" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: failed to parse" +msgstr "cargar mtl en obj: no se pudo analizar" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "El archivo contiene polígonos con más de 4 vértices." @@ -11233,7 +11307,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Auto-Calibration" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "La impresora leerá automáticamente los resultados de la calibración." msgid "Prev" msgstr "Anterior" @@ -11310,7 +11384,7 @@ msgstr "error al crear un nuevo preajuste." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar el parámetro:%s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?" @@ -11331,12 +11405,12 @@ msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" -"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" -"Do you still want to continue the calibration?" +"Este tipo de máquina solo puede almacenar 16 resultados históricos por boquilla. Puede eliminar los resultados históricos existentes y, a continuación, iniciar la calibración. O puede continuar con la calibración, pero no puede crear nuevos resultados históricos de calibración. \n" +"¿Desea continuar con la calibración?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "Solo se %s guardará uno de los resultados con el mismo nombre:. ¿Está seguro de que desea anular los demás resultados?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" @@ -11347,10 +11421,12 @@ msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"Dentro del mismo extrusor, el nombre(%s) debe ser único cuando el tipo de filamento, el diámetro de la boquilla y el caudal de la boquilla son los mismos. \n" +"¿Está seguro de que desea anular el resultado histórico?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will not be saved." +msgstr "Este tipo de máquina solo puede almacenar %d resultados históricos por boquilla. Este resultado no se guardará." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Conectando a la impresora..." @@ -11399,6 +11475,13 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"Encontrará los detalles de la calibración de Flow Dynamics en nuestra wiki.\n" +"\n" +"Por lo general, la calibración no es necesaria. Al iniciar una impresión con un solo color o material, con la opción «calibración dinámica de flujo» marcada en el menú de inicio de impresión, la impresora seguirá el procedimiento anterior y calibrará el filamento antes de imprimir; cuando inicie una impresión con varios colores o materiales, la impresora utilizará el parámetro de compensación predeterminado para el filamento en cada cambio de filamento, lo que tendrá un buen resultado en la mayoría de los casos.\n" +"\n" +"Tenga en cuenta que hay algunos casos en los que los resultados de la calibración pueden ser poco fiables, como una adhesión insuficiente en la placa de construcción. Se puede mejorar la adherencia lavando la placa de construcción o aplicando pegamento. Para obtener más información sobre este tema, consulte nuestra Wiki.\n" +"\n" +"Los resultados de la calibración muestran una fluctuación de alrededor del 10% en nuestra prueba, lo que puede provocar que el resultado no sea exactamente el mismo en cada calibración. Todavía estamos investigando la causa principal para realizar mejoras con nuevas actualizaciones." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Cuándo utilizar la calibración de flujo" @@ -11457,7 +11540,7 @@ msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The fa msgstr "Parte de la calibración ha fallado. Puede ser útil limpiar la placa y volver a intentarlo. El resultado de la prueba fallida se borrará." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*Le recomendamos que añada la marca, el material, el tipo e incluso el nivel de humedad en el nombre" msgid "Failed" msgstr "Error" @@ -11545,20 +11628,20 @@ msgid "Printing Parameters" msgstr "Parámetros de impresión" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "Sincronice la información de la boquilla y del AMS" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Conecte primero la impresora antes de sincronizar." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "No se ha establecido la información del %s inyector de la impresora. Configúrala antes de continuar con la calibración." msgid "AMS and nozzle information are synced" msgstr "" msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "Información sobre la boquilla" msgid "Plate Type" msgstr "Tipo de cama" @@ -11589,12 +11672,16 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Consejo: El uso de una boquilla de %.1f mm para la calibración automática del flujo dinámico puede tener una alta probabilidad de falla.\n" +"Si falla, se recomienda utilizar la calibración manual." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Consejo: Es posible que el uso de una boquilla de %.1f mm para la calibración automática del flujo dinámico no obtenga resultados de calibración precisos.\n" +"Se recomienda utilizar la calibración manual." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" @@ -11608,12 +11695,16 @@ msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." msgstr "" +"Consejo: Es posible que la calibración de los filamentos de espuma (%s) en las impresoras de la serie X no obtenga resultados precisos\n" +"porque su respuesta dinámica es muy diferente a la de los filamentos comunes y existe un alto riesgo de que se formen rezumas al imprimir líneas de calibración." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"Consejo: Al utilizar la mini impresora A1/A1, no recomendamos calibrar los filamentos de espuma (%s ),\n" +"ya que los resultados pueden ser inestables y afectar la calidad de impresión." msgid "Sync AMS and nozzle information" msgstr "" @@ -11622,7 +11713,7 @@ msgid "Connecting to printer" msgstr "Conexión a la impresora" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "La calibración sólo admite casos en los que la boquilla izquierda y derecha boquilla son idénticos." msgid "From k Value" msgstr "Del valor k" @@ -11649,7 +11740,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Resultado de la calibración de la dinámica del flujo" msgid "New" -msgstr "New" +msgstr "Nuevo" msgid "No History Result" msgstr "No hay resultado en el historial" @@ -11665,7 +11756,7 @@ msgstr "Acción" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle." +msgstr "Este tipo de máquina solo puede almacenar %d resultados históricos por boquilla." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Editar la calibración de la dinámica del flujo" @@ -11675,19 +11766,19 @@ msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament msgstr "" msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "New Flow Dynamic Calibration" +msgstr "Nueva calibración dinámica de flujo" msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" msgid "The filament must be selected." -msgstr "The filament must be selected." +msgstr "Se debe seleccionar el filamento." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "Se debe seleccionar el extrusor." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "Se debe seleccionar la boquilla." msgid "PA Calibration" msgstr "Calibración PA" @@ -11770,9 +11861,9 @@ msgid "" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 0 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Introduce valores válidos:\n" +"inicio > 0 paso >= 0\n" +"final > inicio (+ paso)" msgid "VFA test" msgstr "Prueba VFA" @@ -11788,9 +11879,9 @@ msgid "" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 10 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Introduce valores válidos:\n" +"inicio > 10 pasos >= 0\n" +"final > inicio (+ paso)" msgid "Start retraction length: " msgstr "Longitud de retracción inicial:" @@ -11876,7 +11967,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "No se puede realizar la operación booleana en las piezas seleccionadas" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "La intersección booleana realizada falla porque las partes seleccionadas no tienen no intersección" msgid "Mesh Boolean" msgstr "Malla booleana" @@ -11885,11 +11976,11 @@ msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." msgstr "" -"Please add at least one more object and select them together,\n" -"then right click to assemble these objects." +"Añada al menos un objeto más y selecciónelos juntos,\n" +"luego haga clic con el botón derecho para ensamblar estos objetos." msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "Please right click to assemble these objects." +msgstr "Haga clic con el botón derecho para ensamblar estos objetos." msgid "Union" msgstr "Unión" @@ -12133,10 +12224,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "No encuentro el modelo de mi impresora" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Diámetro de boquilla personalizado de entrada" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "No puedo encontrar el diámetro de mi boquilla" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangular" @@ -12237,12 +12328,14 @@ msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choos msgstr "Aún no ha seleccionado la impresora para la que desea sustituir el inyector; por favor, elija una impresora." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "El diámetro de boquilla introducido no es válido. Vuelva a introducir:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"El ajuste preestablecido del sistema no permite la creación. \n" +"Vuelva a introducir el modelo de impresora o el diámetro de la boquilla." msgid "Create Printer Successful" msgstr "Crear impresora con éxito" @@ -12270,17 +12363,17 @@ msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"Studio ha detectado que la función de sincronización de los ajustes preestablecidos de usuario no está habilitada, lo que puede provocar que la configuración de Filament no funcione correctamente en la página del dispositivo. \n" +"Haz clic en «Sincronizar ajustes preestablecidos de usuario» para activar la función de sincronización." msgid "Printer Setting" msgstr "Configuración de la impresora" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Bundle de ajustes preestablecidos de impresora (.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Bundle preestablecido de filamentos (.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Preajustes de impresora(.zip)" @@ -12361,7 +12454,7 @@ msgid "Please select a type you want to export" msgstr "Seleccione el tipo de preselección que desea exportar" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." +msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal. Vuelva a intentar exportar configuraciones." msgid "Edit Filament" msgstr "Edit Filament" @@ -12434,29 +12527,29 @@ msgstr "Consejos diarios" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "tamaño de boquilla preestablecido: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la boquilla memorizado: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "El tamaño del tipo de boquilla preestablecido no coincide con el de la boquilla memorizada. ¿Cambió la boquilla recientemente? " #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "boquilla [%d] en la configuración predeterminada: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "boquilla [%d] memorizada: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " msgstr "El tipo de boquilla en el preajuste no coincide con la boquilla memorizada. ¿Ha cambiado la boquilla últimamente? " #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "Impresión%1s material con%2s La boquilla puede dañarla." msgid "Need select printer" msgstr "Necesidad de seleccionar impresora" @@ -12465,27 +12558,33 @@ msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "El inicio, el final o el paso no son valores válidos." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "La calibración automática solo es compatible con los casos en los que los diámetros de la boquilla izquierda y derecha son idénticos." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "La cantidad de extrusores de impresora y la impresora seleccionada para la calibración no coinciden." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"El diámetro de boquilla actualmente seleccionado de la %s extrusora no coincide con el diámetro real de la boquilla.\n" +"Haga clic en el botón de sincronización que aparece arriba y reinicie la calibración." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"El diámetro de la boquilla no coincide con el diámetro real de la boquilla de la impresora.\n" +"Haga clic en el botón de sincronización que aparece arriba y reinicie la calibración." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"El tipo de boquilla seleccionado actualmente%s El extrusor no coincide con el tipo de boquilla de la impresora. \n" +"Haga clic en el botón Sincronizar que aparece arriba y reinicie la calibración." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" msgstr "No se puede calibrar: puede deberse a que el intervalo del valor de calibración establecido es demasiado grande o a que el paso es demasiado pequeño." @@ -12632,303 +12731,303 @@ msgstr "" "Error: \"%2%\"" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "Tiene una altura de capa pequeña y da como resultado líneas de capa casi insignificantes y una alta calidad de impresión. Es adecuado para la mayoría de los casos de impresión generales." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.2 mm, tiene velocidades y aceleraciones más bajas, y el patrón de relleno disperso es giroideo. Esto da como resultado una calidad de impresión mucho mayor, pero un tiempo de impresión mucho mayor." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.2 mm, tiene una altura de capa ligeramente mayor. Esto da como resultado líneas de capa casi insignificantes y un tiempo de impresión un poco más largo." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.2 mm, tiene una altura de capa mayor. Esto da como resultado líneas de capa ligeramente visibles pero un tiempo de impresión más corto." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.2 mm, tiene una altura de capa más pequeña. Esto da como resultado líneas de capa casi invisibles y una mayor calidad de impresión, pero un tiempo de impresión más prolongado." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.2 mm, tiene líneas de capa más pequeñas, velocidades y aceleraciones más bajas, y el patrón de relleno disperso es giroideo. Esto da como resultado líneas de capa casi invisibles y una calidad de impresión mucho mayor, pero un tiempo de impresión mucho mayor." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.2 mm, tiene una altura de capa más pequeña. Esto da como resultado líneas de capa mínimas y una mayor calidad de impresión, pero un tiempo de impresión más prolongado." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.2 mm, tiene líneas de capa más pequeñas, velocidades y aceleraciones más bajas, y el patrón de relleno disperso es giroideo. Esto da como resultado líneas de capa mínimas y una calidad de impresión mucho mayor, pero un tiempo de impresión mucho mayor." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "Tiene una altura de capa normal y da como resultado líneas de capa y calidad de impresión promedio. Es adecuado para la mayoría de los casos de impresión." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.4 mm, tiene más bucles de pared y una densidad de relleno más dispersa. Esto se traduce en una mayor fuerza de impresión, pero también en un mayor consumo de filamento y en un mayor tiempo de impresión." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.4 mm, tiene una altura de capa mayor. Esto da como resultado líneas de capa más evidentes y una calidad de impresión más baja, pero un tiempo de impresión ligeramente más corto." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.4 mm, tiene una altura de capa mayor. Esto da como resultado líneas de capa más evidentes y una calidad de impresión más baja, pero un tiempo de impresión más corto." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.4 mm, tiene una altura de capa más pequeña. Esto da como resultado líneas de capa menos aparentes y una mayor calidad de impresión, pero un tiempo de impresión más prolongado." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.4 mm, tiene una altura de capa más pequeña, velocidades y aceleraciones más bajas, y el patrón de relleno disperso es giroideo. Esto da como resultado líneas de capa menos evidentes y una calidad de impresión mucho mayor, pero un tiempo de impresión mucho mayor." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.4 mm, tiene una altura de capa más pequeña. Esto da como resultado líneas de capa casi insignificantes y una mayor calidad de impresión, pero un tiempo de impresión más prolongado." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.4 mm, tiene una altura de capa más pequeña, velocidades y aceleraciones más bajas, y el patrón de relleno disperso es giroideo. Esto da como resultado líneas de capa casi insignificantes y una calidad de impresión mucho mayor, pero un tiempo de impresión mucho mayor." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.4 mm, tiene una altura de capa más pequeña. Esto da como resultado líneas de capa casi insignificantes y un tiempo de impresión más largo." msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "Tiene una gran altura de capa y da como resultado líneas de capa aparentes y una calidad de impresión y un tiempo de impresión normales." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.6 mm, tiene más bucles de pared y una densidad de relleno más dispersa. Esto da como resultado una mayor fuerza de impresión, pero un mayor consumo de filamento y un mayor tiempo de impresión." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.6 mm, tiene una altura de capa mayor. Esto da como resultado líneas de capa más evidentes y una calidad de impresión más baja, pero en algunos casos un tiempo de impresión más corto." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.6 mm, tiene una altura de capa mayor. Esto da como resultado líneas de capa mucho más evidentes y una calidad de impresión mucho más baja, pero en algunos casos un tiempo de impresión más corto." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.6 mm, tiene una altura de capa más pequeña. Esto da como resultado líneas de capa menos aparentes y una calidad de impresión ligeramente superior, pero un tiempo de impresión más prolongado." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.6 mm, tiene una altura de capa más pequeña. Esto da como resultado líneas de capa menos aparentes y una mayor calidad de impresión, pero un tiempo de impresión más prolongado." msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "Tiene una altura de capa muy grande y da como resultado líneas de capa muy evidentes, una calidad de impresión baja y un tiempo de impresión más corto." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.8 mm, tiene una altura de capa mayor. Esto da como resultado líneas de capa muy evidentes y una calidad de impresión mucho más baja, pero en algunos casos un tiempo de impresión más corto." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.8 mm, tiene una altura de capa mucho mayor. Esto da como resultado líneas de capa extremadamente evidentes y una calidad de impresión mucho más baja, pero en algunos casos un tiempo de impresión mucho más corto." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.8 mm, tiene una altura de capa ligeramente menor. Esto da como resultado líneas de capa ligeramente menores pero aún visibles y una calidad de impresión ligeramente superior, pero un tiempo de impresión más largo en algunos casos." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "En comparación con el perfil predeterminado de una boquilla de 0.8 mm, tiene una altura de capa más pequeña. Esto da como resultado menos líneas de capa pero aún visibles y una calidad de impresión ligeramente superior, pero un tiempo de impresión más largo en algunos casos." msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "Este no es un filamento de uso común ni un filamento de bambú, y varía mucho de una marca a otra, por lo que es muy recomendable pedir al vendedor un perfil adecuado antes de imprimir y ajustar algunos parámetros de acuerdo con su rendimiento." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Al imprimir este filamento, existe el riesgo de que se deforme y la fuerza de adhesión de la capa sea baja. Para obtener mejores resultados, consulta esta wiki: Consejos de impresión para materiales de alta temperatura/de ingeniería." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Al imprimir este filamento, existe el riesgo de que la boquilla se obstruya, supure, se deforme y tenga una baja fuerza de adhesión de la capa. Para obtener mejores resultados, consulta esta wiki: Consejos de impresión para materiales de ingeniería o de alta temperatura." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "Para obtener mejores resultados transparentes o translúcidos con el filamento correspondiente, consulte esta wiki: Consejos de impresión para PETG transparente." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "Para que las impresiones tengan un mayor brillo, seca el filamento antes de usarlo y ajusta la velocidad de la pared exterior entre 40 y 60 mm/s al cortarlo." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "Por lo general, este filamento solo se usa para imprimir modelos con una densidad baja, y se requieren algunos parámetros especiales. Para obtener una mejor calidad de impresión, consulte esta wiki: Instrucciones para imprimir un modelo RC con PLA espumoso (PLA Aero)." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Por lo general, este filamento solo se usa para imprimir modelos con una densidad baja, y se requieren algunos parámetros especiales. Para obtener una mejor calidad de impresión, consulte esta wiki: Guía de impresión ASA Aero." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Este filamento es demasiado blando y no es compatible con el AMS. Hay varios requisitos para imprimir con él y, para obtener una mejor calidad de impresión, consulta esta guía de impresión wiki: TPU." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Este filamento tiene una dureza bastante alta (aproximadamente 67D) y es compatible con AMS. Existen varios requisitos para imprimir con él y, para obtener una mejor calidad de impresión, consulte esta wiki: Guía de impresión de TPU." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Si va a imprimir un tipo de TPU blando, no corte con este perfil. Solo se puede utilizar con TPU que tenga una dureza lo suficientemente alta (no menos de 55D) y sea compatible con AMS. Para obtener una mejor calidad de impresión, consulte esta wiki: Guía de impresión de TPU." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Este es un filamento de soporte soluble en agua y, por lo general, solo se utiliza para la estructura de soporte y no para el cuerpo del modelo. Existen varios requisitos para imprimir con él y, para obtener una mejor calidad de impresión, consulte esta wiki: Guía de impresión con PVA." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "Este es un filamento de soporte no soluble en agua y, por lo general, es solo para la estructura de soporte y no para el cuerpo del modelo. Para obtener una mejor calidad de impresión, consulte esta wiki: Consejos de impresión para el filamento de soporte y la función de soporte." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "Los ajustes preestablecidos genéricos se ajustan de forma conservadora para que sean compatibles con una gama más amplia de filamentos. Para obtener una mayor calidad y velocidad de impresión, utilice filamentos de Bambú con los ajustes preestablecidos de Bambú." msgid "No AMS" -msgstr "No AMS" +msgstr "SIN AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "No hay ningún dispositivo disponible para enviar impresiones." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "El número de impresoras en uso simultáneo no puede ser igual a 0." msgid "Use External Spool" -msgstr "Use External Spool" +msgstr "Utilice un carrete externo" msgid "Select Printers" -msgstr "Select Printers" +msgstr "Seleccione impresoras" msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +msgstr "Nombre del dispositivo" msgid "Device Status" -msgstr "Device Status" +msgstr "Estado del dispositivo" msgid "Ams Status" -msgstr "AMS Status" +msgstr "Estado de AMS" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione los dispositivos que desea administrar aquí (hasta 6 dispositivos)" msgid "Printing Options" -msgstr "Printing Options" +msgstr "Opciones de impresión" msgid "Bed Leveling" msgstr "Nivelación de la cama" msgid "Send Options" -msgstr "Send Options" +msgstr "Opciones de envío" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" +msgstr "impresoras al mismo tiempo. (Depende de cuántos dispositivos puedan calentarse al mismo tiempo)." msgid "Wait" -msgstr "Wait" +msgstr "Espera" msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" -msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)" +msgstr "minuto por lote. (Depende del tiempo que lleve completar el calentamiento)." msgid "Task Sending" -msgstr "Task Sending" +msgstr "Envío de tareas" msgid "Task Sent" -msgstr "Task Sent" +msgstr "Tarea enviada" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Edición de varias impresoras" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione las impresoras conectadas (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione impresoras conectadas (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "El número máximo de impresoras que se pueden seleccionar es %d" msgid "No task" -msgstr "No task" +msgstr "Ninguna tarea" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Editar impresoras" msgid "Task Name" -msgstr "Task Name" +msgstr "Nombre de la tarea" msgid "Actions" -msgstr "Actions" +msgstr "Acciones" msgid "Task Status" -msgstr "Task Status" +msgstr "Estado de la tarea" msgid "Sent Time" -msgstr "Sent Time" +msgstr "Tiempo de envío" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "There are no tasks to be sent!" +msgstr "No hay tareas que enviar." msgid "No historical tasks!" -msgstr "No historical tasks!" +msgstr "Sin tareas históricas" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Actualizando" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "sincronizando..." msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Impresión finalizada" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallo en la impresión" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausa de impresión" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" msgid "Sending" msgstr "Enviando" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Finalización del envío" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Enviando cancelación" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallo en el envío" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Éxito de impresión" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallo en la impresión" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Eliminado" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "Agrupación de filamentos" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "No me lo vuelvas a recordar" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "No aparecerá ninguna otra ventana emergente. Puedes actualizarla en «Preferencias»" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de ahorro de filamentos" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Conveniencia" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo personalizado" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "Genera una agrupación de filamentos para las boquillas izquierda y derecha basándose en los principios de mayor ahorro de filamentos para minimizar el desperdicio" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "Genera grupos de filamentos para las boquillas izquierda y derecha en función del estado real del filamento de la impresora, lo que reduce la necesidad de ajustar manualmente el filamento" msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Asigne manualmente el filamento a la boquilla izquierda o derecha" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes globales" msgid "Video tutorial" msgstr "" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Conocer más" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(Sincronizar con la impresora)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "Cortaremos según este método de agrupación:" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "Consejo: Puede arrastrar los filamentos para reasignarlos a diferentes boquillas." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "El método de agrupamiento de filamentos para la placa actual se determina mediante la opción desplegable del botón de la placa de corte." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13150,6 +13249,14 @@ msgstr "" "Evite el alabeo\n" "¿Sabías que al imprimir materiales propensos al alabeo, como el ABS, aumentar adecuadamente la temperatura del lecho térmico puede reducir la probabilidad de alabeo?" +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Organizar ignoró los siguientes objetos que no pueden caber en una sola base:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "La copia del archivo %1% a %2% falló: %3%" diff --git a/bbl/i18n/fr/BambuStudio_fr.po b/bbl/i18n/fr/BambuStudio_fr.po index 875fb3772..482b5d623 100644 --- a/bbl/i18n/fr/BambuStudio_fr.po +++ b/bbl/i18n/fr/BambuStudio_fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -23,22 +23,22 @@ msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." msgstr "" msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Humidité AMS actuelle" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "Séchage…" msgid "Idle" msgstr "Inactif" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Humidité" msgid "Temperature" msgstr "Température" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "Temps Restant" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Supports Painting" msgstr "Supports Peints" msgid "Please select single object." -msgstr "Please select single object." +msgstr "Veuillez sélectionner un seul objet." msgid "Mouse wheel" msgstr "Molette de souris" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "On overhangs only" msgstr "Sur les surplombs uniquement" msgid "Auto support threshold angle: " -msgstr "Angle de seuil de support automatique :" +msgstr "Angle de seuil de support automatique : " msgid "Circle" msgstr "Cercle" @@ -152,13 +152,13 @@ msgid "Mode" msgstr "Mode" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "Coque convexe" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "Facette triangulaire" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "Avertissement : Toutes les zones triangulaires sont trop petites ; la fonction actuelle ne peut pas fonctionner." msgid "Lay on face" msgstr "Positionner sur une face" @@ -204,22 +204,22 @@ msgid "Height range" msgstr "Plage de hauteur" msgid "Shift + Enter" -msgstr "" +msgstr "Maj + Entrée" msgid "Toggle Wireframe" msgstr "Activer Filaire" msgid "Shift + L" -msgstr "" +msgstr "Maj + L" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Basculer les arêtes de non-milieu" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Rotation horizontale" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "touche la face" msgid "Shortcut Key " msgstr "Touche de raccourci" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Plage de hauteur" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "Placer la zone de saisie en bas près de la souris" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Move" msgstr "Déplacer" msgid "Please select at least one object." -msgstr "Please select at least one object." +msgstr "Veuillez sélectionner au moins un objet." msgid "Rotate" msgstr "Pivoter" @@ -271,13 +271,13 @@ msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Erreur : Veuillez d'abord fermer tous les menus de la barre d'outils" msgid "Tool-Move" -msgstr "Tool-Move" +msgstr "Outil-Déplacement" msgid "Tool-Scale" -msgstr "Tool-Scale" +msgstr "Outil-Échelle" msgid "Tool-Rotate" -msgstr "Tool-Rotate" +msgstr "Outil-Rotation" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "Outil-Positionner sur une face" @@ -292,19 +292,19 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de pièces" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "Glissement à pas fixe" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Mise à l'échelle face unique" msgid "Position" msgstr "Emplacement" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "Rotate (relative)" +msgstr "Rotation (relatif)" msgid "Scale ratios" msgstr "Rapports d'échelle" @@ -334,28 +334,28 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Réinitialiser la Rotation" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées de l'objet" msgid "World coordinates" msgstr "Les coordonnées mondiales" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "Traduire(Relatif)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "Réinitialisez la rotation actuelle à la valeur d'ouverture de l'outil." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Rotation (absolue)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Réinitialisez la rotation actuelle à zéro" msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordonnées de la pièce" msgid "%" msgstr "%" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Connector" msgstr "Connecteur" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Retourner le plan de coupe" msgid "Planar" msgstr "Planaire" @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "connector is out of object" msgstr "le connecteur est hors de l'objet" msgid "connectors is out of object" -msgstr "les connecteurs sont hors de l'objet" +msgstr "Les connecteurs doivent se trouver sur la surface de l'objet." msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "Certains connecteurs se chevauchent" @@ -651,59 +651,59 @@ msgid "Perform Recognition" msgstr "Effectuer la reconnaissance" msgid "Vertex" -msgstr "Vertex" +msgstr "Sommet" msgid "Edge" -msgstr "Edge" +msgstr "Arrête" msgid "Plane" -msgstr "Plane" +msgstr "Plan" msgid "Point on edge" -msgstr "Point on edge" +msgstr "Point sur arrête" msgid "Point on circle" -msgstr "Point on circle" +msgstr "Point sur cercle" msgid "Point on plane" -msgstr "Point on plane" +msgstr "Point sur plan" msgid "Center of edge" -msgstr "Center of edge" +msgstr "Centre de l'arrête" msgid "Center of circle" -msgstr "Center of circle" +msgstr "Centre du cercle" msgid "Select feature" -msgstr "Select feature" +msgstr "Sélectionnez une fonctionnalité" msgid "Select point" -msgstr "Select point" +msgstr "Sélectionnez un point" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" msgid "Restart selection" -msgstr "Restart selection" +msgstr "Nouvelle sélection" msgid "Esc" msgstr "Échap" msgid "Cancel a feature until exit" -msgstr "Cancel a feature until exit" +msgstr "Annuler une fonctionnalité jusqu’à la fermeture" msgid "Measure" -msgstr "Measure" +msgstr "Mesurer" msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object" +msgstr "Veuillez confirmer que le taux d'explosion est égal à 1 et sélectionner au moins un objet" msgid "Edit to scale" -msgstr "Edit to scale" +msgstr "Modifier l’échelle" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" -msgstr "Scale all" +msgstr "Tout mettre à l'échelle" msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -715,30 +715,30 @@ msgid "Length" msgstr "Longueur" msgid "Selection" -msgstr "Selection" +msgstr "Sélection" msgid " (Moving)" -msgstr " (Moving)" +msgstr " (En mouvement)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "" -"Select 2 faces on objects and \n" -" make objects assemble together." +"Sélectionnez 2 faces sur les objets et \n" +"assembler les objets ensemble." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"Select 2 points or circles on objects and \n" -" specify distance between them." +"Sélectionnez 2 points ou cercles sur les objets et \n" +" spécifiez la distance qui les sépare." msgid "Face" msgstr "Face" msgid " (Fixed)" -msgstr " (Fixed)" +msgstr " (Fixe)" msgid "Point" msgstr "Point" @@ -747,17 +747,17 @@ msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Feature 1 has been reset, \n" -"feature 2 has been feature 1" +"La fonctionnalité 1 a été réinitialisée, \n" +"la fonctionnalité 2 est devenue la fonctionnalité 1" msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "Warning: please select Plane's feature." +msgstr "Attention : veuillez sélectionner la fonctionnalité Plan." msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature." +msgstr "Attention : veuillez sélectionner la fonctionnalité Point ou Cercle." msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "Warning: please select two different meshes." +msgstr "Attention : veuillez sélectionner deux maillages différents." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" @@ -766,61 +766,64 @@ msgid "Angle" msgstr "Angle" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "Perpendicular distance" +msgstr "Distance perpendiculaire" msgid "Distance" msgstr "Distance" msgid "Direct distance" -msgstr "Direct distance" +msgstr "Distance directe" msgid "Distance XYZ" msgstr "Distance XYZ" msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +msgstr "Parallèle" msgid "Center coincidence" -msgstr "Center coincidence" +msgstr "Coïncidence centrale" msgid "Featue 1" -msgstr "Feature 1" +msgstr "Fonctionnalité 1" msgid "Reverse rotation" -msgstr "Reverse rotation" +msgstr "Rotation inversée" msgid "Rotate around center:" -msgstr "Rotate around center:" +msgstr "Faites pivoter autour du centre :" msgid "Parallel_distance:" -msgstr "Parallel_distance:" +msgstr "Distance_parallèle :" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Flip by Face 2" +msgstr "Retourner par Face 2" msgid "Assemble" msgstr "Assembler" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." +msgstr "Veuillez confirmer le taux d’explosion = 1 et sélectionner au moins deux volumes." msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "Please select at least two volumes." +msgstr "Veuillez sélectionner au moins deux volumes." msgid "(Moving)" -msgstr "(Moving)" +msgstr "(En mouvement)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "Point and point assembly" +msgstr "Assemblage point par point" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Il est recommandé d'assembler d'abord les objets,\n" +"car les objets sont limités au lit\n" +"et que seules les parties peuvent être soulevées." msgid "Face and face assembly" -msgstr "Face and face assembly" +msgstr "Assemblage face à face" msgid "Brush size" msgstr "Taille du pinceau" @@ -829,13 +832,13 @@ msgid "Brush shape" msgstr "Forme du pinceau" msgid "Enforce seam" -msgstr "Forcer la couture" +msgstr "Forcer la jointure" msgid "Block seam" -msgstr "Bloquer la couture" +msgstr "Bloquer la jointure" msgid "Seam painting" -msgstr "Peinture des coutures" +msgstr "Peinture des jointures" msgid "Remove selection" msgstr "Supprimer la sélection" @@ -875,13 +878,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Avertissement : La création du texte a échoué." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "Avertissement : le texte normal est une erreur." msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "Avertissement : le texte normal a été réinitialisé." msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -917,73 +920,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Diamètre de la tête" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Angle max" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Rayon de détection" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les points sélectionnés" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Supprimer tout" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Générez automatiquement des points" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Ajoutez bordure oreille" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Supprimer bordure oreille" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+molette de la souris" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Ajuster la vue en coupe" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "Avertissement : le type de bordure n'est pas réglé sur « peint », les bordures oreilles ne seront donc pas prises en compte !" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Définissez le type de bordure de cet objet sur « peint »" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " bordure oreille invalide" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Bordure Oreilles" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Choisissez le SVG à embosser :" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Le fichier n'existe PAS (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "Le nom de fichier doit se terminer par \".svg\" mais vous avez sélectionné %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "L’analyseur NanoSVG ne peut pas charger le fichier (%1%)." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1% contient des données non prises en charge. Veuillez utiliser un logiciel tiers pour convertir le SVG en données de traçage avant de le réimporter." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la surface" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Depuis la surface" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -991,177 +994,177 @@ msgstr "Symétrie" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Opacité (%1% )" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Dégradé de couleurs (%1% )" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Type de remplissage non défini" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Dégradé linéaire" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Dégradé radial" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir un chemin rempli" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Type de trait non défini" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Le chemin ne peut pas être consolidé à partir d’une auto-intersection et de points multiples." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "La forme finale contient une auto-intersection ou plusieurs points ayant les mêmes coordonnées." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "La forme est marquée comme invisible (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Le remplissage de la forme (%1%) contient un élément non pris en charge : %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Le trait de la forme (%1%) est trop fin (la largeur minimale est de %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Le trait de la forme (%1%) contient un élément non pris en charge : %2%." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "État non valide : veuillez signaler en reproduisant les étapes sur Github" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier embossé" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Fichier SVG manquant dans la forme embossée" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Données manquantes du fichier svg" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "Astuce : Si vous souhaitez placer un fichier svg sur une autre surface de pièce, vous devez d'abord sélectionner la pièce, puis faire glisser le fichier svg sur la surface de la pièce." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier inconnu" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Le chemin d'accès au fichier SVG est \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Recharger le fichier SVG à partir du disque." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Changer de fichier" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Changer pour un autre .svg" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "Intégrer au modèle" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Intégrer dans le modèle en tant que partie non modifiable" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer sous" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer le fichier SVG" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer en tant que fichier \".svg\"" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Taille dans le sens de l’embossage." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "L’échelle modifie également la quantité d’échantillons de la courbe (%1%)." msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "Définissez la largeur et la hauteur pour conserver le rapport avec la largeur." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Largeur du SVG" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Hauteur du SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Verrouiller/déverrouiller le ratio d’aspect du SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Remise à zéro de l’échelle" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Distance entre le centre du SVG et la surface du modèle." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser la distance" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Rotation du texte dans le sens des aiguilles d’une montre." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser la rotation" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Verrouille/déverrouillez l'angle de rotation lorsque vous le faites glisser au-dessus de la surface." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Symétrie verticale" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Symétrie horizontale" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Définir la Symétrie" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Faire face à la caméra" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Opération" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Joindre" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour transformer le texte en partie d’objet." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le type de la dernière partie pleine de l’objet." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Couper" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour changer le type de pièce en volume négatif." msgid "Modifier" msgstr "Modificateur" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour changer le type de pièce en modificateur." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "Changer type de SVG" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "La connexion à %s a échoué ! [SN : %s, code = %s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "La lecture du fichier de configuration de BambuStudio a échoué. Veuillez le sauvegarder et le supprimer manuellement, puis redémarrer le logiciel BambuStudio." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1310,16 +1313,16 @@ msgid "User logged out" msgstr "Utilisateur déconnecté" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Installer le plug-in réseau" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Veuillez installer le plug-in réseau avant de vous connecter." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Installer le plug-in réseau" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" -msgstr "L'ouverture ou la création d'un fichier de projet n'est pas autorisée pendant le processus de tranchage !" +msgstr "ouvrir ou créer un fichier de projet n'est pas autorisée pendant le processus de tranchage !" msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir Projet" @@ -1328,25 +1331,25 @@ msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please downl msgstr "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from Bambu Lab's website." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "Votre certificat logiciel a été révoqué, veuillez mettre à jour Bambu Studio." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Récupération des informations de l'imprimante, veuillez réessayer ultérieurement." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Essayez de mettre à jour Bambu Studio, puis réessayez." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "Le certificat a expiré. Veuillez vérifier les paramètres de temps ou mettre à jour Bambu Studio et réessayer." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "Le certificat n'est plus valide et les fonctions d'impression ne sont pas disponibles. Si vous avez besoin d'imprimer. Veuillez consulter le site web officiel à l'adresse https://bambulab.com/ pour télécharger et mettre à jour." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne. Veuillez essayer de mettre à jour le firmware et la version de Studio. Si le problème persiste, contactez le service clientèle." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "Votre logiciel n'est pas signé et certaines fonctions d'impression ont été restreintes. Veuillez utiliser la version officielle signée du logiciel." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Mise à jour de politique de confidentialité" @@ -1391,7 +1394,7 @@ msgid "Select a G-code file:" msgstr "Sélectionnez un fichier G-code :" msgid "Import File" -msgstr "Importer un Fichier..." +msgstr "Importer Fichier" msgid "Choose files" msgstr "Choisir des fichiers" @@ -1470,22 +1473,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Ajouter un générateur de supports" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Ajouter texte" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un texte négatif" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un modificateur de texte" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une partie SVG" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un SVG négatif" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un modificateur SVG" msgid "Select settings" msgstr "Sélectionnez les paramètres" @@ -1500,19 +1503,19 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Supprimer l'objet sélectionné" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Supprimer tous les cutters" msgid "Del" -msgstr "Eff." +msgstr "Supp" msgid "Edit Text" msgstr "Modifier texte" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "Modifier SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Modifier le fichier source SVG, la projection, taille, …" msgid "Load..." msgstr "Charger..." @@ -1527,7 +1530,7 @@ msgid "Cone" msgstr "Cône" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Cylindre Rombhoïde à Double Larme" msgid "Disc" msgstr "Disque" @@ -1536,7 +1539,7 @@ msgid "Torus" msgstr "Tore" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rounded Rectangle" +msgstr "Rectangle arrondi" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu Cube" @@ -1642,7 +1645,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Restaurer en métrique" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusionner" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Assembler les objets sélectionnés à un objet en plusieurs parties" @@ -1714,10 +1717,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Éditer" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "Supprimer ce filament" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Fusionner avec" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" @@ -2017,7 +2020,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Peint" msgid "Outer brim only" msgstr "Bordure extérieure uniquement" @@ -2173,10 +2176,10 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Connexion…" msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "Recharge auto" msgid "Load" -msgstr "Load" +msgstr "Charger" msgid "Unload" msgstr "retirer" @@ -2185,31 +2188,31 @@ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatica msgstr "Sélectionner un emplacement AMS, puis appuyez sur l'option choisi pour « Charger » ou « Décharger » le filament automatiquement." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "La modification de la vitesse du ventilateur pendant l'impression peut affecter la qualité de l'impression." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Changer quand même" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "La modification de la vitesse du ventilateur pendant l'impression peut affecter la qualité de l'impression." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Arrêté" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "Le matériau sélectionné n'est compatible qu'avec le mode de ventilation actuel et ne peut pas être modifié en cours d'impression." msgid "Cooling" msgstr "Refroidissement" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "Chauffage" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "Extraction" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "Refroidissement Maximal" msgid "Num?" msgstr "" @@ -2221,41 +2224,41 @@ msgid "Hotend" msgstr "" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "Partie" msgid "Aux" msgstr "Aux" msgid "Nozzle1" -msgstr "" +msgstr "Buse 1" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "Carte MC" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "Chauffer" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "Chambre" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "Boucle intérieure" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Haut" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "Le ventilateur contrôle la température pendant l'impression pour améliorer la qualité d'impression. Le système ajuste automatiquement l'activation et la vitesse du ventilateur en fonction des différents matériaux d'impression." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "Le mode de refroidissement convient à l'impression de matériaux PLA/PETG/TPU et filtre l'air de la chambre." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "Le mode chauffage convient à l'impression de matériaux ABS/ASA/PC/PA et fait circuler et filtre l'air de la chambre." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "Le mode de refroidissement puissant convient à l'impression de matériaux PLA/TPU. Dans ce mode, les impressions seront complètement refroidies." msgid "Num" msgstr "" @@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid "Heat the nozzle" msgstr "Chauffer la buse" msgid "Cut filament" -msgstr "filament coupé" +msgstr "Couper le filament" msgid "Pull back current filament" msgstr "Retirer le filament actuel" @@ -2288,10 +2291,10 @@ msgid "Check filament location" msgstr "Vérifier la position du filament" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "La température maximale ne peut pas dépasser" msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "La température minimale ne doit pas être inférieure à" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" @@ -2304,7 +2307,7 @@ msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Aucun objet arrangeable n'est sélectionné." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "Les plaques suivantes sont ignorées en raison de paramètres de disposition différents par rapport à la configuration globale :" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2325,23 +2328,17 @@ msgid "Arranging canceled." msgstr "Agencement annulé." msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." -msgstr "L'agencement est terminé, mais certains éléments sont en erreur. Réduisez l'espacement et réessayez." +msgstr "Arrangement terminé, mais certains éléments n'ont pas pu être arrangés. Réduire l'espacement et réessayer." msgid "Arranging done." msgstr "Agencement terminé." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"L'agencement a ignoré les objets suivants qui ne peuvent pas tenir dans un seul plateau :\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." -msgstr "Tous les objets sélectionnés sont sur la plaque verrouillée, on ne peut pas faire d'auto-orientation sur ces objets" +msgstr "" +"Tous les objets sélectionnés se trouvent sur une plaque verrouillée,\n" +"Nous ne pouvons pas les orienter automatiquement." msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2366,19 +2363,19 @@ msgstr "Remplissage du plateau fait." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Modification attribut embossage" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un objet de texte d'embossage" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un volume de texte d'embossage" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "La police n'a aucune forme pour un texte donné." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Il n'existe aucune surface valide pour la projection de texte." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Erreur! Impossible de créer le processus !" @@ -2451,14 +2448,14 @@ msgstr "Envoi de la configuration d'impression" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss" -msgstr "Envoyé avec succès. Basculement automatique vers la page Appareil dans %ss" +msgstr "Envoyé avec succès. Redirection vers la page du périphérique dans %ss" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Transféré avec succès. Passage automatique à la page suivante en %ss" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "Le stockage doit être inséré avant d'imprimer via le réseau local." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Envoi du fichier G-code par LAN" @@ -2471,7 +2468,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Envoyé avec succès. Fermeture de la page actuelle dans %ss" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "Le stockage doit être inséré avant de réaliser des envois à l’imprimante." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Choisissez l'archive SLA:" @@ -2534,7 +2531,7 @@ msgid "Install successfully." msgstr "Installation réussie." msgid "Installing" -msgstr "Installation…" +msgstr "Installation" msgid "Install failed" msgstr "Échec de l'installation" @@ -2638,16 +2635,18 @@ msgstr "Vous devez d'abord sélectionner le type de matériau et sa couleur." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir une valeur valide (K entre %.1f~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir une valeur valide (K entre %.1f~%.1f, N entre %.1f~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"Le débit de la buse n'est pas réglé. Veuillez régler le débit de la buse avant d'éditer le filament.\n" +"appareil -> Pièces d'impression" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2718,55 +2717,64 @@ msgid "Step" msgstr "Étape" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "Non cartographié" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Moitié supérieure de la zone : Original\n" +"Moitié inférieure de la zone : Le filament du projet original sera utilisé lorsqu'il n'est pas cartographié.\n" +"Vous pouvez cliquer sur ce filament pour le modifier" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Moitié supérieure de la zone : Original\n" +"Moitié inférieure : Filament en AMS\n" +"Et vous pouvez cliquer dessus pour modifier" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"Moitié supérieure de la zone : Original\n" +"Moitié inférieure : Filament en AMS\n" +"Et vous ne pouvez pas cliquer pour modifier" msgid "AMS Slots" msgstr "Emplacements AMS" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir parmi les filaments suivants" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le filament qui s'installe sur la buse gauche" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le filament qui s'installe sur la bonne buse" msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS gauche" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externe" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Réinitialisation de la cartographie actuelle du filament" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "Droit AMS" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Buse Gauche" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Buse Droite" msgid "Nozzle" msgstr "Buse" @@ -2790,7 +2798,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Impression depuis la bobine externe" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases: when the lid is open or the desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and low temperatures also slow down the process." +msgstr "Veuillez changer le déshydratant lorsqu'il est trop humide. L'indicateur peut ne pas être précis dans les cas suivants : Lorsque le couvercle est ouvert ou que le sachet de dessicant est changé, cela peut prendre plusieurs heures ou une nuit pour absorber l'humidité. Les basses températures ralentissent également le processus." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "Configurez quel emplacement AMS doit être utilisé pour le filament utilisé dans l'impression." @@ -2811,7 +2819,7 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Imprimer depuis la bobine externe." msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "Imprimer avec des filaments dans AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Imprimer depuis la bobine externe" @@ -2829,30 +2837,32 @@ msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in msgstr "Lorsque le matériau actuel est épuisé, l'imprimante continue à imprimer dans l'ordre suivant." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "Filament identique: même marque, type et couleur" msgid "Group" msgstr "Groupe" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "Lorsque le matériau actuel est épuisé, l'imprimante utilise le même filament pour continuer à imprimer." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "L'imprimante ne prend pas en charge la recharge automatique pour le moment." msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." -msgstr "" +msgstr "AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings." msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"Lorsque le filament actuel est épuisé, l'imprimante utilise un filament identique pour poursuivre l'impression.\n" +"*Filament identique : même marque, même type et même couleur." msgid "DRY" -msgstr "DRY" +msgstr "SEC" msgid "WET" -msgstr "WET" +msgstr "HUM." msgid "AMS Settings" msgstr "Paramètres AMS" @@ -2882,7 +2892,7 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "Mettre à jour la capacité restante" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "AMS tentera d'estimer la capacité restante des filaments de Bambu Lab." msgid "AMS filament backup" msgstr "Filament de secours AMS" @@ -2891,13 +2901,13 @@ msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament a msgstr "L'AMS passera automatiquement à une autre bobine avec les mêmes propriétés de filament lorsque l'actuelle sera épuisée." msgid "Air Printing Detection" -msgstr "Air Printing Detection" +msgstr "Détection d’Impression en l’Air" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." +msgstr "Détecte les bouchages et le broyage du filament, interrompant immédiatement l'impression pour économiser du temps et du filament." msgid "File" -msgstr "Dossier" +msgstr "Fichier" msgid "Calibration" msgstr "Calibration" @@ -2957,7 +2967,7 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Exécution de scripts de post-traitement" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "Successfully executed post-processing script" +msgstr "Script de post-traitement exécuté avec succès" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Erreur inconnue lors de l'exportation du G-code." @@ -2970,7 +2980,7 @@ msgid "" msgstr "Échec de l'enregistrement du fichier gcode. Message d'erreur : %1%. Fichier source %2%." msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" -msgstr "La copie du G-code temporaire vers le G-code de sortie a échoué." +msgstr "La copie du G-code temporaire vers le G-code de sortie a échoué" #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" @@ -3044,7 +3054,7 @@ msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recomm msgstr "La température minimale recommandée est inférieure à 190 degrés ou la température maximale recommandée est supérieure à 300 degrés.\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" +msgstr "La température minimale recommandée ne peut pas être supérieure à la maximale.\n" msgid "Please check.\n" msgstr "Merci de vérifier.\n" @@ -3099,9 +3109,9 @@ msgid "" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" -"Une hauteur de première couche nulle n'est pas valide. \n" +"Zéro première couche est invalide.\n" "\n" -"Elle sera réinitialisée à 0,2mm." +"La hauteur de la première couche sera réinitialisée à 0,2." msgid "" "This setting is only used for model size tuning with small value in some cases.\n" @@ -3183,7 +3193,7 @@ msgstr "" "Il faut donc remettre la couche de la jupe à 1 pour éviter les collisions." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "Le mode spirale ne fonctionne que lorsque les boucles de mur sont à 1, que le support est désactivé, que les couches de coque supérieures sont à 0, que la densité de remplissage éparse est à 0, que le type de timelapse est traditionnel et que le lissage de la vitesse du mur dans la direction z est faux." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Mais les machines avec une structure I3 ne généreront pas de vidéos timelapse." @@ -3237,7 +3247,7 @@ msgid "Calibrating Micro Lidar" msgstr "Calibrage du Micro-Lidar" msgid "Homing toolhead" -msgstr "Tête d'outil de guidage" +msgstr "Origine tête d'outil" msgid "Cleaning nozzle tip" msgstr "Nettoyage de la buse" @@ -3252,7 +3262,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Pause de la chute de la couverture avant" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "Étalonnage du micro-lidar" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Calibrage du débit d'extrusion" @@ -3306,62 +3316,62 @@ msgid "Nozzle clog pause" msgstr "Mise en pause pour bouchage de buse" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "Vérifiez la précision absolue de l'imprimante avant l'étalonnage" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "Étalonnage de la précision absolue" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "Vérifiez la précision absolue de l'imprimante après l'étalonnage" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "Étalonnage du décalage de la buse" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "nivellement automatique du lit à haute température" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "Contrôle Auto: Levier à Déverrouillage Rapide" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "Contrôle Auto: Porte et Capot Supérieur" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "Étalonnage Laser" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "Contrôle Auto: Plateforme" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "Confirmation de la position de la caméra Birdeye" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "Étalonnage de la caméra Birdeye" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "Nivellement auto du plateau - phase 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "Nivellement auto du plateau - phase 2" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "Chauffage de la chambre" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "Refroidissement du lit chauffant" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "Impression de lignes d'étalonnage" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "gauche" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "droite" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "TPU n'est pas pris en charge par l'extrudeuse %s pour cette imprimante." msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -3388,13 +3398,13 @@ msgid "Update failed." msgstr "Mise à jour a échoué." msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +msgstr "La température actuelle du caisson ou sa température cible dépasse 45 ℃. Afin d'éviter de boucher l'extrudeur, le chargement de filaments à basse température (PLA/PETG/TPU) n'est pas autorisé." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "Un filament à basse température (PLA/PETG/TPU) est chargé dans l'extrudeuse. Afin d'éviter le colmatage, le réglage de la température de la chambre n'est pas autorisé." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated, and the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." +msgstr "Si la température de la chambre en dessous de 40 ℃, le contrôle de la température du caisson sera désactivé et réglée à 0 ℃." msgid "Failed to start printing job" msgstr "Échec du lancement de l'impression" @@ -3416,13 +3426,13 @@ msgstr "Erreur de calibration" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s n'est pas pris en charge par l'extrudeur %s." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "Le TPU n'est pas pris en charge par l'AMS." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF n'est pas pris en charge par l'AMS." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." msgstr "Le PVA humide deviendra souple et se coincera dans l'AMS, veillez à bien le sécher avant de l'utiliser." @@ -3431,7 +3441,7 @@ msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in msgstr "Les filaments CF/GF sont durs et fragiles, ils peuvent donc facilement se casser ou se coincer dans un AMS, veuillez les utiliser avec prudence." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "La surface rugueuse du PLA Glow peut accélérer l'usure du système AMS, en particulier des composants internes de l'AMS Lite." msgid "default" msgstr "défaut" @@ -3455,7 +3465,7 @@ msgstr "Validation du paramètre" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." +msgstr "La valeur %s est hors limites. La plage valide est comprise entre %d et%d." msgid "Value is out of range." msgstr "La valeur est hors plage." @@ -3472,7 +3482,7 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Format invalide. Format vectoriel attendu : \"%1%\"" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" msgid "Layer Height" msgstr "Hauteur de la couche" @@ -3505,10 +3515,10 @@ msgid "Flow: " msgstr "Débit: " msgid "Layer Time: " -msgstr "Temps de couche:" +msgstr "Durée de la couche :" msgid "Fan Speed: " -msgstr "Vitesse du ventilateur:" +msgstr "Vitesse du ventilateur: " msgid "Temperature: " msgstr "Température:" @@ -3538,64 +3548,64 @@ msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Total cost" -msgstr "Total cost" +msgstr "Coût total" msgid "Time Estimation" msgstr "Estimation de temps" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "La découpe en tranches se fait automatiquement en fonction du regroupement optimal des filaments, et les résultats du regroupement s'affichent après la découpe en tranches." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "Groupement de filaments" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi ce regroupement ?" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Buse gauche" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Buse droite" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "Veuillez placer les filaments sur l'imprimante en fonction du résultat du regroupement." msgid "Tips:" msgstr "Astuces:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Le regroupement actuel des résultats du tranchage n'est pas optimal." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Augmenter le filament %1%g et les changements %2% par rapport au groupement optimal." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Augmenter le filament de %1%g et sauvegarder les changements de %2% par rapport au groupement optimal." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder %1%g de filament et augmenter %2% les changements par rapport au groupement optimal." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Économisez %1%g de filament et %2% changements par rapport à une imprimante avec une seule buse." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Économisez %1%g de filament et augmentez %2% les changements par rapport à une imprimante avec une seule buse." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Augmentation de %1%g de filament et économie de %2% changements par rapport à une imprimante avec une seule buse." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "Régler sur Optimal" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "Regroupement du filament" msgid "up to" msgstr "jusqu'à" @@ -3607,7 +3617,7 @@ msgid "from" msgstr "de" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "Résultat du Tranchage" msgid "Color Scheme" msgstr "Jeu de Couleur" @@ -3646,7 +3656,7 @@ msgid "Travel" msgstr "Déplacement" msgid "Seams" -msgstr "Coutures" +msgstr "Jointures" msgid "Retract" msgstr "Se rétracter" @@ -3697,13 +3707,13 @@ msgid "Normal mode" msgstr "Mode normal" msgid "Total Filament" -msgstr "Total Filament" +msgstr "Filament Total" msgid "Model Filament" -msgstr "Model Filament" +msgstr "Filament pour Modèle" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "Préparation et durée du timelapse" msgid "Prepare time" msgstr "Temps de préparation" @@ -3721,6 +3731,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"Un objet est placé dans la zone réservée à la buse gauche/droite ou dépasse la hauteur imprimable de la buse gauche.\n" +"Veuillez vous assurer que les filaments utilisés par cet objet ne sont pas disposés dans d'autres buses." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3779,28 +3791,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection d’objets" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection des pièces" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "Touches numériques" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "Les touches numériques peuvent changer rapidement la couleur des objets" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "Les objets suivants sont placés au-dessus de la limite de la plaque ou dépassent la limite de hauteur :\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Veuillez résoudre le problème en le déplaçant complètement sur ou hors de la plaque et en confirmant que la hauteur est dans le volume de construction.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "buse gauche" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "buse droite" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3811,15 +3823,15 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr " Veuillez vérifier et ajuster la position ou la taille de la pièce pour qu'elle corresponde à la plage imprimable :\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "Buse gauche : X :%1%-%2%, Y :%3%-%4%, Z :%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "Buse droite : X :%1%-%2%, Y :%3%-%4%, Z :%5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Miroir Objet" @@ -3852,10 +3864,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "Espacement" msgid "0 means auto spacing." -msgstr "0 means auto spacing." +msgstr "0 signifie espacement automatique." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer SVG" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Rotation automatique pour l'arrangement" @@ -3896,13 +3908,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "Diviser en objets individuels" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." +msgstr "Et il est valide lorsqu'il y a au moins deux parties dans l'objet ou que stl a au moins deux maillages." msgid "Split to parts" msgstr "Scinder en pièces" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." +msgstr "Et elle est valable lors de l'importation d'un stl avec au moins deux maillages." msgid "Assembly View" msgstr "Vue de l'assemblage" @@ -3917,10 +3929,10 @@ msgid "return" msgstr "Retour" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "Ajuster Caméra" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "Ajustez la caméra à la scène ou à l’objet sélectionné." msgid "Paint Toolbar" msgstr "Barre d'outils de peinture" @@ -3935,7 +3947,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Contrôle de l'Assemblage" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de Sélection" msgid "Total Volume:" msgstr "Volume total:" @@ -3960,45 +3972,45 @@ msgid "A G-code path goes beyond the max print height." msgstr "Une trajectoire de G-code dépasse la hauteur d'impression maximale." msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." -msgstr "Un chemin de G-code va au-delà de la limite de la plaque" +msgstr "Un chemin en code G dépasse les limites de la plaque." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "Ne permet pas d'imprimer 2 filaments TPU ou plus." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Le filament %s est placé dans le %s, mais le chemin du G-code généré dépasse la plage imprimable de %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Les filaments %s sont placés dans le %s, mais le chemin du G-code généré dépasse la plage imprimable de %s." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Le filament %s est placé dans le %s, mais le chemin du G-code généré dépasse la plage imprimable de %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Les filaments %s sont placés dans le %s, mais le chemin du G-code généré dépasse la plage imprimable de %s." msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "Ouvrez le wiki pour plus d'informations." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "Seul l'objet en cours d'édition est visible." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "les filaments %s ne peuvent pas être imprimés directement sur la surface de cette plaque." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "Filaments PLA et PETG détectés dans le mélange. Ajuster les paramètres en fonction du Wiki pour assurer la qualité de l'impression." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur Wiki pour obtenir de l'aide." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "Cliquez ici pour regrouper" msgid "Calibration step selection" msgstr "Sélection de l'étape de calibration" @@ -4010,7 +4022,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "Mise à niveau du lit" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "Étalonnage du plateau chauffant à haute température" msgid "Calibration program" msgstr "Programme de calibration" @@ -4018,7 +4030,9 @@ msgstr "Programme de calibration" msgid "" "The calibration program detects the status of your device automatically to minimize deviation.\n" "It keeps the device performing optimally." -msgstr "Le processus de calibration détecte automatiquement l'état de votre appareil pour minimiser les écarts. Il permet à l'appareil de fonctionner de manière optimale." +msgstr "" +"Le programme d'étalonnage détecte automatiquement l'état de votre périphérique afin de minimiser les écarts.\n" +"Cela permet au dispositif de fonctionner de manière optimale." msgid "Calibration Flow" msgstr "Calibration débit" @@ -4060,14 +4074,18 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Vous pouvez le trouver dans \"Paramètres > Réseau > Code d'accès\"\n" +"sur l'imprimante, comme indiqué sur la figure :" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Vous pouvez le trouver dans \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\" (Paramètres > Paramètres > LAN uniquement > Code d'accès)\n" +"sur l'imprimante, comme indiqué sur la figure :" msgid "Invalid input." -msgstr "Entrée invalide" +msgstr "Entrée invalide." msgid "New Window" msgstr "Nouvelle Fenêtre" @@ -4091,10 +4109,10 @@ msgid "Preview" msgstr "Aperçu" msgid "Device" -msgstr "Appareil" +msgstr "Périphérique" msgid "Multi-device" -msgstr "Multi-device" +msgstr "Multi-périphérique" msgid "Project" msgstr "Projet" @@ -4118,9 +4136,11 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"C'est la première fois que vous tranchez avec la machine H2D.\n" +"Voulez-vous regarder une petite vidéo de formation ?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "Premier guide" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" @@ -4149,13 +4169,13 @@ msgid "Send all" msgstr "Tout envoyer" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Envoyer au client Bambu Farm Manager" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "Envoyer à BFMC" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "Send to Multi-device" +msgstr "Envoyer en Multi-Périphérique" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis Clavier" @@ -4179,7 +4199,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Vérifier la mise à jour" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Vérifier la Mise à jour des Préréglages" msgid "Open Network Test" msgstr "Ouvrir le Test de Réseau" @@ -4256,13 +4276,13 @@ msgid "Save current project as" msgstr "Enregistrer le projet actuel sous" msgid "Import 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF" -msgstr "Importer des fichiers 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF" +msgstr "Importer des 3MF/STL/STEP/SVG/OBJ/AMF" msgid "Load a model" msgstr "Charger un modèle" msgid "Import Configs" -msgstr "Importer des Configs" +msgstr "Importer Configurations" msgid "Load configs" msgstr "Charger les Configs" @@ -4295,7 +4315,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exporter le plateau actuel en G-code" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Exporter un Ensemble de Préréglages" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Exporter la configuration actuelle vers des fichiers" @@ -4304,7 +4324,7 @@ msgid "Export" msgstr "Exporter" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Publier sur MakerWorld" msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -4367,7 +4387,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Utiliser la vue orthogonale" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "Afficher le Navigateur 3D" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4382,10 +4402,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Afficher la surbrillance des surplombs d'un objet dans la scène 3D" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "Définir 3DConnexion" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "Configurer la souris 3DConnexion" msgid "Services" msgstr "Services" @@ -4584,7 +4604,7 @@ msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisation" msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later." -msgstr "L'appareil ne peut pas gérer davantage de conversations. Veuillez réessayer ultérieurement." +msgstr "Le périphérique ne peut pas gérer davantage de conversations. Veuillez réessayer ultérieurement." msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player." msgstr "Le lecteur ne fonctionne pas correctement. Veuillez réinstaller le lecteur système." @@ -4593,10 +4613,10 @@ msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "Le lecteur n'est pas chargé, veuillez cliquer sur le bouton \"Lecture\" pour réessayer." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Fermé temporairement car il n'y a pas eu d'activité depuis longtemps." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Fermé temporairement car il n'y a pas eu d'impression depuis un certain temps." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Veuillez vérifier que l'imprimante est bien connectée." @@ -4611,7 +4631,7 @@ msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." msgstr "Un problème est survenu. Mettez à jour le firmware de l'imprimante et réessayez." msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." +msgstr "Liveview est désactivé en LAN. Veuillez activer la visualisation en direct sur l'écran de l'imprimante." msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "Entrez l'adresse IP de l'imprimante à connecter." @@ -4629,7 +4649,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "L'imprimante a été déconnectée et ne peut pas se connecter." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "La vidéo s’est arrêtée." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "Échec de la connexion au réseau local (échec du démarrage de la vue en direct)" @@ -4721,10 +4741,10 @@ msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Reload file list from printer." +msgstr "Rechargez la liste des fichiers depuis l'imprimante." msgid "No printers." -msgstr "Aucune imprimante" +msgstr "Aucune imprimante." msgid "Loading file list..." msgstr "Chargement de la liste des fichiers..." @@ -4733,21 +4753,23 @@ msgid "No files" msgstr "Aucun fichier" msgid "Load failed" -msgstr "Load failed" +msgstr "Echec du chargement" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "La navigation dans les fichiers stockés n'est pas prise en charge dans le firmware actuel. Veuillez mettre à jour le firmware de l'imprimante." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"Vérifiez si la mémoire est insérée dans l'imprimante.\n" +"Si elle ne peut toujours pas être lu, vous pouvez essayer de formater." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" +msgstr "Échec de la connexion LAN (échec de l’affichage de la carte SD)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "La navigation dans les fichiers dans le stockage externe n'est pas possible en mode LAN." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4786,8 +4808,9 @@ msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" -"File: %s\n" -"Title: %s\n" +"Fichier : %s\n" +"Titre : %s\n" +"" msgid "Download waiting..." msgstr "Téléchargement en attente..." @@ -4809,16 +4832,16 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Téléchargement %d%%..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Ventilateur" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "Climatisation" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." +msgstr "Reconnexion de l'imprimante, l'opération ne peut être effectuée immédiatement, veuillez réessayer plus tard." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "Délai dépassé : veuillez réessayer." msgid "File does not exist." msgstr "Le fichier n'existe pas." @@ -4830,38 +4853,38 @@ msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Non pris en charge sur la version actuelle de l'imprimante." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "La version du firmware de l'imprimante est trop ancienne. Veuillez mettre à jour le firmware et réessayer." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Le fichier existe déjà, souhaitez-vous le remplacer ?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "Espace de stockage insuffisant, libérez de l'espace et réessayez." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "La création du fichier a échoué ; veuillez réessayer." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "L'écriture du fichier a échoué ; veuillez réessayer." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "La vérification MD5 a échoué, veuillez réessayer." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Le renommage du fichier a échoué ; veuillez réessayer." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "L'envoi du fichier a échoué ; veuillez réessayer." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Code d'erreur : %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur annule la tâche." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire le fichier ; veuillez réessayer." msgid "Speed:" msgstr "Vitesse:" @@ -4888,10 +4911,10 @@ msgid "Search" msgstr "Rechercher" msgid "My Device" -msgstr "Imprimante(s)" +msgstr "Périphérique(s)" msgid "Other Device" -msgstr "Autre appareil" +msgstr "Autre Périphérique" msgid "Online" msgstr "En ligne" @@ -4900,7 +4923,7 @@ msgid "Input access code" msgstr "Saisir le code d'accès" msgid "Can't find my devices?" -msgstr "Vous ne trouvez pas d'appareils ?" +msgstr "Vous ne trouvez pas de périphériques ?" msgid "Log out successful." msgstr "Déconnexion réussie." @@ -4912,7 +4935,7 @@ msgid "Busy" msgstr "Occupé" msgid "Modifying the device name" -msgstr "Modification du nom de l'appareil" +msgstr "Modification du nom du périphérique" msgid "Name is invalid;" msgstr "Le nom n'est pas valide ;" @@ -4933,31 +4956,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Le nom ne doit pas se terminer par un espace." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "Le nom ne doit pas dépasser 32 caractères." msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "Bind with Pin Code" +msgstr "Lier avec un code PIN" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Associer avec un code d'accès" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"Veuillez vous connecter avant d'associer votre périphérique à un code PIN.\n" +"Vous pouvez également utiliser le mode LAN pour lier votre appareil. En savoir plus sur le mode LAN." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Se Connecter" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitter" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "Changement.." msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "Échec de la commutation" msgid "Printing Progress" msgstr "Progression de l'impression" @@ -4972,12 +4997,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Couche : N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Heure de fin : N/A" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"Le temps d'impression estimé pour \n" +"les modèles multicolores peut être inexact." msgid "Clear" msgstr "Nettoyer" @@ -5002,13 +5029,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Terminé" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Heure de fin : " msgid "Camera" msgstr "Caméra" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Stockage" msgid "Camera Setting" msgstr "Réglage de la Caméra" @@ -5017,7 +5044,7 @@ msgid "Control" msgstr "Contrôle" msgid "Printer Parts" -msgstr "Printer Parts" +msgstr "Config Buse" msgid "Print Options" msgstr "Options d'impression" @@ -5035,22 +5062,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "Les informations de débogage" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "Chargement du filament..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "Pas de stockage" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "Anomalie du stockage" msgid "Cancel print" msgstr "Annuler l'impression" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter cette impression ?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Erreur inconnue." msgid "Downloading..." msgstr "Téléchargement…" @@ -5071,10 +5098,10 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Couche : %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Origine Auto" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir activer l'origine auto?" msgid "Homing" msgstr "" @@ -5089,7 +5116,7 @@ msgid "Still load" msgstr "Charger encore" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "Si la température de la chambre dépasse 40℃, le système passe automatiquement en mode chauffage. Veuillez confirmer si vous souhaitez passer en mode chauffage." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Veuillez sélectionner un slot AMS avant la calibration" @@ -5113,7 +5140,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "Insensé" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "Impossible de démarrer sans stockage." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "L'imprimante est occupée par un autre travail d'impression." @@ -5146,7 +5173,7 @@ msgid "Get oss config failed." msgstr "Echec de l’obtention de la configuration de l’oss." msgid "Upload Pictures" -msgstr "Upload Pictures" +msgstr "Téléverser Images" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Nombre d'images téléversées avec succès" @@ -5217,31 +5244,31 @@ msgstr "" "to give a positive rating (4 or 5 stars)." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'importation du fichier Step" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "Des déflexions linéaires et angulaires plus faibles entraînent des transformations de meilleure qualité mais augmentent le temps de traitement." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Consultez le Wiki pour plus d'informations" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Déflexion Linéaire" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir une valeur valide (0,001 < déflexion linéaire < 0,1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Déviation Angulaire" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir une valeur valide (0,01 < déflexion angulaire < 1,0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "Divisez le compound et le compsolid en plusieurs objets" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Nombre de facettes triangulaires" msgid "0" msgstr "0" @@ -5250,7 +5277,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "Ne plus afficher" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Calcul en cours ; veuillez patienter..." msgid "Status" msgstr "État" @@ -5259,10 +5286,10 @@ msgid "Update" msgstr "Mise à jour" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Aller à" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Plus tard" #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5316,22 +5343,22 @@ msgid "Latest Version: " msgstr "Dernière Version : " msgid "Not for now" -msgstr "Not for now" +msgstr "Plus tard" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Anomalie de serveur" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "Le serveur n'est pas en mesure de répondre. Cliquez sur le lien ci-dessous pour vérifier l'état du serveur." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "Si le serveur est en panne, vous pouvez utiliser temporairement l'impression hors ligne ou l'impression en réseau local." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "Comment utiliser le mode LAN" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Ne plus afficher cette boîte de dialogue" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "Souris 3D déconnectée." @@ -5421,7 +5448,7 @@ msgid "Warning:" msgstr "Avertissement:" msgid "Export successfully." -msgstr "Exportation réussie" +msgstr "Export réussi." msgid "Model file downloaded." msgstr "Fichier modèle téléchargé." @@ -5489,10 +5516,10 @@ msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused i msgstr "La balise de localisation de la plaque est détectée, l'impression est interrompue si la balise n'est pas dans la plage prédéfinie." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "Détection de Plaque d’Impression" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "Identifie le type et la position de la plaque de construction sur le lit chauffant. Interrompt l'impression si une erreur est détectée." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Activer la surveillance de l'impression par l'IA" @@ -5507,19 +5534,19 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Reprise Auto. après Perte de Pas" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "Détection de Porte Ouverte" msgid "Notification" msgstr "" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "Pause de l'impression" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Stocker les fichiers envoyés sur un support externe" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les fichiers d'impression initiés à partir de Bambu Studio, Bambu Handy et MakerWorld sur le stockage externe" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Autoriser son d'alerte" @@ -5528,10 +5555,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Filament Tangle Detection" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Nozzle Clumping Detection" +msgstr "Détection Encrassement Buse" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." +msgstr "Vérifiez si le filament ou d'autres corps étrangers s'amassent sur la buse." msgid "Hardened Steel" msgstr "Acier Trempé" @@ -5540,13 +5567,13 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Acier Inoxydable" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "Haut débit" msgid "Nozzle Type" -msgstr "Nozzle Type" +msgstr "Type de Buse" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "Débit de Buse" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5575,7 +5602,7 @@ msgstr "Paramètres de l'imprimante" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "La buse %s ne peut pas imprimer %s." #, boost-format msgid " plate %1%: " @@ -5585,7 +5612,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nom invalide, les caractères suivants ne sont pas autorisés :" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(en incluant les espaces)" msgid "Sliced Info" msgstr "Informations de découpage" @@ -5609,47 +5636,52 @@ msgid "Filament changes" msgstr "Changements de filaments" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Définir le nombre d'AMS installés sur la buse." msgid "AMS(4 slots)" -msgstr "" +msgstr "AMS (4 emplacements)" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "" +msgstr "AMS (1 emplacement)" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Non installé" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"Le logiciel ne permet pas d'utiliser des buses de diamètres différents pour une même impression.\n" +"Si les buses gauche et droite sont incompatibles, nous ne pouvons procéder qu'à une impression à une seule tête.\n" +"Veuillez confirmer la buse que vous souhaitez utiliser pour ce projet." msgid "Switch diameter" -msgstr "" +msgstr "Diamètre de l'interrupteur" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Buse gauche : %smm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Buse droite : %smm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les informations de l'imprimante" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"Le préréglage de l'appareil actuellement sélectionné ne correspond pas au type d'imprimante connecté.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir continuer la synchronisation ?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Les types de buse ne sont pas réglés. Veuillez régler les types de buse de toutes les extrudeuses avant de procéder à la synchronisation." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "Informations sur l'extrudeuse Sync" msgid "Click to edit preset" msgstr "Cliquez pour éditer le préréglage" @@ -5658,13 +5690,13 @@ msgid "Connection" msgstr "Connexion" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour afficher le wiki du type de plaque actuel" msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les informations sur les buses et le nombre d'AMS" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "Filaments de projet" msgid "Flushing volumes" msgstr "Volumes de rinçage" @@ -5686,7 +5718,7 @@ msgstr "Recherchez une plaque, un objet ou une pièce." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "Une fois l'opération terminée, le projet %s sera fermé et un nouveau projet sera créé." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "Il n'y a pas de filaments compatibles et la synchronisation n'est pas effectuée." @@ -5700,7 +5732,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "Les informations relatives au type de filament et à la couleur ont été synchronisées, mais les informations relatives à la fente ne sont pas incluses." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5730,7 +5762,7 @@ msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfection msgstr "L'activation du mode traditionnel du Timelapse peut entraîner des imperfections de surface. Il est recommandé de passer en mode fluide." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "Le mode lisse pour le timelapse est activé, mais la tour d'impression est désactivée, ce qui peut entraîner des défauts d'impression. Veuillez activer la tour d'amorçage, redécouper et imprimer à nouveau." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5746,7 +5778,7 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "La Configuration ne peut pas être chargée." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "En raison de la version inférieure de Bambu Studio, ce fichier 3mf ne peut pas être entièrement chargé. Veuillez mettre à jour Bambu Studio à la version la plus récente" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "Les clés inconnues suivantes ont été détectées :\n" @@ -5927,10 +5959,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Veuillez résoudre les erreurs de découpage et republier." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Échec du démarrage du client Bambu Farm Manager." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Aucun client Bambu Farm Manager n'a été trouvé." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "Le plug-in réseau n'est pas détecté. Les fonctionnalités liées au réseau ne sont pas disponibles." @@ -5947,9 +5979,12 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"Les informations relatives au type de buse et à la quantité d'AMS n'ont pas été synchronisées à partir de l'imprimante connectée.\n" +"Après la synchronisation, le logiciel peut optimiser le temps d'impression et l'utilisation du filament lors du tranchage.\n" +"Voulez-vous synchroniser maintenant ?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser maintenant" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Vous pouvez conserver les préréglages modifiés dans le nouveau projet ou les ignorer" @@ -5962,15 +5997,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"L'imprimante actuellement connectée, %s, est un modèle %s.\n" +"Pour utiliser cette imprimante pour l'impression, veuillez changer le modèle d'imprimante du fichier de projet en %s." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"L'imprimante actuellement connectée, %s, est un modèle %s mais ne correspond pas aux préréglages du fichier de projet.\n" +"Pour utiliser cette imprimante pour l'impression, veuillez d'abord modifier le préréglage." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "Changez maintenant" msgid "Tips" msgstr "Astuces" @@ -5982,6 +6021,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"Échec de l'enregistrement du projet.\n" +"Veuillez vérifier si le dossier existe en ligne, si d'autres programmes ouvrent le fichier du projet ou si l'espace disque est suffisant." msgid "Save project" msgstr "Sauvegarder le projet" @@ -5993,13 +6034,13 @@ msgid "prepare 3mf file..." msgstr "préparation du fichier 3mf..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "Download failed; unknown file format." +msgstr "Échec du téléchargement, format de fichier inconnu." msgid "downloading project ..." msgstr "téléchargement du projet..." msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "Download failed; File size exception." +msgstr "Échec du téléchargement, Erreur relative à la taille du fichier." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" @@ -6030,7 +6071,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Importer la géométrie uniquement" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Veuillez importer plusieurs fichiers avec le même suffixe." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Un seul fichier G-code peut être ouvert à la fois." @@ -6082,26 +6123,26 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "Le fichier %s a été envoyé vers l'espace de stockage de l'imprimante et peut être visualisé sur l'imprimante." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "Le type de buse n'est pas réglé. Veuillez régler la buse et réessayer." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'effectuer une opération booléenne sur les mailles du modèle. Vous pouvez corriger les mailles et réessayer." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." -msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty." +msgstr "Motif: la partie \"%1%\" est vide." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." +msgstr "Motif : la partie \"%1%\" n'est pas liée à un volume." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection." +msgstr "Motif : la partie \"%1%\" a des auto-intersections." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." +msgstr "Raison : « %1% » et une autre partie n’ont pas d’intersection." msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" msgstr "Parties négatives détectées. Souhaitez-vous effectuer un maillage booléen avant d'exporter ?" @@ -6110,15 +6151,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Etes-vous sûr de vouloir stocker les SVG originaux avec leurs chemins d'accès locaux dans le fichier 3MF ?\n" +"Si vous cliquez sur \"NON\", tous les SVG du projet ne seront plus modifiables." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Protection privée" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "Pour les filaments PVA, il est fortement recommandé d'utiliser un support normal afin d'éviter les échecs d'impression." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "Modifier ces paramètres automatiquement ?\n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6136,23 +6179,23 @@ msgstr "Les supports personnalisés et la peinture de couleur ont été retirés #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "Imprimante non connectée. Veuillez consulter la page de l'appareil pour connecter une imprimante %s avant de procéder à la synchronisation." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "L'imprimante actuellement connectée sur la page de l'appareil n'est pas une %s. Veuillez passer à une imprimante %s avant de procéder à la synchronisation." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de filaments dans l'imprimante. Veuillez d'abord charger les filaments sur l'imprimante." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "Les filaments de l'imprimante sont tous de type inconnu. Veuillez vous rendre sur l'écran de l'imprimante ou sur la page du périphérique logiciel pour définir le type de filament." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "Page Appareil" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les informations sur les filaments AMS" msgid "Invalid number" msgstr "Numéro invalide" @@ -6161,10 +6204,10 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "Paramètres de la plaque" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "Tour de contrôle :" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "Cube imprimé lors d'un changement de filament afin de purger les anciennes couleurs et d'assurer une transition harmonieuse des couleurs." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6203,38 +6246,38 @@ msgid "Triangles: %1%\n" msgstr "Triangles : %1%\n" msgid " (Repair)" -msgstr "(Réparation)" +msgstr " (Réparation)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "Pour réparer le modèle, veuillez utiliser un outil tiers avant de l'importer dans Bambu Studio, tel que" #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "La plaque% d : %s n'est pas appropriée pour imprimer du %s(%s). Si vous souhaitez tout de même continuer l'impression, veuillez régler la température du plateau à une valeur différente de 0." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "Actuellement, le formulaire de configuration d'objet ne peut pas être utilisé avec une imprimante à extrudeuses multiples." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Non disponible" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "isométrique" msgid "top_front" msgstr "" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "haut" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "bas" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "avant" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "arrière" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" msgstr "Le projet en cours comporte des modifications non enregistrées, enregistrez-les avant de continuer ?" @@ -6267,12 +6310,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Veuillez noter que l'affichage du modèle subira certaines modifications dans le cas de petits pixels.\n" +"L'activation du LOD nécessite le redémarrage de l'application." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "Activer LOD" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement de Différence de Température du Plateau" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6282,6 +6327,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"L'utilisation de filaments dont les températures sont très différentes peut entraîner :\n" +"- Colmatage de l'extrudeuse\n" +"- endommagement de la buse\n" +"- des problèmes d'adhérence des couches\n" +"\n" +"Poursuivre l'activation de cette fonction ?" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" @@ -6320,22 +6371,22 @@ msgid "Units" msgstr "Unités" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "Keep only one Bambu Studio instance" +msgstr "Ne conserver qu'une seule instance de Bambu Studio" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "Sur macOS, par défaut une seule instance d'application est exécutée. Cependant, il est possible d'en exécuter plusieurs à partir de la ligne de commande. Dans ce cas, ce paramètre n'autorisera qu'une seule instance." msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "Si cette option est activée, lorsque vous démarrez Bambu Studio et qu'une autre instance du même Bambu Studio est déjà en cours d'exécution, cette instance sera réactivée à la place." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "Transfert automatique de la valeur modifiée lors du basculement des préréglages de processus et de filament" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "Après la fermeture, une fenêtre contextuelle apparaît pour demander à chaque fois" msgid "Auto plate type" -msgstr "Auto plate type" +msgstr "Type de plaque auto" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." msgstr "Studio will remember build plate selected last time for certain printer models." @@ -6344,43 +6395,43 @@ msgid "All" msgstr "Tous" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Désactivé" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "Rinçage automatique" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "Calcul automatique des volumes de rinçage" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." +msgstr "Gestion Multi-périphérique (prend effet après le redémarrage de Studio)." msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." +msgstr "Lorsque cette option est activée, vous pouvez envoyer une tâche et gérer plusieurs périphériques simultanément." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "Affiche la boîte de dialogue de paramétrage du maillage de l'étape." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "Si cette option est activée, une boîte de dialogue de paramétrage apparaît lors de l'importation de fichiers STEP." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Prise en charge de la mise à jour de la version bêta." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "Si cette option est activée, vous pouvez recevoir des mises à jour de la version bêta." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "Supprimer la restriction sur l'impression mixte de filaments à haute et basse température." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "Si cette option est activée, vous pouvez imprimer ensemble des matériaux présentant une grande différence de température." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "Effacer mon choix pour la synchronisation des préréglages de l'imprimante après le chargement du fichier." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "Réglages 3D" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Zoom sur la position de la souris" @@ -6389,43 +6440,43 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "Zoomez sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, plutôt que sur le centre de la fenêtre 2D." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Toujours afficher les murs dans l'aperçu" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "Les murs sont toujours affichées dans l'onglet de prévisualisation. Si la valeur est modifiée, il faut redécouper." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "Importer un seul SVG et le diviser" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "Importer un seul SVG et le diviser en plusieurs parties." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" msgstr "" msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "Effectuer la correction gamma sur la couleur après avoir importé le modèle obj." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Amélioration des performances de rendu par logement" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "Amélioration des performances de rendu sous la scène de plusieurs plaques et de nombreux modèles." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "Préférez l'utilisation d'un GPU haute performance (effectif après redémarrage manuel de Bambu Studio)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "Si elle est activée, cette fonction peut améliorer les performances de rendu dans une certaine mesure. Cependant, elle peut provoquer des scintillements sur les systèmes multi-GPU, il est donc recommandé de la désactiver." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "Échelle de saisie" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." -msgstr "" +msgstr "Définir la taille de l'outil de déplacement, de rotation et de mise à l'échelle." msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Plage de valeur" msgid "Presets" msgstr "Préréglages" @@ -6434,34 +6485,34 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Synchronisation automatique des pré-réglages utilisateur (Imprimante/Filament/Traitement)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "Si activé, synchronisation automatique des presets de l'utilisateur avec le nuage après le démarrage de Bambu Studio ou la modification des presets." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Vérification automatique des mises à jour des préréglages du système" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "Si cette option est activée, le système vérifie automatiquement s'il y a des mises à jour des préréglages du système après le démarrage de Bambu Studio." msgid "Associate Files To Bambu Studio" -msgstr "Associate Files To Bambu Studio" +msgstr "Associer les Fichiers à Bambu Studio" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .3mf files to Bambu Studio" +msgstr "Associez les fichiers .3mf à Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" +msgstr "Si cette option est activée, définit Bambu Studio comme application par défaut pour ouvrir les fichiers .3mf" msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .stl files to Bambu Studio" +msgstr "Associez les fichiers .stl à Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" +msgstr "Si cette option est activée, définit Bambu Studio comme application par défaut pour ouvrir les fichiers .stl" msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" +msgstr "Associez les fichiers .step/.stp à Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" +msgstr "Si cette option est activée, définit Bambu Studio comme application par défaut pour ouvrir les fichiers .step" msgid "Online Models" msgstr "Modèles en ligne" @@ -6470,7 +6521,7 @@ msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "Afficher les modèles en ligne sélectionnés par le staff sur la page d'accueil" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'historique sur la page d'accueil" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Projets récents maximum" @@ -6503,19 +6554,19 @@ msgid "Media" msgstr "Médias" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Conserver l'affichage en direct lors de l'impression." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "Par défaut, Liveview se met en pause après 15 minutes d'inactivité sur l'ordinateur. Cochez cette case pour désactiver cette fonction pendant l'impression." msgid "Dark Mode" msgstr "Mode Sombre" msgid "Enable dark mode" -msgstr "Enable dark mode" +msgstr "Activer le mode sombre" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "Pop up pour sélectionner le mode de regroupement des filaments" msgid "User Experience" msgstr "Expérience Utilisateur" @@ -6527,7 +6578,7 @@ msgid "What data would be collected?" msgstr "Quelles sont les données collectées ?" msgid "Develop Mode" -msgstr "Develop Mode" +msgstr "Mode Développeur" msgid "Develop mode" msgstr "Mode Développeur" @@ -6587,7 +6638,7 @@ msgid "fatal" msgstr "mortel" msgid "error" -msgstr "Erreur" +msgstr "erreur" msgid "warning" msgstr "Attention" @@ -6635,16 +6686,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "Préréglages incompatibles" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "Mon Imprimante" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "Filaments gauches" msgid "AMS filaments" msgstr "Filaments AMS" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "Filaments droits" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Cliquez pour choisir la couleur du filament" @@ -6683,16 +6734,16 @@ msgid "The selected preset is null!" msgstr "Le préréglage sélectionné est vide!" msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Fin" msgid "Customize" msgstr "Personnalisez" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Other layer filament sequence" +msgstr "Séquence de filaments des autres couches" msgid "Please input layer value (>= 2)." -msgstr "Please input layer value (>= 2)." +msgstr "Veuillez saisir la valeur de la couche (>= 2)." msgid "Bed type" msgstr "Type de plaque" @@ -6704,13 +6755,13 @@ msgid "Print sequence" msgstr "Séquence d'impression" msgid "Same as Global" -msgstr "Same as Global" +msgstr "Identique à Global" msgid "Enable" msgstr "Activer" msgid "Disable" -msgstr "Disable" +msgstr "Désactiver" msgid "Spiral vase" msgstr "Vase spirale" @@ -6767,7 +6818,7 @@ msgid "Packing data to 3mf" msgstr "Collecte des données 3mf" msgid "Jump to webpage" -msgstr "ouvrir la page internet" +msgstr "Aller à la page web" #, c-format, boost-format msgid "Save %s as" @@ -6816,7 +6867,7 @@ msgstr "Veuillez choisir une action avec le préréglage \"%1%\" après l'enregi #, boost-format msgid "For \"%1%\", change \"%2%\" to \"%3%\" " -msgstr "Pour \"%1%\", remplacez \"%2%\" par \"%3%\"" +msgstr "Pour \"%1%\", remplacez \"%2%\" par \"%3%\" " #, boost-format msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset" @@ -6848,33 +6899,35 @@ msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" msgstr "" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un travail d'impression" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activé" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "Si la transparence de la cartographie change, cette vignette n'est utilisée qu'à titre de référence." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas satisfait du regroupement des filaments ? Regroupez et coupez ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Votre méthode de regroupement des filaments dans le fichier en tranches n'est pas optimale." msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Cliquez ici si vous ne parvenez pas à vous connecter à l'imprimante" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Options avancées" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "Mise à niveau automatique du lit" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Cette opération permet de vérifier la planéité du lit chauffant. Le nivellement permet d'uniformiser la hauteur d'extrusion.\n" +"*Mode automatique : Effectue une vérification de la planéité (environ 10 secondes). Passer si la surface est bonne." msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "Calibration Dynamique du Flux" @@ -6883,17 +6936,21 @@ msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"Ce processus détermine les valeurs de flux dynamiques afin d'améliorer la qualité globale de l'impression.\n" +"*Mode automatique : Sauter si le filament a été calibré récemment." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibrage du décalage de la buse" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"Calibrer les décalages des buses pour améliorer la qualité d'impression.\n" +"*Mode automatique : Vérifier l'étalonnage avant l'impression. Ignorer si cela n'est pas nécessaire." msgid "Use AMS" -msgstr "Use AMS" +msgstr "Utilisez AMS" msgid "send completed" msgstr "Envoi terminé" @@ -6902,11 +6959,11 @@ msgid "Error code" msgstr "Code erreur" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "Débit Élevé" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "Le réglage du débit de la buse %s(%s) ne correspond pas au fichier de découpe (%s). Veuillez vous assurer que la buse installée correspond aux réglages de l'imprimante, puis réglez le préréglage correspondant de l'imprimante pendant le tranchage." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Pas de connexion au cloud, seules les imprimantes en mode LAN sont affichées" @@ -6915,13 +6972,13 @@ msgid "Connecting to server" msgstr "Connexion au serveur" msgid "Synchronizing device information" -msgstr "Synchronisation des informations sur l'appareil" +msgstr "Synchronisation informations périphérique" msgid "Synchronizing device information time out" -msgstr "Expiration du délai de synchronisation des informations sur l'appareil" +msgstr "Expiration du délai de synchronisation des informations du périphérique" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer le travail d'impression lorsque l'imprimante n'est pas en mode FDM" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "Impossible d'envoyer une tâche d'impression pendant la mise à jour du firmware de l'imprimante" @@ -6930,7 +6987,7 @@ msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it e msgstr "L'imprimante exécute des instructions. Veuillez recommencer l'impression après la fin de l'exécution." msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "AMS est en cours d'installation. Veuillez réessayer plus tard." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6940,10 +6997,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "Le nombre de filaments dépasse le nombre d'emplacements AMS. Mettez à jour le firmware de l'imprimante pour qu'il prenne en charge l'attribution des emplacements AMS." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Ne pas mélanger l'Ext avec l'AMS" msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "Informations sur la buse invalides, veuillez actualiser ou définir manuellement les informations sur la buse." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6953,26 +7010,26 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "Le filament ne correspond pas au filament du slot AMS. Mettez à jour le firmware de l'imprimante pour qu'il prenne en charge l'attribution des emplacements AMS." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Le stockage n'est pas disponible ou est en mode lecture seule." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "Le firmware de l’imprimante ne prend en charge que le mappage séquentiel du filament => emplacement AMS." msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "La mémoire doit être insérée avant l'impression." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "L'imprimante sélectionnée (%s) est incompatible avec la configuration du fichier d'impression (%s). Veuillez ajuster le préréglage de l'imprimante dans la page de préparation ou choisir une imprimante compatible sur cette page." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "La mémoire doit être insérée pour enregistrer un timelapse." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." msgstr "Impossible d'envoyer la tâche d'impression à une imprimante dont le firmware doit être mis à jour." msgid "Cannot send the print job for empty plate" -msgstr "Impossible d'envoyer une tâche d'impression d'un plateau vide." +msgstr "Impossible d'envoyer une tâche d'impression d'un plateau vide" msgid "This printer does not support printing all plates" msgstr "Cette imprimante ne prend pas en charge l'impression de toutes les plaques" @@ -6981,13 +7038,13 @@ msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generat msgstr "When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object." -msgstr "" +msgstr "L'imprimante actuelle ne prend pas en charge le timelapse en mode traditionnel lors de l'impression par objet." msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "Vous avez sélectionné des filaments externes et AMS pour une extrudeuse. Vous devrez changer manuellement le filament externe pendant l'impression." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "Le TPU 90A/TPU 85A est trop mou et ne prend pas en charge l'étalonnage automatique de la dynamique de l'écoulement." msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." msgstr "" @@ -7005,7 +7062,7 @@ msgid "Please check the following:" msgstr "Veuillez vérifier les points suivants :" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." +msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessus, sinon l'impression ne pourra pas se poursuivre." msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Cliquez sur le bouton de confirmation si vous souhaitez continuer à imprimer." @@ -7017,28 +7074,28 @@ msgid "Preparing print job" msgstr "Préparation du travail d'impression" msgid "Abnormal print file data. Please slice again" -msgstr "Données de fichier d'impression anormales. Veuillez retrancher le fichier." +msgstr "Données du fichier d'impression anormales. Veuillez découper à nouveau" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "Comme la tâche d'impression a été envoyée avec succès, l'annulation n'entraînera pas l'arrêt de la tâche d'impression. Si vous devez mettre fin à cette tâche, veuillez l'arrêter dans la page \"Périphérique\"." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "La longueur du nom dépasse la limite." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Le coût du filament de %dg et de %d change plus que le regroupement optimal." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "Conseils : Si vous avez changé la buse de votre imprimante récemment, veuillez aller dans 'Device -> Printer parts' pour changer le réglage de la buse." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "Le diamètre %s (%.1fmm) de l'imprimante actuelle ne correspond pas au fichier de découpe (%.1fmm). Veuillez vous assurer que la buse installée correspond aux paramètres de l'imprimante, puis réglez le préréglage correspondant de l'imprimante lors du tranchage." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "Le diamètre actuel de la buse (%.1fmm) ne correspond pas au fichier de découpe (%.1fmm). Veuillez vous assurer que la buse installée correspond aux paramètres de l'imprimante, puis réglez le préréglage correspondant de l'imprimante lors du tranchage." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" @@ -7051,46 +7108,46 @@ msgid "Cool" msgstr "" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Ingénierie" msgid "High Temp" -msgstr "" +msgstr "Haute Température" msgid "Cool(Supertack)" msgstr "" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "Envoyer au stockage de l'imprimante" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Délai d'attente pour le téléchargement du fichier, veuillez vérifier si la version du micrologiciel le prend en charge." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Délai d'acquisition de la capacité du support, veuillez vérifier si la version du firmware le prend en charge." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Envoi..." msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "Le téléchargement du fichier a expiré. Veuillez vérifier si la version du firmware prend en charge cette opération ou si l'imprimante fonctionne correctement." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "L'envoi a échoué, veuillez réessayer !" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" -msgstr "Impossible d'envoyer la tâche d'impression lorsque la mise à niveau est en cours." +msgstr "Impossible d'envoyer la tâche d'impression lorsque la mise à niveau est en cours" msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "L'imprimante sélectionnée est incompatible avec les préréglages d'imprimante choisis." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "La mémoire doit être insérée avant d'être envoyée à l'imprimante." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "L'imprimante doit se trouver sur le même réseau local que Bambu Studio." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "L'imprimante ne prend pas en charge l'envoi vers le stockage de l'imprimante." msgid "Slice ok." msgstr "Tranchage terminé" @@ -7108,7 +7165,7 @@ msgid "Failed to publish login request" msgstr "Échec de la publication de la demande de connexion" msgid "Get ticket from device timeout" -msgstr "Dépassement du délai d'obtention d'un ticket depuis l'appareil" +msgstr "Dépassement du délai d'obtention d'un ticket depuis le périphérique" msgid "Get ticket from server timeout" msgstr "Dépassement du délai d'obtention d'un ticket depuis le serveur" @@ -7129,23 +7186,23 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" -" and type in the Pin Code below." +"Veuillez trouver le Code PIN sur la Page Compte sur l'écran de l'imprimante,\n" +" et saisissez le code PIN ci-dessous." msgid "Can't find Pin Code?" -msgstr "Can't find Pin Code?" +msgstr "Vous ne trouvez pas le code PIN ?" msgid "Pin Code" -msgstr "Pin Code" +msgstr "Code PIN" msgid "Binding..." -msgstr "Binding..." +msgstr "Association..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "Please confirm on the printer screen" +msgstr "Veuillez confirmer sur l'écran de l'imprimante" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code." +msgstr "Échec de la connexion. Veuillez vérifier le code PIN." msgid "Log in printer" msgstr "Connectez-vous à l'imprimante" @@ -7163,7 +7220,7 @@ msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termes et conditions" msgid "Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services." -msgstr "Merci d'avoir acheté une machine Bambu Lab. Avant de l'utiliser veuillez lire les conditions générales. En cliquant pour accepter d'utiliser votre appareil Bambu Lab, vous acceptez de respecter la Politique de Confidentialité et les Conditions d'Utilisation (collectivement, les « Conditions »). Si vous ne respectez pas ou n'acceptez pas la politique de confidentialité de Bambu Lab, veuillez ne pas utiliser les équipements et services de Bambu Lab." +msgstr "Merci d'avoir acheté une machine Bambu Lab. Avant de l'utiliser veuillez lire les conditions générales. En cliquant pour accepter d'utiliser votre dispositif Bambu Lab, vous acceptez de respecter la Politique de Confidentialité et les Conditions d'Utilisation (collectivement, les « Conditions »). Si vous ne respectez pas ou n'acceptez pas la politique de confidentialité de Bambu Lab, veuillez ne pas utiliser les équipements et services de Bambu Lab." msgid "and" msgstr "et" @@ -7214,7 +7271,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "Rechercher dans le préréglage" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "Synchroniser la modification des paramètres avec les paramètres correspondants d'une autre extrudeuse." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Cliquez pour rétablir tous les paramètres au dernier préréglage enregistré." @@ -7232,8 +7289,8 @@ msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" -"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" +"Lorsque vous utilisez du matériel de support pour l'interface de support, nous vous recommandons les paramètres suivants :\n" +"0 distance en haut à Z, espacement d'interface 0, motif rectiligne entrelacé et désactivation de la hauteur de la couche de support indépendante" msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7248,6 +7305,9 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"La hauteur de couche est trop faible.\n" +"Elle sera fixée à min_layer_height\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "La hauteur de couche dépasse la limite dans Paramètres de l'imprimante -> Extrudeur -> Limites de hauteur de couche, ce qui peut entraîner des problèmes de qualité d'impression." @@ -7262,10 +7322,10 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +msgstr "Fonctionnalité expérimentale : Rétracter et couper plus prêt de sa pointe lors des changements de filament afin de minimiser la purge. Bien que ce procédé permette de réduire sensiblement la purge, il augmente le risque de bouchage des buses ou d'autres complications liées à l'impression." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications. Please use with the latest printer firmware." +msgstr "Fonctionnalité expérimentale : Rétracter et couper plus prêt de sa pointe lors des changements de filament afin de minimiser la purge. Bien que ce procédé permette de réduire sensiblement la purge, il augmente le risque de bouchage des buses ou d'autres complications liées à l'impression. Veuillez l'utiliser avec le dernier firmware en date." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" @@ -7275,16 +7335,16 @@ msgstr "" "en faisant un clic droit sur un emplacement vide sur le plateau et en choisissant \"Ajouter Primitive\"-> \"Tour de nettoyage Timelapse\"." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "Le fait de passer à une imprimante avec des types ou des numéros d'extrudeuse différents annulera ou réinitialisera les modifications apportées aux paramètres relatifs à l'extrudeuse ou aux buses multiples." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Les notes sont trop volumineuses et risquent de ne pas être synchronisées avec le nuage. Merci de ne pas dépasser 40k." msgid "Line width" msgstr "Largeur d'extrusion" msgid "Seam" -msgstr "Couture" +msgstr "Jointure" msgid "Precision" msgstr "Précision" @@ -7329,7 +7389,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "Filament de support" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "Soutien aux arbres" msgid "Prime tower" msgstr "Tour de nettoyage" @@ -7367,7 +7427,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "Mots clés réservés trouvés" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Les fichiers Gcode personnalisés sont trop volumineux et risquent de ne pas être synchronisés avec le cloud. Merci de ne pas dépasser 40k." msgid "Setting Overrides" msgstr "Forçage des réglages" @@ -7388,7 +7448,7 @@ msgid "Print temperature" msgstr "Température d'impression" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Température du plateau lorsque la Cool Plate est installée. La valeur 0 signifie que le filament ne peut pas être imprimé sur le Bambu Cool Plate SuperTack" msgid "Cool Plate" msgstr "Cool Plate / PLA Plate" @@ -7421,7 +7481,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Limitation de vitesse volumétrique" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de jointure en écharpe de filament" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Refroidissement à une couche spécifique" @@ -7514,10 +7574,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Limitation des secousses" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "Installation MM à extrudeuse unique" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "Paramètres multimatériaux d'une extrudeuse unique" msgid "Layer height limits" msgstr "Limites de hauteur de couche" @@ -7578,29 +7638,29 @@ msgstr "Appliquer" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "Restant : %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "Droite : %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "Aucune modification ne doit être copiée." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "Copier les paramètres" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modifier les paramètres de la buse droite" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modifier les paramètres de la buse gauche" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous modifier les paramètres suivants de la buse droite pour qu'ils correspondent à ceux de la buse gauche ?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous modifier les paramètres suivants de la buse gauche pour qu'ils correspondent à ceux de la buse droite ?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Cliquez pour réinitialiser la valeur actuelle et l'attacher à la valeur globale." @@ -7615,40 +7675,40 @@ msgid "Undef" msgstr "Non défini" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "Discard or Use Modified Value" +msgstr "Ignorer ou Utiliser Valeur Modifiée" msgid "Save or Discard Modified Value" -msgstr "Save or Discard Modified Value" +msgstr "Enregistrer ou Ignorer Valeur Modifiée" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifications non enregistrées" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "Use Modified Value of Process Preset" +msgstr "Utiliser Valeur Modifiée du Préréglage Processus" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "Use Modified Value of Filament Preset" +msgstr "Utiliser Valeur Modifiée du Préréglage Filament" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "Use Modified Value of Printer Preset" +msgstr "Utiliser Valeur Modifiée du Préréglage l'Imprimante" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Modifié)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "Preset (Old)" +msgstr "Préréglage (original)" msgid "Modified Value(New)" -msgstr "Modified Value (New)" +msgstr "Valeur Modifiée (nouvelle)" msgid "Discard Modified Value" -msgstr "Discard Modified Value" +msgstr "Ignorer Valeur Modifiée" msgid "Don't save" msgstr "Ne pas enregistrer" msgid "Use Modified Value" -msgstr "Use Modified Value" +msgstr "Utiliser Valeur Modifiée" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Cliquez sur le bouton droit de la souris pour afficher le texte complet." @@ -7694,20 +7754,24 @@ msgstr "Le préréglage \"%1%\" n'est pas compatible avec le nouveau profil de p #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "Vous avez modifié le préréglage \"%1%\"." msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"Souhaitez-vous utiliser la valeur modifiée dans le nouveau préréglage que vous avez sélectionné ?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "Vous avez modifié le préréglage." msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"Souhaitez-vous enregistrer les valeurs modifiées ?" msgid "Extruders count" msgstr "Nombre d'extrudeurs" @@ -7719,10 +7783,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Fonctionnalités" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "Restant: " msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "Le matériau est trop petit et placé trop près du bord gauche, ce que l'imprimante ne peut pas reconnaître. Veuillez placer le matériau à droite ou le déplacer vers la zone centrale." msgid "Select presets to compare" msgstr "Sélectionnez les préréglages à comparer" @@ -7808,55 +7872,55 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "La configuration est à jour." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le Wiki pour plus d'informations" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj file Import color" +msgstr "Couleur d’importation du fichier Obj" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "Certains visages ne définissent pas la couleur." msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "erreur fichier mtl, le matériel n'a pas été trouvé :" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vérifier le fichier obj ou mtl." msgid "Specify number of colors:" -msgstr "Specify number of colors:" +msgstr "Précisez le nombre de couleurs :" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "Entrez ou cliquez sur le bouton d'ajustement pour modifier à nouveau le numéro." msgid "Recommended " -msgstr "Recommended " +msgstr "Recommandé " msgid "view" -msgstr "" +msgstr "voir" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "Couleurs actuelles du filament" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Correspondant" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "Set rapide" msgid "Color match" -msgstr "Color match" +msgstr "Correspondance des couleurs" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Approximate color matching." +msgstr "Correspondance approximative des couleurs." msgid "Append" -msgstr "Append" +msgstr "Ajouter" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "Ajouter aux filaments existants" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Reset mapped extruders." +msgstr "Réinitialisez les extrudeuses assignés." msgid "Note" msgstr "" @@ -7865,141 +7929,149 @@ msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"La couleur a été sélectionnée, vous pouvez choisir OK\n" +" pour continuer ou l'ajuster manuellement." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"Warning: The count of newly added and \n" -" current extruders exceeds 16." +"Avertissement : Le nombre d'extrudeur rajoutés et \n" +" actuel dépasse 16." msgid "—> " -msgstr "" +msgstr "->" msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"La synchronisation des filaments AMS annulera vos préréglages de filaments modifiés mais non sauvegardés.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" msgstr "" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "Après la mise en correspondance" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "Après l'écrasement" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Assiette" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "L'imprimante connectée ne correspond pas à l'imprimante sélectionnée. Veuillez changer l'imprimante sélectionnée." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mappage" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "Surécriture" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser toutes les cartographies de filaments" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeuse gauche" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(Filament recommandé)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeuse droite" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Vérifier la planéité du plateau chauffant. Le nivellement permet d'uniformiser la hauteur d'extrusion.\n" +"*Mode automatique : Niveler d'abord (environ 10 secondes). Passer si la surface est bonne." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"Calibrer les décalages des buses pour améliorer la qualité d'impression.\n" +"*Mode automatique : Vérifier l'étalonnage avant l'impression ; ignorer si cela n'est pas nécessaire." msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Astuce" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "Ne synchronise que le type et la couleur du filament, sans inclure les informations sur les fentes AMS." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Remplacer la liste des filaments du projet de manière séquentielle en fonction des filaments de l'imprimante. Les filaments d'imprimante inutilisés seront automatiquement ajoutés à la fin de la liste." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres avancés" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Ajouter les filaments AMS inutilisés à la liste des filaments." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "Fusionner automatiquement les mêmes couleurs dans le modèle après la mise en correspondance." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Une fois synchronisée, cette action ne peut être annulée." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Après la synchronisation, les préréglages et les couleurs de filaments du projet seront remplacés par les types et les couleurs de filaments mappés. Cette action ne peut pas être annulée." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de synchroniser les filaments ?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser maintenant" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les informations sur les filaments" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Ajouter les filaments inutilisés à la liste des filaments." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "Ne synchronise que le type et la couleur du filament, mais pas les informations sur les fentes." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "Bobine Ext" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "Veuillez vérifier si le type de buse de l'appareil est identique au type de buse prédéfini." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." +msgstr "L'imprimante sélectionnée (%s) n'est pas compatible avec le profil d'imprimante choisi dans le trancheur (%s)." msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "Le timelapse est désactivé car la Séquence d'Impression est définie sur « Par objet »." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "Si vous avez sélectionné un filament externe et un filament AMS en même temps dans une extrudeuse, vous devrez changer manuellement le filament externe." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "Synchronisation réussie des informations sur les buses et les numéros AMS." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "Poursuivre la synchronisation des filaments" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "Synchronisation réussie de la couleur et du type de filament de l'imprimante." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" +msgstr "Studio recalcule vos volumes de rinçage à chaque changement de filament ou de couleur. Vous pouvez désactiver le calcul automatique dans Bambu Studio > Préférences" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Volume de rinçage (mm³) pour chaque paire de filaments." @@ -8016,10 +8088,10 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Recalculer" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeur Gauche" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrudeur Droit" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicateur" @@ -8049,7 +8121,7 @@ msgid "Objects list" msgstr "Liste des objets" msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files" -msgstr "Importez des données de géométrie à partir de fichiers STL/STEP/3MF/OBJ/AMF." +msgstr "Importez des données de géométrie à partir de fichiers STL/STEP/3MF/OBJ/AMF" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Coller depuis le presse-papier" @@ -8058,7 +8130,7 @@ msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Afficher/Masquer la boîte de dialogue des paramètres des périphériques 3Dconnexion" msgid "Switch tab page" -msgstr "Switch tab page" +msgstr "Passer à la page tab" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier" @@ -8139,7 +8211,7 @@ msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "Pas du mouvement réglé sur 1 mm" msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part" -msgstr "clavier 1-9 : définir le filament pour l'objet/la pièce" +msgstr "Clavier 1-9 : réglage du filament pour l'objet/la pièce" msgid "Camera view - Default" msgstr "Vue caméra - Par défaut" @@ -8166,7 +8238,7 @@ msgid "Select all objects" msgstr "Sélectionner tous les objets" msgid "Shift+D" -msgstr "" +msgstr "Maj+D" msgid "Gizmo move" msgstr "Mouvement Gizmo" @@ -8187,7 +8259,7 @@ msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "Points de supports Gizmo SLA" msgid "Gizmo FDM paint-on seam" -msgstr "Couture peinte Gizmo FDM" +msgstr "Jointure peinte Gizmo FDM" msgid "Plater" msgstr "Plateau" @@ -8270,73 +8342,73 @@ msgid "Done" msgstr "Terminé" msgid "resume" -msgstr "resume" +msgstr "Reprendre" msgid "Resume Printing" -msgstr "Resume Printing" +msgstr "Reprendre Impression" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "Resume Printing (defects acceptable)" +msgstr "Reprendre Impression (défauts acceptables)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "Resume Printing (problem solved)" +msgstr "Reprendre Impression (problème résolu)" msgid "Stop Printing" -msgstr "Stop Printing" +msgstr "Arrêter Impression" msgid "Check Assistant" -msgstr "Check Assistant" +msgstr "Vérifier Assistant" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Filament Extruded, Continue" +msgstr "Filament extrudé, Continuer" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Not Extruded Yet, Retry" +msgstr "Aucune Extrusion, Réessayer" msgid "Finished, Continue" -msgstr "Finished, Continue" +msgstr "Terminé, Continuer" msgid "Load Filament" msgstr "Charger" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament Loaded, Resume" +msgstr "Filament Chargé, Reprise" msgid "View Liveview" -msgstr "View Liveview" +msgstr "Vue Liveview" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "Pas de Rappel la Prochaine Fois" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "Ignorer. Ne pas rappeler la prochaine fois" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "Ignorer cela et reprendre" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "Problème résolu, Reprendre" msgid "Stop Buzzer" -msgstr "" +msgstr "Buzzer d'arrêt" msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Confirmer et mettre à jour Buse" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Connecter l'imprimante en utilisant l'IP et le code d'accès" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "Essayez les méthodes suivantes pour mettre à jour les paramètres de connexion et vous reconnecter à l'imprimante." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Veuillez confirmer que Bambu Studio et votre imprimante se trouvent dans le même réseau local." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. Si l'IP et le code d'accès ci-dessous sont différents des valeurs réelles de votre imprimante, veuillez les corriger." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. Veuillez obtenir le SN de l'imprimante ; il se trouve généralement dans les informations relatives à l'appareil sur l'écran de l'imprimante." msgid "View wiki" msgstr "" @@ -8345,34 +8417,34 @@ msgid "Access Code" msgstr "Code d'Accès" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'imprimante" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Où trouver l'adresse IP et le code d'accès de votre imprimante ?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Connecter" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "IP et code d'accès vérifiés ! Vous pouvez fermer la fenêtre" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "L'imprimante se connecte ; impossible de capturer l'image." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "Échec de la connexion à l'imprimante." msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "Échec de la publication de la demande de connexion." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "L'imprimante a déjà été reliée." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "Le mode d’impression est incorrect ; veuillez passer au mode LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Connexion à l'imprimante... La boîte de dialogue se fermera plus tard" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "La connexion a échoué, veuillez vérifier l'adresse IP et le Code d'Accès" @@ -8385,19 +8457,19 @@ msgstr "" "veuillez passer à l'étape 3 pour résoudre les problèmes de réseau" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "La connexion a échoué ! Veuillez vous référer à la page wiki." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "échec de l'envoi" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "L'envoi a échoué. Cliquez sur Réessayer pour tenter à nouveau l'envoi. Si la nouvelle tentative ne fonctionne pas, veuillez en vérifier la raison." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "se reconnecter" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "Pompe à Air" msgid "Laser 10W" msgstr "" @@ -8406,7 +8478,7 @@ msgid "Laser 40W" msgstr "" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "Module de coupe" msgid "Model:" msgstr "Modèle :" @@ -8490,7 +8562,7 @@ msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." msgstr "Vous devez vérifier les modifications non enregistrées avant les mises à jour de configuration." msgid "Configuration package updated to " -msgstr "Package de configuration mis à jour pour" +msgstr "Package de configuration mis à jour pour " msgid "Open G-code file:" msgstr "Ouvrir un fichier G-code :" @@ -8510,7 +8582,7 @@ msgid "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has msgstr "Des parties de l'objet situées à ces hauteurs sont peut-être trop fines, ou le maillage de l'objet est défectueux." msgid "No object can be printed. Maybe too small" -msgstr "Aucun objet ne peut être imprimé. Il est possible qu'ils soient trop petits." +msgstr "Aucun objet ne peut être imprimé. Il est possible qu'ils soient trop petits" msgid "" "Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n" @@ -8518,43 +8590,45 @@ msgid "" msgstr "Échec de la génération du gcode pour un G-code personnalisé non valide.\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "Veuillez vérifier le code G personnalisé ou utiliser le code G personnalisé par défaut.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez les trouver dans \"Paramètres de l'imprimante\" -> \"Code G de la machine\" et \"Paramètres du filament\" -> \"Avancé\"." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez le trouver dans \"Paramètres de l'imprimante\" -> \"Code G de la machine\"." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez le trouver dans \"Filament settings\" -> \"Advanced\"." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Génération du G-code : couche %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Lissage de la vitesse dans la direction z" msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportation du G-code" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "Erreur de regroupement :" msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " ne peut pas être placé dans le" msgid " nozzle" -msgstr "" +msgstr " buse" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "Le TPU est incompatible avec l'AMS et doit être imprimé séparément dans l'espace de travail" msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +" buse.\n" +"Veuillez ajuster le groupe de filaments en conséquence." msgid "Inner wall" msgstr "Mur intérieur" @@ -8566,7 +8640,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "Mur en surplomb" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "Coque verticale flottante" msgid "Internal solid infill" msgstr "Remplissage solide interne" @@ -8593,7 +8667,7 @@ msgid "Multiple" msgstr "Plusieurs" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "Purger" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " @@ -8606,7 +8680,7 @@ msgid "too many files" msgstr "trop de fichiers" msgid "file too large" -msgstr "fichier trop volumineux" +msgstr "Fichier trop volumineux" msgid "unsupported method" msgstr "méthode non supportée" @@ -8675,7 +8749,7 @@ msgid "invalid filename" msgstr "nom de fichier non valide" msgid "buffer too small" -msgstr "buffer trop petit" +msgstr "Buffer trop petit" msgid "internal error" msgstr "erreur interne" @@ -8684,7 +8758,7 @@ msgid "file not found" msgstr "fichier non trouvé" msgid "archive too large" -msgstr "archive trop volumineuse" +msgstr "Archive trop volumineuse" msgid "validation failed" msgstr "échec de la validation" @@ -8753,13 +8827,13 @@ msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It req msgstr "La tour de nettoyage n'est pas prise en charge lorsque la hauteur de couche adaptative est activée. Il faut que tous les objets aient la même hauteur de couche." msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" -msgstr "La tour de nettoyage nécessite que la \"Distance Z supérieure\" soit un multiple de la hauteur de la couche" +msgstr "Une tour de premier ordre exige que tout \"espace de soutien\" soit un multiple de la hauteur de la couche." msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" msgstr "La tour de nettoyage exige que tous les objets aient la même hauteur de couche" msgid "The prime tower requires that all objects are printed over the same number of raft layers" -msgstr "La tour de nettoyage exige que tous les objets soient imprimés sur le même nombre de couches de radeau" +msgstr "Une tour de premier choix exige que tous les objets soient imprimés sur le même nombre de couches de supports." msgid "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer heights." msgstr "La tour de nettoyage exige que tous les objets soient tranchés avec les mêmes hauteurs de couche." @@ -8793,7 +8867,7 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "Génération du G-code" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "Ne prend en charge qu'un seul filament TPU." msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Échec traitement du modèle filename_format." @@ -8802,7 +8876,7 @@ msgid "Printable area" msgstr "Zone imprimable" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "Zone imprimable de l'extrudeuse" msgid "Bed exclude area" msgstr "Zone d’exclusion du plateau" @@ -8832,13 +8906,13 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Hauteur imprimable max. dont la limite est fixée par la mécanique de l'imprimante" msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "Hauteur imprimable de l'extrudeuse" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "Hauteur maximale d'impression de l'extrudeuse, limitée par le mécanisme de l'imprimante" msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "Type de filament non imprimable" msgid "Printer preset names" msgstr "Noms des préréglages de l'imprimante" @@ -8850,10 +8924,10 @@ msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should conta msgstr "Slic3r peut téléverser des fichiers G-code sur une imprimante hôte. Ce champ doit contenir le nom d'hôte, l'adresse IP ou l'URL de l'instance hôte de l'imprimante. L'hôte d'impression derrière HAProxy avec l'authentification de base activée est accessible en saisissant le nom d'utilisateur et le mot de passe dans l'URL au format suivant : https://username:password@your-octopi-address/" msgid "Device UI" -msgstr "Interface utilisateur de l'appareil" +msgstr "UI Dispositif" msgid "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host" -msgstr "Spécifiez l'URL de l'interface utilisateur de votre appareil si elle n'est pas identique à print_host" +msgstr "Spécifiez l'URL de l'interface utilisateur de votre périphérique si elle n'est pas identique à print_host" msgid "API Key / Password" msgstr "Clé API / Mot de passe" @@ -8901,10 +8975,10 @@ msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" msgstr "Contournez et évitez de traverser les murs pour réduire la possibilité de créer des tâches sur les surfaces (blobs)" msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Lissage de la vitesse de la paroi le long de Z(expérimental)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "Lissage de la vitesse de la paroi extérieure dans la direction z pour obtenir une meilleure qualité de surface. Le temps d'impression augmente. Ce mode ne fonctionne pas en mode vase spiralé." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Évitez de traverser les périmètres - Longueur maximale du détour" @@ -8937,7 +9011,7 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Température plateau première couche" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Température du plateau pour la couche initiale. La valeur 0 signifie que le filament ne peut pas être imprimé sur la Bambu Cool Plate SuperTack" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "Il s'agit de la température du plateau pour la première couche. Une valeur à 0 signifie que ce filament ne peut pas être imprimé sur le plateau froid (\"Cool plate\")." @@ -8958,13 +9032,13 @@ msgid "First layer print sequence" msgstr "Séquence d'impression de la première couche" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "Other layers print sequence" +msgstr "Séquence d'impression des autres couches" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "The number of other layers print sequence" +msgstr "Le nombre d'autres couches (séquence d'impression)" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "Other layers filament sequence" +msgstr "Autres couches séquence de filaments" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Ce G-code est inséré à chaque changement de couche avant de lever Z" @@ -8994,10 +9068,10 @@ msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overha msgstr "Forcez le ventilateur de refroidissement des pièces à atteindre cette vitesse lors de l'impression de ponts ou de murs en surplomb présentant un degré de surplomb élevé. Le refroidissement forcé des surplombs et des ponts peut améliorer la qualité de ces pièces." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "Temps de pré-démarrage du ventilateur" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "Forcer le ventilateur à démarrer plus tôt (0-5 secondes) lorsqu'il rencontre des surplombs. En effet, le ventilateur a besoin de temps pour augmenter physiquement sa vitesse." msgid "s" msgstr "s" @@ -9010,11 +9084,11 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "Forcer le ventilateur de refroidissement à atteindre une vitesse spécifique lorsque le degré de surplomb de la pièce imprimée dépasse cette valeur. Ceci est exprimé en pourcentage qui indique la largeur de la ligne sans support provenant de la couche inférieure. 0%% signifie un refroidissement forcé de toutes les parois extérieures, quel que soit le degré de surplomb." msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Seuil de dépassement pour le refroidissement actif" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "Décider quelle partie en surplomb rejoint la fonction de refroidissement pour ralentir la vitesse. Exprimé en pourcentage, il indique la largeur de la ligne sans le soutien de la couche inférieure. 100%% signifie que le refroidissement est forcé pour toutes les parois extérieures, quel que soit le degré de surplomb." msgid "Bridge direction" msgstr "Direction du pont" @@ -9026,7 +9100,7 @@ msgid "Bridge flow" msgstr "Débit des ponts" msgid "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of material for bridge, to improve sag" -msgstr "Diminuez légèrement cette valeur (par exemple 0,9) pour réduire la quantité de matériaux pour le pont afin de réduire l'affaissement" +msgstr "Diminuez légèrement cette valeur (p. ex. 0,9) pour réduire la quantité de matériaux pour le pont afin de réduire l'affaissement." msgid "Top surface flow ratio" msgstr "Débit sur la surface supérieure" @@ -9059,7 +9133,7 @@ msgid "Top area threshold" msgstr "Seuil de surface supérieure" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "Largeur minimale des zones supérieures en pourcentage de la largeur de la ligne de périmètre." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Une seule paroi sur la première couche" @@ -9071,7 +9145,7 @@ msgid "Slow down for overhang" msgstr "Ralentir pour le surplomb" msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree" -msgstr "Activez cette option pour ralentir l'impression pour différents degrés de surplomb" +msgstr "Activez cette option pour ralentir l'impression pour différents degrés de surplomb." msgid "mm/s" msgstr "mm/s" @@ -9099,10 +9173,10 @@ msgid "Brim-object gap" msgstr "Écart bord-objet" msgid "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily" -msgstr "Un espace entre la ligne intérieure du bord et l'objet permet de retirer le bord plus facilement" +msgstr "Cela crée un espace entre la ligne la plus intérieure du bord et l'objet et peut rendre le bord plus facile à enlever." msgid "Compatible machine" -msgstr "Appareils compatibles" +msgstr "Dispositif compatible" msgid "upward compatible machine" msgstr "machine à compatibilité ascendante" @@ -9222,25 +9296,25 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "Ajoutez du remplissage solide à proximité des surfaces inclinées pour garantir l'épaisseur verticale de la coque (couches solides supérieure+inférieure)." msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Partiel" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse verticale de la coquille" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "Vitesse pour les coques verticales avec des zones de surplomb. Si elle est exprimée en pourcentage (par exemple : 80%), elle sera calculée sur la vitesse du remplissage interne solide au-dessus de la vitesse de la coque" msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s ou %" msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "Détecter les murs verticaux flottants" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "Détecter les trajectoires de surplomb dans les murs verticaux et les ralentir à la vitesse d’impression des ponts." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "Épaisseur du support interne du pont" @@ -9288,7 +9362,7 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Motif de remplissage solide" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "Modèle de ligne de remplissage interne. Si la détection d'un remplissage interne étroit est activée, le modèle concentrique sera utilisé pour la petite zone." msgid "Line width of outer wall" msgstr "Largeur d'extrusion mur extérieur" @@ -9315,13 +9389,13 @@ msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. " msgstr "Séquence d'impression des murs intérieurs et extérieurs. " msgid "inner/outer" -msgstr "int./ext." +msgstr "int/ ext" msgid "outer/inner" msgstr "ext./int." msgid "inner wall/outer wall/inner wall" -msgstr "int./ext./int." +msgstr "int/ ext/ int" msgid "Print infill first" msgstr "Remplissage en premier" @@ -9342,10 +9416,10 @@ msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by msgstr "Distance entre la pointe de la buse et le capot. Utilisé pour éviter les collisions lors de l'impression \"par objets\"." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "Distance par rapport à l’axe" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "Distance horizontale entre l'extrémité de la buse et le bord le plus éloigné de la tige. Utilisée pour éviter les collisions lors de l'impression par objet." msgid "Nozzle height" msgstr "Hauteur de buse" @@ -9360,7 +9434,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "Rayon de dégagement maximal autour de l'extrudeuse. Utilisé pour éviter les collisions lors de l'impression \"par objets\"." msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "Longueur de la pince" msgid "Extruder Color" msgstr "Couleur de l'extrudeur" @@ -9375,7 +9449,7 @@ msgid "Flow ratio" msgstr "Rapport de débit" msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow" -msgstr "Le matériau peut avoir un changement volumétrique après avoir basculé entre l'état fondu et l'état cristallin. Ce paramètre modifie proportionnellement tout le flux d'extrusion de ce filament dans le G-code. La plage de valeurs recommandée est comprise entre 0,95 et 1,05. Vous pouvez peut-être ajuster cette valeur pour obtenir une belle surface plane en cas de légère sur ou sous-extrusion" +msgstr "Le matériau peut présenter un changement volumétrique après le passage de l'état fondu à l'état cristallin. Ce paramètre modifie proportionnellement tous les flux d'extrusion de ce filament en code G. La valeur recommandée se situe entre 0,95 et 1,05. Il est possible d'ajuster cette valeur pour obtenir une belle surface plate s'il y a un léger débordement ou un sous-débordement." msgid "Object flow ratio" msgstr "Ratio de flux d'objets" @@ -9387,28 +9461,28 @@ msgid "Enable pressure advance" msgstr "Activer l'avance à la pression" msgid "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once enabled. Useless for Bambu Printer" -msgstr "Activez l'avance de pression, le résultat de l'étalonnage automatique sera remplacé une fois activé. Inutile pour les Imprimantes Bambu" +msgstr "Activez l'avance de pression, le résultat de l'étalonnage automatique sera remplacé une fois activé. Inutile pour les Imprimantes Bambu." msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for Bambu Printer" msgstr "Pressure advance (Klipper) ou Linear advance factor (Marlin). Inutile pour les imprimantes Bambu" msgid "Filament notes" -msgstr "Filament notes" +msgstr "Notes sur le Filament" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "You can put your notes regarding the filament here." +msgstr "Vous pouvez mettre vos notes concernant le filament ici." msgid "Process notes" -msgstr "Process notes" +msgstr "Notes de processus" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "You can put your notes regarding the process here." +msgstr "Vous pouvez mettre vos notes concernant le processus ici." msgid "Printer notes" -msgstr "Printer notes" +msgstr "Notes relatives à l'imprimante" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "You can put your notes regarding the printer here." +msgstr "Vous pouvez mettre vos notes concernant l'imprimante ici." msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "Largeur d'extrusion par défaut si la valeur est définie sur zéro" @@ -9438,16 +9512,16 @@ msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no check msgstr "Dureté HRC minimum de la buse requis pour imprimer le filament. Une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas de vérification de la dureté HRC de la buse." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "Association filament à l’extrudeur" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "mode d’association du filament" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "Auto Pour Rinçage" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "Auto Pour Association" msgid "Manual" msgstr "Manuel" @@ -9459,7 +9533,7 @@ msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse volumétrique de pilonnage" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." msgstr "" @@ -9483,40 +9557,42 @@ msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "Temps de déchargement d'un filament. À des fins statistiques uniquement" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "Temps de commutation de l'extrudeuse" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "Il est temps de changer d'extrudeuse. Pour les statistiques uniquement" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "Type de température du plateau" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "Cette option détermine la façon dont la température du lit est réglée pendant le tranchage : sur la base de la température du premier filament ou de la température la plus élevée des filaments imprimés." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "Par le 1er filament" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "Par Température Maximale" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" msgstr "Le diamètre du filament est utilisé pour calculer l'extrusion dans le G-code, c'est une donnée importante qui doit être précise." msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Rétrécissement" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"Entrez le pourcentage de rétrécissement que le filament obtiendra après refroidissement (94% isi vous mesurez 94mm au lieu de 100mm). La pièce sera mise à l'échelle en xy pour compenser. Seul le filament utilisé pour le périmètre est pris en compte.\n" +"Veillez à laisser suffisamment d'espace entre les objets, car cette compensation est effectuée après les contrôles." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie d’Adhésivité" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de filament" msgid "Density" msgstr "Densité" @@ -9537,10 +9613,10 @@ msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Le matériau soluble est couramment utilisé pour imprimer les supports ainsi que leurs interfaces" msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Type de jointure de l'écharpe" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "Définit le type de jointure de l'écharpe pour ce filament. Ce réglage peut réduire la visibilité de la jointure." msgid "Contour" msgstr "Contour" @@ -9549,31 +9625,31 @@ msgid "Contour and hole" msgstr "Contour et trou" msgid "Scarf start height" -msgstr "Scarf start height" +msgstr "Hauteur de départ" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "" +msgstr "Cette quantité peut être spécifiée en millimètres ou en pourcentage de la hauteur de la couche actuelle." msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Fente de l'écharpe" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "Afin de réduire la visibilité de la jointure en boucle fermée, les parois intérieure et extérieure sont raccourcies d'une certaine quantité." msgid "Scarf length" -msgstr "Scarf length" +msgstr "Longueur d'écharpe" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." +msgstr "Longueur de l'écharpe La mise à zéro de ce paramètre désactive la jointure en écharpe." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "Longueur d'éjection du filament" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "Lors du changement d'extrudeuse, il est recommandé d'extruder une certaine longueur de filament à partir de l'extrudeuse d'origine. Cela permet de minimiser le suintement de la buse." msgid "Support material" msgstr "Supports" @@ -9582,7 +9658,7 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Le matériau de support est généralement utilisé pour imprimer le support et les interfaces de support." msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "Volume d'amorçage du filament" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Le volume de matériau à purger sur la tour." @@ -9597,10 +9673,10 @@ msgid "Travel time after ramming" msgstr "" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "Pour éviter le suintement, la buse effectue un mouvement inverse pendant un certain temps après la fin du pilonnage. Le réglage définit le temps de déplacement." msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "Température cible de préchauffage" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." msgstr "" @@ -9627,14 +9703,14 @@ msgid "Infill direction" msgstr "Sens de remplissage" msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line" -msgstr "Angle du motif de remplissage qui déterminera le début ou la direction principale de la ligne" +msgstr "Il s'agit de l'angle du motif de remplissage interne, qui contrôle le début ou la direction principale des lignes." msgid "Sparse infill density" msgstr "Densité de remplissage" #, c-format msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout" -msgstr "Densité du remplissage interne, 100 %% signifie plein" +msgstr "Densité du remplissage interne, 100%% signifie plein" msgid "Sparse infill pattern" msgstr "Motif de remplissage" @@ -9673,22 +9749,22 @@ msgid "Lightning" msgstr "Lightning" msgid "Cross Hatch" -msgstr "Cross Hatch" +msgstr "Hachures Croisées" msgid "Zig Zag" msgstr "" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "Croix Zag" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "Il s'agit de l'accélération de la surface supérieure du remplissage. Utiliser une valeur plus petite pourrait améliorer la qualité de la surface supérieure." msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality" -msgstr "Accélération du mur extérieur : l'utilisation d'une valeur inférieure peut améliorer la qualité." +msgstr "Accélération du mur extérieur : l'utilisation d'une valeur inférieure peut améliorer la qualité" msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration" -msgstr "Accélération des parois intérieures. 0 signifie une accélération normale de l'impression." +msgstr "Accélération des parois intérieures. 0 signifie une accélération normale de l'impression" msgid "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." msgstr "Accélération d'un remplissage internet. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple 100 %), elle sera calculée en fonction de l'accélération par défaut." @@ -9697,7 +9773,7 @@ msgid "mm/s² or %" msgstr "mm/s² or %" msgid "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate adhensive" -msgstr "Accélération de la couche initiale. L'utilisation d'une valeur plus basse peut favoriser l'adhérence au plateau" +msgstr "Accélération de la couche initiale. L'utilisation d'une valeur plus basse peut favoriser l'adhérence au plateau." msgid "Enable accel_to_decel" msgstr "Activer accel_to_decel" @@ -9772,7 +9848,7 @@ msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Épaisseur de la surface Irrégulière" msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width" -msgstr "La plage dans laquelle la surface irrégulière peut se situer. Il est déconseillé d'être inférieure à la largeur d'extrusion des murs extérieurs." +msgstr "La largeur de l'irrégularité : il est recommandé de la maintenir plus basse que le mur extérieur du mur extérieur." msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Distance de point de la surface irrégulière" @@ -9787,13 +9863,13 @@ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't msgstr "Filtrez les trous inférieurs au seuil spécifié. Ce paramètre n'affectera pas les couches supérieures/inférieures." msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly" -msgstr "Vitesse de remplissage des petits interstices. Ceux-ci ont généralement une largeur de ligne irrégulière et doivent être imprimés plus lentement" +msgstr "Vitesse de remplissage des petits interstices. Ceux-ci ont généralement une largeur de ligne irrégulière et doivent être imprimés plus lentement." msgid "Precise Z height" -msgstr "Precise Z height" +msgstr "Hauteur Z précise" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "Activez cette option pour obtenir une hauteur précise de l'objet après le tranchage. Il obtiendra la hauteur précise de l'objet en ajustant la hauteur des dernières couches. Notez qu'il s'agit d'un paramètre expérimental." msgid "Arc fitting" msgstr "Raccord en arc" @@ -9805,13 +9881,13 @@ msgid "Add line number" msgstr "Ajouter un numéro de ligne" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" -msgstr "Activez cette option pour ajouter un numéro de ligne (Nx) au début de chaque ligne G-Code" +msgstr "Activez cette option pour ajouter un numéro de ligne (Nx) au début de chaque ligne G-Code." msgid "Scan first layer" msgstr "Numériser la première couche" msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer" -msgstr "Activez cette option pour permettre à la caméra de l'imprimante de vérifier la qualité de la première couche" +msgstr "Activez cette option pour permettre à la caméra de l'imprimante de vérifier la qualité de la première couche." msgid "Thumbnail size" msgstr "Taille de miniature" @@ -9886,19 +9962,19 @@ msgid "Infill shift step" msgstr "" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Ce paramètre ajoute un léger déplacement à chaque couche de remplissage pour créer une texture croisée." msgid "Infill rotate step" msgstr "" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Ce paramètre ajoute une légère rotation à chaque couche de remplissage pour créer une texture croisée." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Remplissage symétrique axe y" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "Si le modèle comporte deux parties symétriques par rapport à l'axe y, et que vous souhaitez que ces parties aient des textures symétriques, cliquez sur cette option sur l'une des parties." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "Longueur de l'ancre de remplissage" @@ -9937,16 +10013,16 @@ msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Vitesse de remplissage" msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "Coques d'interface" msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "Forcer la génération de coques solides entre les matériaux/volumes adjacents. Utile pour les impressions multi-extrudeuses avec des matériaux translucides ou un support soluble manuellement" msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Largeur maximale d’une région segmentée" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature." +msgstr "Largeur maximale d'une région segmentée. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité." msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Profondeur d’emboîtement d’une région segmentée" @@ -9955,46 +10031,46 @@ msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Profondeur d’emboîtement d’une région segmentée. Zéro désactive cette fonctionnalité." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "Utiliser l'emboîtement des poutres" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "Génère une structure de poutres imbriquées aux endroits où les différents filaments se touchent. Cela améliore l'adhérence entre les filaments, en particulier pour les modèles imprimés dans des matériaux différents." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "Largeur du faisceau d'emboîtement" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "La largeur des poutres de la structure d'emboîtement." msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "Sens d'emboîtement" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "Orientation des faisceaux de verrouillage." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "Couches de faisceaux d’emboîtement" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "La hauteur des poutres de la structure d'emboîtement, mesurée en nombre de couches. Moins il y a de couches, plus la structure est solide, mais plus elle est sujette aux défauts." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "Profondeur d'emboîtement" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "La distance de la limite entre les filaments pour générer une structure enchevêtrée, mesurée en cellules. Un nombre insuffisant de cellules entraîne une mauvaise adhérence." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "Éviter les limites d’emboitement" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "La distance à partir de l'extérieur d'un modèle où les structures imbriquées ne seront pas générées, mesurée en cellules." msgid "Ironing Type" msgstr "Type de lissage" msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed" -msgstr "Le lissage consiste à utiliser un flux faible pour imprimer à nouveau sur la même surface afin de rendre la rendre plus lisse. Ce paramètre permet de déterminer la couche à lisser." +msgstr "Le lissage utilise un petit flux à imprimer à la même hauteur d'une surface pour rendre les surfaces planes plus lisses. Ce paramètre permet de contrôler les couches qui sont lissées." msgid "No ironing" msgstr "Pas de repassage" @@ -10018,10 +10094,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "La distance entre les lignes de lissage" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Marge de lissage" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "La distance à respecter entre les bords de la ligne de repassage. 0 signifie sans objet." msgid "Ironing speed" msgstr "Vitesse de repassage" @@ -10030,7 +10106,7 @@ msgid "Print speed of ironing lines" msgstr "Vitesse d'impression des lignes de lissage" msgid "ironing direction" -msgstr "Angle de lissage" +msgstr "angle de lissage" msgid "Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and ironing" msgstr "Angle de lissage qui sera l'angle entre le lissage et la surface supérieure" @@ -10225,16 +10301,16 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "Cela détecte le pourcentage de surplomb par rapport à la largeur de ligne et utilise une vitesse d'impression différente. Pour un surplomb de 100 %, la vitesse du pont est utilisée." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Zone de discontinuité de la vitesse" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Ajouter la transition de vitesse entre les zones de discontinuité." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Coefficient de lissage" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Plus le chiffre est petit, plus le chemin de transition de la vitesse est long. 0 signifie sans objet." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Largeur d'extrusion murs intérieurs" @@ -10249,7 +10325,7 @@ msgid "Post-processing Scripts" msgstr "Scripts de post-traitement" msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and variables of settings also can be read" -msgstr "Si vous souhaitez traiter le G-code de sortie via des scripts personnalisés, listez simplement leurs chemins absolus ici. Séparez les différents scripts par un point-virgule. Les scripts seront transmis via le chemin absolu vers le fichier G-code comme premier argument, et les variables des paramètres peuvent également être lues." +msgstr "Si vous souhaitez traiter le G-code de sortie via des scripts personnalisés, listez simplement leurs chemins absolus ici. Séparez les différents scripts par un point-virgule. Les scripts seront transmis via le chemin absolu vers le fichier G-code comme premier argument, et les variables des paramètres peuvent également être lues" msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Distance Z de contact du raft" @@ -10279,7 +10355,7 @@ msgid "Raft layers" msgstr "Couches du radeau" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "L'objet sera soulevé par ce nombre de couches de support. Cette fonction permet d'éviter les déformations lors de l'impression d'ABS" msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" msgstr "Le chemin du G-code est généré après avoir simplifié le contour du modèle pour éviter d'avoir trop de ligne dans le fichier tranché. Des valeurs plus faibles signifient une résolution plus élevée et des temps de tranchage plus longs." @@ -10309,16 +10385,16 @@ msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during l msgstr "Une quantité de matériau est remontée dans l'extrudeur pour éviter le suintement lors d'un long déplacement. Régler à 0 pour désactiver la rétraction" msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "Long retraction when cut (experimental)" +msgstr "Rétraction longe lors de la coupe (expérimental)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." +msgstr "Fonctionnalité expérimentale : Rétracter et couper plus prêt de sa pointe lors des changements de filament afin de minimiser la purge. Bien que ce procédé permette de réduire sensiblement la purge, il augmente le risque de bouchage des buses ou d'autres complications liées à l'impression." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Retraction distance when cut" +msgstr "Distance de rétraction pour la coupe" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change" +msgstr "Fonctionnalité expérimentale. Longueur de rétraction avant la coupe lors du changement de filament" msgid "Z hop when retract" msgstr "Levée Z lors de rétraction" @@ -10354,10 +10430,10 @@ msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Volume de la buse Type" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Type de volume de buse par défaut" msgid "Extra length on restart" msgstr "Surplus de réinsertion" @@ -10375,7 +10451,7 @@ msgid "Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as msgstr "Vitesse de rechargement du filament dans l'extrudeur: 0 signifie la même vitesse que la rétraction" msgid "Seam position" -msgstr "Position de la couture" +msgstr "Position de la jointure" msgid "The start position to print each part of outer wall" msgstr "La position de départ pour imprimer chaque partie du mur extérieur" @@ -10393,48 +10469,48 @@ msgid "Random" msgstr "Aléatoire" msgid "Seam gap" -msgstr "Écart de couture" +msgstr "Écart de jointure" msgid "" "In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n" "This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for this parameter is 15" msgstr "" -"Afin de réduire la visibilité de la couture dans une extrusion en boucle fermée, la boucle est interrompue et raccourcie d'une quantité spécifiée.\n" +"Afin de réduire la visibilité de la jointure dans une extrusion en boucle fermée, la boucle est interrompue et raccourcie d'une quantité spécifiée.\n" "Cette quantité est exprimée en pourcentage du diamètre de la buse actuelle. La valeur par défaut de ce paramètre est 15." msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "Application de jointure d'écharpe intelligente" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." +msgstr "Appliquez des jointures en écharpe uniquement sur des périmètres lisses là où les jointures traditionnelles ne masquent pas efficacement les angles vifs." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil de l'angle d'application de l'écharpe" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." msgstr "" -"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" -"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +"Cette option définit l'angle seuil pour appliquer une jointure en écharpe conditionnelle.\n" +"Si l'angle de jointure à l'intérieur de la boucle périphérique dépasse cette valeur (indiquant l'absence d'angles vifs), une jointure en écharpe sera utilisé. La valeur par défaut est 155°." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf around entire wall" +msgstr "Écharpe sur tout le mur" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall." +msgstr "L’écharpe s’étend sur toute la longueur du mur." msgid "Scarf steps" -msgstr "Scarf steps" +msgstr "Pas d'écharpe" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimum number of segments of each scarf." +msgstr "Nombre minimum de segments de chaque écharpe." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf joint for inner walls" +msgstr "Joint en écharpe pour les murs intérieurs" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Use scarf joint for inner walls as well." +msgstr "Utiliser également une jointure en écharpe pour les murs intérieurs." msgid "Wipe speed" msgstr "Vitesse d'essuyage" @@ -10443,10 +10519,10 @@ msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this confi msgstr "La vitesse d'essuyage est déterminée par le paramètre de vitesse spécifié dans ce paramètre. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple 80%), elle sera calculée sur la base du réglage de la vitesse de déplacement ci-dessus. La valeur par défaut de ce paramètre est 80%." msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse d'effacement basée sur le rôle" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "La vitesse d'essuyage est déterminée par la vitesse du rôle d'extrusion en cours. Par exemple, si une action d'essuyage est exécutée immédiatement après une extrusion de la paroi extérieure, la vitesse de l'extrusion de la paroi extérieure sera utilisée pour l'action d'essuyage." msgid "Skirt distance" msgstr "Distance jupe" @@ -10458,7 +10534,7 @@ msgid "Skirt height" msgstr "Hauteur de la jupe" msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer" -msgstr "Nombre de couches de jupe, généralement une seule." +msgstr "Nombre de couches de jupe, généralement une seule" msgid "Skirt loops" msgstr "Boucles de jupe" @@ -10473,7 +10549,7 @@ msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Seuil minimum de remplissage" msgid "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal solid infill" -msgstr "Un remplissage solide remplacera le remplissage classique si la surface à remplir est inférieure au seuil défini" +msgstr "Un remplissage solide remplacera le remplissage classique si la surface à remplir est inférieure au seuil défini." msgid "mm²" msgstr "mm²" @@ -10485,19 +10561,19 @@ msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" msgstr "Vitesse du remplissage solide interne uniquement, pas de la surface supérieure et inférieure" msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam" -msgstr "L'impression se fera de manière continue tout en élevant le Z, contrairement à l'impression classique couche par couche. Cela transformera un modèle solide en une impression à paroi unique sans remplissage et sans couture." +msgstr "L'impression se fera de manière continue tout en élevant le Z, contrairement à l'impression classique couche par couche. Cela transformera un modèle solide en une impression à paroi unique sans remplissage et sans jointure." msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "Spirale lisse" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "La spirale lisse atténue également les mouvements en X et en Y, ce qui permet d'éviter toute jointure visible, même dans les directions XY sur les murs qui ne sont pas verticaux." msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "Lissage Max XY" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "Distance maximale de déplacement des points dans l'axe XY pour tenter d'obtenir une spirale régulière. Si elle est exprimée en %, elle sera calculée sur le diamètre de la buse" msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." msgstr "Si le mode fluide ou traditionnel est sélectionné, une vidéo en timelapse sera générée pour chaque impression. À chaque couche imprimée, un instantané est pris avec la caméra intégrée. Tous ces instantanés seront assemblés dans une vidéo timelapse une fois l'impression terminée. Si le mode lisse est sélectionné, l'extrudeur se déplace vers la goulotte d'évacuation à chaque couche imprimée, puis prend un cliché. Étant donné que le filament fondu peut s'échapper de la buse pendant la prise de vue, une tour de nettoyage est requise en mode lisse pour essuyer la buse." @@ -10542,19 +10618,19 @@ msgid "Enable support" msgstr "Activer les supports" msgid "Enable support generation." -msgstr "Activer la génération de supports" +msgstr "Activer la génération de supports." msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated" -msgstr "Normaux (auto) et Arborescents (auto) sont utilisés pour générer les supports automatiquement. Si vous sélectionnez Normaux (manuel) ou Arborescents (manuel), seuls les support forcés sont générés" +msgstr "Classiques (auto) et Arborescents (auto) sont utilisés pour générer les supports automatiquement. Si vous sélectionnez Classiques (manuel) ou Arborescents (manuel), seuls les support forcés sont générés" msgid "normal(auto)" -msgstr "Normaux (auto)" +msgstr "Classiques (auto)" msgid "tree(auto)" msgstr "Arborescents (auto)" msgid "normal(manual)" -msgstr "Normaux (manuel)" +msgstr "Classiques (manuel)" msgid "tree(manual)" msgstr "Arborescents (manuel)" @@ -10566,10 +10642,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Distance de séparation entre un objet et ses supports sur le plan XY" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "Support/obje écart de première couche" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "Séparation XY entre un objet et son support au niveau de la première couche." msgid "Pattern angle" msgstr "Angle du motif" @@ -10632,7 +10708,7 @@ msgid "Support/raft interface" msgstr "Support/base d'interface" msgid "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament for support interface and current filament is used" -msgstr "Filament pour l'impression des interfaces de support. \"Défaut\" signifie qu'il n'y a pas de filament spécifique pour l'interface de support et que le filament actuel est utilisé." +msgstr "Filament pour l'impression des interfaces de support. \"Défaut\" signifie qu'il n'y a pas de filament spécifique pour l'interface de support et que le filament actuel est utilisé" msgid "Top interface layers" msgstr "Couches d'interface supérieures" @@ -10680,7 +10756,7 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "Motif d'interface" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Modèle de ligne de l'interface de support. Le motif par défaut de l'interface de support est entrelacé rectiligne" msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Rectiligne Entrelacé" @@ -10695,7 +10771,7 @@ msgid "Normal Support expansion" msgstr "Expansion Normale du support" msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support" -msgstr "Augmenter (+) ou réduire (-) la portée horizontale du support normal." +msgstr "Augmenter (+) ou réduire (-) la portée horizontale du support normal" msgid "Speed of support" msgstr "Vitesse pour les supports" @@ -10704,6 +10780,8 @@ msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"Style et forme du support. Pour un support normal, la projection des supports dans une grille régulière créera des supports plus stables (par défaut), tandis que des tours de support serrées permettront d'économiser du matériau et de réduire les cicatrices de l'objet.\n" +"Pour les supports arborescents, le style mince fusionnera les branches de manière plus agressive et économisera beaucoup de matériau, le style fort créera une structure de support plus grande et plus solide et utilisera plus de matériaux, tandis que le style hybride est une combinaison de support arborescent mince et de support normal avec des nœuds normaux sous de grands surplombs plats. Le style organique produit une structure arborescente de forme plus organique et moins d'interfaces, ce qui facilite son enlèvement. Le style par défaut est l'arbre organique dans la plupart des cas, et l'arbre hybride si la hauteur de couche adaptative ou l'interface soluble est activée." msgid "Snug" msgstr "Ajusté" @@ -10733,34 +10811,34 @@ msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the th msgstr "Un support sera généré pour les surplombs dont l'angle d'inclinaison est inférieur au seuil." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "Angle de la branche" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "Ce paramètre détermine l'angle de surplomb maximum que les branches du support de l'arbre sont autorisées à faire. Si l'angle est augmenté, les branches peuvent être imprimées plus horizontalement, ce qui leur permet d'atteindre une plus grande distance." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Distance entre les branches" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Ce paramètre détermine la distance entre les nœuds de support arborescents voisins." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Diamètre de la branche" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Ce paramètre détermine le diamètre initial des nœuds de support." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Angle du diamètre de la branche" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "L'angle du diamètre des branches lorsqu'elles deviennent progressivement plus épaisses vers le bas. Un angle de 0 signifie que les branches ont une épaisseur uniforme sur toute leur longueur. Un angle un peu plus prononcé peut augmenter la stabilité du support de l'arbre." msgid "Support wall loops" msgstr "Parois des supports" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "Ce paramètre spécifie le nombre de murs de soutien dans la plage [0,2]. 0 signifie auto." msgid "Chamber temperature" msgstr "Température de la chambre" @@ -10772,7 +10850,7 @@ msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Température de la buse après la première couche" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "Résistance aux chocs Z" msgid "Detect thin wall" msgstr "Détecter les parois fines" @@ -10781,7 +10859,7 @@ msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line msgstr "Détecter et imprimer une mur qui ne peut contenir deux parois afin de l'imprimer avec une seule ligne. La qualité d'impression peut-être faible à cet endroit car la paroi pourrait ne pas être fusionnée avec ses voisines" msgid "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool change" -msgstr "Ce G-code est inséré lors du changement de filament en plus de la commande T pour déclencher le changement d'outil" +msgstr "Ce G-code est inséré lors du changement de filament en plus de la commande T pour déclencher le changement d'outil." msgid "Line width for top surfaces" msgstr "Largeur d'extrusion surfaces supérieures" @@ -10847,37 +10925,37 @@ msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and st msgstr "La tour d'essuyage peut être utilisée pour nettoyer les résidus sur la buse et stabiliser la pression de la chambre à l'intérieur de la buse afin d'éviter les défauts d'apparence lors de l'impression d'objets." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "Nervures internes" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "Les nervures internes permettent d'augmenter la stabilité de la tour de contrôle." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensation automatique du contour du cercle et du trou" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "Fonction expérimentale pour compenser les trous et le contour des cercles. Cette fonction est utilisée pour améliorer la précision des trous et des contours du cercle dans un diamètre inférieur à 50 mm. Prend uniquement en charge le PLA Basic, le PLA CF, le PET CF, le PETG CF et le PETG HF." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "Décalage personnalisé par l'utilisateur" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" msgstr "" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "Jointure de l'écharpe sur les cercles de compensation" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "La jointure de l'écharpe sera appliquée sur les cercles pour une meilleure précision dimensionnelle." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse de Compensation du Cercle" msgid "circle_compensation_speed" -msgstr "" +msgstr "vitesse_compensation_cercle" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Compteur Coef 1" msgid "counter_coef_1" msgstr "" @@ -10895,49 +10973,49 @@ msgid "counter_coef_3" msgstr "" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Trou Coef 1" msgid "hole_coef_1" msgstr "" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Trou Coef 2" msgid "hole_coef_2" msgstr "" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Trou Coef 3" msgid "hole_coef_3" msgstr "" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "Limite du contour min" msgid "counter_limit_min" msgstr "" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "Limite du contour max" msgid "counter_limit_max" msgstr "" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "Limite du trou min" msgid "hole_limit_min" msgstr "" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "Limite du trou max" msgid "hole_limit_max" msgstr "" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de diamètre" msgid "diameter_limit" msgstr "" @@ -10955,43 +11033,43 @@ msgid "Width of prime tower" msgstr "Largeur de la tour de nettoyage." msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse max" msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." msgstr "" msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "Largeur du bord de la tour principale, un nombre négatif signifie que la largeur est calculée automatiquement sur la base de la hauteur de la tour principale." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "Longueur de côte supplémentaire" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "Des valeurs positives peuvent augmenter la taille de la paroi de la nervure, tandis que des valeurs négatives peuvent en réduire la taille, mais la taille de la paroi de la nervure ne peut être inférieure à celle déterminée par le volume de nettoyage." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "Largeur des côtes" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "Sauter des points" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "Le mur de prime tower sautera les points de départ de wipe path" msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "Mur de côtes" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "Le mur de la tour prime ajoutera quatre nervures" msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "Murs Arrondis" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "Le mur de la tour de premier rang s'enlèvera" msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "Remplissage trou" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "La purge après le changement de filament sera effectuée à l'intérieur des matériaux de remplissage des objets. Cela peut réduire la quantité de déchets et le temps d'impression. Si les murs sont imprimés avec un filament transparent, le remplissage de couleurs mélangées sera visible. Cela ne prendra effet que si la tour de nettoyage est activée." @@ -11006,13 +11084,13 @@ msgid "X-Y hole compensation" msgstr "Compensation de trou X-Y" msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "Les trous de l'objet seront agrandis ou rétrécis dans le plan XY selon la valeur configurée. Une valeur positive agrandit les trous alors qu'une valeur négative les réduits. Cette fonction est utilisée pour ajuster légèrement la taille lorsque l'objet présente des problèmes d'assemblage" +msgstr "Les trous de l'objet seront agrandis ou rétrécis dans le plan XY selon la valeur configurée. Une valeur positive agrandit les trous alors qu'une valeur négative les réduits. Cette fonction est utilisée pour ajuster légèrement la taille lorsque l'objet présente des problèmes d'assemblage." msgid "X-Y contour compensation" msgstr "Compensation de contour X-Y" msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "Le contour de l'objet sera agrandi ou réduit dans le plan XY selon la valeur configurée. Une valeur positive agrandit le contour alors qu'une valeur négative le réduit. Cette fonction est utilisée pour ajuster légèrement la taille lorsque l'objet présente des problèmes d'assemblage" +msgstr "Le contour de l'objet sera agrandi ou réduit dans le plan XY selon la valeur configurée. Une valeur positive agrandit le contour alors qu'une valeur négative le réduit. Cette fonction est utilisée pour ajuster légèrement la taille lorsque l'objet présente des problèmes d'assemblage." msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width" msgstr "Le générateur de murs classique produit des murs avec une largeur d'extrusion constante, les zones très fines seront remplies. Le générateur Arachne produit des murs avec une largeur d'extrusion variable." @@ -11066,7 +11144,7 @@ msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enable msgstr "Cette option détectera automatiquement la zone de remplissage solide interne étroite. S'il est activé, un motif concentrique sera utilisé pour la zone afin d'accélérer l'impression. Dans le cas contraire, le motif rectiligne est utilisé par défaut." msgid "invalid value " -msgstr "Valeur invalide " +msgstr "valeur invalide " msgid "--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware" msgstr "--use-firmware-retraction n'est pris en charge que par les firmwares Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier et Machinekit" @@ -11168,7 +11246,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj : échec de l'analyse" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: failed to parse" +msgstr "load mtl dans obj : échec de l’analyse" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "Le fichier contient des polygones comportant plus de 4 sommets." @@ -11201,7 +11279,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Auto-Calibration" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "L'imprimante lira automatiquement les résultats de l'étalonnage." msgid "Prev" msgstr "Préc." @@ -11274,11 +11352,11 @@ msgid "The name is the same as another existing preset name" msgstr "Le nom est similaire à celui d'un autre préréglage." msgid "create new preset failed." -msgstr "Échec de la création d’un nouveau préréglage." +msgstr "la création d'un nouveau préréglage a échoué." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le paramètre : %s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?" @@ -11299,12 +11377,12 @@ msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" -"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" -"Do you still want to continue the calibration?" +"Ce type de machine ne peut contenir que 16 historiques par buse. Vous pouvez supprimer les historiques existants, puis démarrer l'étalonnage. Vous pouvez également poursuivre l'étalonnage, mais vous ne pouvez pas créer de nouveaux résultats historiques d'étalonnage. \n" +"Voulez-vous toujours poursuivre l'étalonnage ?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "Un seul des résultats portant le même nom : %s sera sauvegardé. Êtes-vous sûr de vouloir remplacer les autres résultats ?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" @@ -11315,10 +11393,12 @@ msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"Au sein d'un même extrudeur, le nom(%s) doit être unique lorsque le type de filament, le diamètre de la buse et le débit de la buse sont identiques.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir remplacer le résultat historique ?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will not be saved." +msgstr "Ce type de machine ne peut contenir que %d historiques par buse. Ce résultat ne sera pas enregistré." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Connexion à l'imprimante..." @@ -11327,7 +11407,7 @@ msgid "The failed test result has been dropped." msgstr "Le résultat du test ayant échoué a été abandonné." msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer" -msgstr "Les résultats de la calibration du Flux Dynamique ont été enregistrés sur l'imprimante." +msgstr "Les résultats de la calibration du Flux Dynamique ont été enregistrés sur l'imprimante" msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" @@ -11336,7 +11416,7 @@ msgid "Please select at least one filament for calibration" msgstr "Veuillez sélectionner au moins un filament pour le calibration" msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset" -msgstr "Les résultats de calibration du débit ont été enregistrés dans un préréglage." +msgstr "Les résultats de calibration du débit ont été enregistrés dans un préréglage" msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset" msgstr "Le résultat de la calibration de la vitesse volumétrique maximale a été enregistré dans le préréglage" @@ -11367,6 +11447,13 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"Vous trouverez les détails de l'étalonnage de la dynamique des flux dans notre wiki.\n" +"\n" +"En général, le calibrage n'est pas nécessaire. Lorsque vous démarrez une impression mono-couleur/matériau, avec l'option \"flow dynamics calibration\" cochée dans le menu de démarrage de l'impression, l'imprimante suivra l'ancienne méthode, en calibrant le filament avant l'impression ; Lorsque vous démarrez une impression multi-couleur/matériau, l'imprimante utilisera le paramètre de compensation par défaut pour le filament lors de chaque changement de filament, ce qui donnera un bon résultat dans la plupart des cas.\n" +"\n" +"Veuillez noter qu'il existe quelques cas qui peuvent rendre les résultats du calibrage peu fiables, tels qu'une adhérence insuffisante sur la plaque de construction. Il est possible d'améliorer l'adhérence en lavant la plaque de construction ou en appliquant de la colle. Pour plus d'informations sur ce sujet, veuillez consulter notre Wiki.\n" +"\n" +"Les résultats de l'étalonnage présentent une gigue d'environ 10 % dans notre test, ce qui peut entraîner des résultats différents pour chaque étalonnage. Nous continuons d'étudier la cause première afin d'apporter des améliorations lors des nouvelles mises à jour." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Quand utiliser la calibration du débit" @@ -11425,7 +11512,7 @@ msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The fa msgstr "Une partie de l'étalonnage a échoué ! Il peut être nécessaire de nettoyer la plaque et de réessayer. Le résultat du test échoué sera effacé." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*Nous vous recommandons d'ajouter la marque, le matériau, le type et même le niveau d'humidité dans le Nom" msgid "Failed" msgstr "Échoué" @@ -11513,20 +11600,20 @@ msgid "Printing Parameters" msgstr "Paramètres d'impression" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser les informations relatives aux buses et à l'AMS" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Veuillez d'abord connecter l'imprimante avant de procéder à la synchronisation." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "Les informations sur la buse de l'imprimante %s n'ont pas été définies. Veuillez les configurer avant de procéder à l'étalonnage." msgid "AMS and nozzle information are synced" msgstr "" msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "Informations sur les buses" msgid "Plate Type" msgstr "Type de plaque" @@ -11557,12 +11644,16 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Conseil : l'utilisation d'une buse de %.1fmm pour l'étalonnage automatique du débit dynamique peut présenter une forte probabilité d'échec.\n" +"En cas d'échec, il est recommandé de procéder à un étalonnage manuel." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Conseil : l'utilisation d'une buse de %.1fmm pour l'étalonnage automatique du débit dynamique risque de ne pas donner des résultats d'étalonnage précis.\n" +"Il est recommandé de procéder à un étalonnage manuel." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" @@ -11576,12 +11667,16 @@ msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." msgstr "" +"Conseil : L'étalonnage des filaments en mousse (%s) dans les imprimantes de la série X peut ne pas donner des résultats précis\n" +"car leur réponse dynamique est très différente de celle des filaments ordinaires, et il y a un risque élevé de suintement lors de l'impression des lignes d'étalonnage." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"Conseil : Lors de l'utilisation de l'imprimante A1/A1 mini, nous ne recommandons pas de calibrer les filaments en mousse (%s),\n" +"car les résultats peuvent être instables et affecter la qualité d'impression." msgid "Sync AMS and nozzle information" msgstr "" @@ -11590,7 +11685,7 @@ msgid "Connecting to printer" msgstr "Connexion à l'imprimante" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "L'étalonnage ne prend en charge que les cas où les diamètres des buses gauche et droite sont identiques." msgid "From k Value" msgstr "Valeur de k initiale" @@ -11617,7 +11712,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Résultat de la calibration du Flux Dynamique" msgid "New" -msgstr "New" +msgstr "Nouveau" msgid "No History Result" msgstr "Aucunes Données Historiques" @@ -11633,7 +11728,7 @@ msgstr "Action" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle." +msgstr "Ce type de machine ne peut contenir que %d historiques par buse." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Modifier la calibration du Flux Dynamique" @@ -11643,19 +11738,19 @@ msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament msgstr "" msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "New Flow Dynamic Calibration" +msgstr "Nouvel Étalonnage Dynamique du Flux" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "The filament must be selected." -msgstr "The filament must be selected." +msgstr "Le filament doit être sélectionné." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "L'extrudeuse doit être sélectionnée." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "La buse doit être sélectionnée." msgid "PA Calibration" msgstr "Calibration PA" @@ -11702,7 +11797,7 @@ msgid "Start temp: " msgstr "T°C de départ :" msgid "End temp: " -msgstr "T°C de fin :" +msgstr "T°C de fin : " msgid "Temp step: " msgstr "Pas de T°C:" @@ -11728,7 +11823,7 @@ msgid "Start volumetric speed: " msgstr "Vitesse volumétrique de départ :" msgid "End volumetric speed: " -msgstr "Vitesse volumétrique finale :" +msgstr "Vitesse volumétrique finale : " msgid "step: " msgstr "pas :" @@ -11738,9 +11833,9 @@ msgid "" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 0 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Veuillez saisir des valeurs valides :\n" +"démarrer > 0 pas >= 0\n" +"fin > début + pas)" msgid "VFA test" msgstr "Test VFA" @@ -11749,16 +11844,16 @@ msgid "Start speed: " msgstr "Vitesse de début :" msgid "End speed: " -msgstr "Vitesse de fin :" +msgstr "Vitesse de fin : " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 10 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Veuillez saisir des valeurs valides :\n" +"démarrer > 10 pas >= 0\n" +"fin > début + pas)" msgid "Start retraction length: " msgstr "Rétractation initiale :" @@ -11782,7 +11877,7 @@ msgid "OctoPrint version" msgstr "Version OctoPrint" msgid "Searching for devices" -msgstr "Recherche d'appareils" +msgstr "Recherche de périphériques" msgid "Send to print" msgstr "Envoyer pour imprimer" @@ -11844,7 +11939,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Impossible d'effectuer une opération booléenne sur les pièces sélectionnées" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "L'intersection booléenne réalisée échoue car les parties sélectionnées n'ont pas d'intersection" msgid "Mesh Boolean" msgstr "Opération Booléenne" @@ -11853,11 +11948,11 @@ msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." msgstr "" -"Please add at least one more object and select them together,\n" -"then right click to assemble these objects." +"Veuillez ajouter au moins un autre objet et les sélectionner ensemble,\n" +"puis cliquez avec le bouton droit de la souris pour les assembler." msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "Please right click to assemble these objects." +msgstr "Veuillez faire un clic droit pour assembler ces objets." msgid "Union" msgstr "Union" @@ -12101,10 +12196,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "Je ne trouve pas mon modèle d'imprimante" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Diamètre de buse personnalisé" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "Je ne trouve pas le diamètre de ma buse" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" @@ -12205,12 +12300,14 @@ msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choos msgstr "Vous n'avez pas encore sélectionné l'imprimante pour laquelle vous souhaitez remplacer la buse; veuillez choisir une imprimante." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "Le diamètre de buse saisi n'est pas valide, veuillez le saisir à nouveau :\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"Le préréglage du système ne permet pas la création.\n" +"Veuillez saisir à nouveau le modèle d'imprimante ou le diamètre de la buse." msgid "Create Printer Successful" msgstr "Création d'Imprimante Réussie" @@ -12238,17 +12335,17 @@ msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"Studio a détecté que la fonction de synchronisation des préréglages utilisateur n'est pas activée, ce qui peut entraîner l'échec des réglages du filament sur la page Périphérique. \n" +"Cliquez sur « Synchroniser les préréglages utilisateur » pour activer la fonction de synchronisation." msgid "Printer Setting" msgstr "Réglage de l'Imprimante" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Ensemble de préréglages pour l'imprimante (.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Paquet de préréglages de filaments (.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Préréglages d'Imprimante(.zip)" @@ -12329,7 +12426,7 @@ msgid "Please select a type you want to export" msgstr "Sélectionnez le type de préréglage que vous souhaitez exporter" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." +msgstr "Impossible de créer un dossier temporaire, veuillez réessayer d'exporter les configurations." msgid "Edit Filament" msgstr "Modifier Filament" @@ -12402,29 +12499,29 @@ msgstr "Astuces du Jour" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "taille de la buse dans le préréglage : %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "taille de buse mémorisée : %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "La taille du type de buse dans le préréglage ne correspond pas à la buse mémorisée. Avez-vous changé de buse récemment ?" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "buse[%d] dans le préréglage : %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "buse[%d] mémorisée : %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " msgstr "Le type de buse que vous avez défini dans le préréglage ne correspond pas à celui de la buse mémorisée. Avez-vous changé de buse récemment ? " #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "L'impression d'un matériau %1s avec une buse %2s risque d'endommager la buse." msgid "Need select printer" msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante" @@ -12433,27 +12530,33 @@ msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "Le début, la fin ou le pas n'est pas une valeur valide." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "L'étalonnage automatique ne prend en charge que les cas où les diamètres des buses gauche et droite sont identiques." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'extrudeuses de l'imprimante et l'imprimante sélectionnée pour le calibrage ne correspondent pas." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Le diamètre de buse actuellement sélectionné pour l'extrudeuse %s ne correspond pas au diamètre réel de la buse.\n" +"Veuillez cliquer sur le bouton Sync ci-dessus et redémarrer l'étalonnage." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Le diamètre de la buse ne correspond pas au diamètre réel de la buse de l'imprimante.\n" +"Veuillez cliquer sur le bouton Sync ci-dessus et relancer l'étalonnage." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Le type de buse actuellement sélectionné pour l'extrudeuse %s ne correspond pas au type de buse actuel de l'imprimante.\n" +"Veuillez cliquer sur le bouton Sync ci-dessus et redémarrer l'étalonnage." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" msgstr "Impossible de calibrer : peut-être parce que la plage de valeurs d'étalonnage définie est trop grande ou le pas est trop petit" @@ -12600,303 +12703,303 @@ msgstr "" "Erreur : « %2% »" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "Sa faible hauteur de couche permet d'obtenir des lignes de couche presque négligeables et une grande qualité d'impression. Il convient à la plupart des cas d'impression générale." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil défaut d'une buse de 0,2 mm, les vitesses et accélérations ont été réduites et le motif de remplissage est Gyroide. Cela augmente fortement la qualité mais également le temps d'impression." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil défaut d'une buse de 0,2 mm, la hauteur de couche est légèrement plus haute. Il en résulte des lignes de couche presque négligeables et un temps d'impression légèrement plus long." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "En comparaison avec le profil défaut d'une buse de 0,2 mm, la hauteur de couche est plus haute. Il en résulte des lignes de couche légèrement visibles mais un temps d'impression plus court." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil défaut d'une buse de 0,2 mm, la hauteur de couche est plus faible. Il en résulte des lignes de couche quasi invisibles mais un temps d'impression plus long." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil défaut d'une buse de 0,2 mm, la hauteur de couche est plus faible, des vitesses et accélérations réduites et le motif de remplissage sera Gyroide. Il en résulte des lignes de couche quasi invisibles et une qualité d'impression bien supérieure, mais un temps d'impression beaucoup plus long." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil défaut d'une buse de 0,2 mm, la hauteur de couche est plus faible. Cela se traduit par des lignes de couche réduites améliorant la qualité d'impression mais augmentant également le temps d'impression." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil défaut d'une buse de 0,2 mm, la hauteur de couche est plus faible, des vitesses et accélérations réduites et le motif de remplissage sera Gyroide. Il en résulte des lignes de couche minimales et une qualité d'impression supérieure, mais un temps d'impression allongé." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "Il a une hauteur de couche normale et donne des lignes de couche et une qualité d'impression moyennes. Il convient à la plupart des cas d'impression." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,4 mm, il y a davantage de périmètres et une densité de remplissage plus élevée. Cela se traduit par une résistance d'impression plus élevée, mais une consommation de filament plus importante et un temps d'impression plus long." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,4 mm, la hauteur de couche est plus importante. Cela se traduit par des lignes de couche plus apparentes et une qualité d'impression inférieure, mais un temps d'impression légèrement plus court." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,4 mm, sa hauteur de couche est plus importante. Il en résulte des lignes de couche plus apparentes et une qualité d'impression inférieure, mais un temps d'impression plus court." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,4 mm, sa hauteur de couche est plus faible. Il en résulte des lignes de couche moins apparentes et une meilleure qualité d'impression, mais un temps d'impression plus long." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,4 mm, elle présente une hauteur de couche plus faibles, des vitesses et une accélération plus faibles, et le motif de remplissage est Gyroide. Il en résulte des lignes de couche moins apparentes et une qualité d'impression bien supérieure, mais un temps d'impression beaucoup plus long." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,4 mm, sa hauteur de couche est plus faible. Il en résulte des lignes de couche presque négligeables et une meilleure qualité d'impression, mais un temps d'impression plus long." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,4 mm, elle présente une hauteur de couche plus faible, des vitesses et une accélération plus faibles, et le motif de remplissage est Gyroide. Il en résulte des lignes de couche presque négligeables et une qualité d'impression bien supérieure, mais un temps d'impression beaucoup plus long." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,4 mm, sa hauteur de couche est plus faible. Il en résulte des lignes de couche presque négligeables et un temps d'impression plus long." msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "Il a une grande hauteur de couche et se traduit par des lignes de couche plus visibles, une qualité d'impression et un temps d'impression plus ordinaire." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,6 mm, elle présente davantage de périmètres et une densité de remplissage plus élevée. Cela se traduit par une résistance d'impression plus importante, mais plus de consommation de filament et un temps d'impression rallongé." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,6 mm, sa hauteur de couche est plus importante. Cela se traduit par des lignes de couche plus apparentes et une qualité d'impression inférieure, mais un temps d'impression plus court dans certains cas." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,6 mm, sa hauteur de couche est plus importante. Il en résulte des lignes de couche beaucoup plus apparentes et une qualité d'impression bien inférieure, mais un temps d'impression plus court dans certains cas." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,6 mm, sa hauteur de couche est plus faible. Il en résulte des lignes de couche moins apparentes et une qualité d'impression légèrement supérieure, mais un temps d'impression plus long." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,6 mm, sa hauteur de couche est plus faible. Il en résulte des lignes de couche moins apparentes et une meilleure qualité d'impression, mais un temps d'impression plus long." msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "Il a une très grande hauteur de couche et se traduit par des lignes de couche très apparentes, une faible qualité d'impression et un temps d'impression plus court." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,8 mm, la hauteur de couche est plus importante. Cela se traduit par des lignes de couche très apparentes et une qualité d'impression bien inférieure, mais un temps d'impression plus court dans certains cas." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,8 mm, sa hauteur de couche est beaucoup plus grande. Cela se traduit par des lignes de couche extrêmement apparentes et une qualité d'impression bien inférieure, mais un temps d'impression beaucoup plus court dans certains cas." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,8 mm, sa hauteur de couche est légèrement inférieure. Cela se traduit par des lignes de couche légèrement plus petites mais toujours apparentes et une qualité d'impression légèrement supérieure, mais un temps d'impression plus long dans certains cas." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "En comparaison avec le profil par défaut d'une buse de 0,8 mm, sa hauteur de couche est plus petite. Il en résulte des lignes de couche moins nombreuses mais toujours apparentes et une qualité d'impression légèrement supérieure, mais un temps d'impression plus long dans certains cas." msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "Il ne s'agit ni d'un filament couramment utilisé, ni d'un filament Bambu, et il varie beaucoup d'une marque à l'autre. Il est donc fortement recommandé de demander au fournisseur un profil adapté avant l'impression et d'ajuster certains paramètres en fonction de ses performances." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Lors de l'impression de ce filament, il y a un risque de déformation et une faible force d'adhérence des couches. Pour obtenir de meilleurs résultats, veuillez vous référer à ce wiki : Conseils pour l'impression à haute température / matériaux d'ingénierie." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Lors de l'impression de ce filament, il y a un risque d'obstruction de la buse, de suintement, de déformation et de faible force d'adhérence de la couche. Pour obtenir de meilleurs résultats, veuillez vous référer à ce wiki : Conseils pour l'impression à haute température / matériaux d'ingénierie." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "Pour obtenir de meilleurs résultats en matière de transparence ou de translucidité avec le filament correspondant, veuillez vous référer à ce wiki : Conseils d'impression pour le PETG transparent." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "Pour que les impressions soient plus brillantes, veuillez sécher le filament avant de l'utiliser et régler la vitesse de la paroi extérieure entre 40 et 60 mm/s lors du découpage." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "Ce filament n'est utilisé que pour l'impression de modèles à faible densité, et certains paramètres spéciaux sont requis. Pour obtenir une meilleure qualité d'impression, veuillez vous référer à ce wiki : Instructions pour l'impression de modèles RC avec du PLA moussant (PLA Aero)." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Ce filament n'est utilisé que pour l'impression de modèles à faible densité, et certains paramètres spéciaux sont requis. Pour obtenir une meilleure qualité d'impression, veuillez vous référer à ce wiki : Guide d'impression ASA Aero." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Ce filament est trop mou et n'est pas compatible avec l'AMS. Son impression répond à de nombreuses exigences, et pour obtenir une meilleure qualité d'impression, veuillez vous référer à ce wiki : Guide d'impression TPU." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Ce filament a une dureté assez élevée (environ 67D) et est compatible avec l'AMS. Son impression répond à de nombreuses exigences, et pour obtenir une meilleure qualité d'impression, veuillez vous référer à ce wiki : Guide d'impression TPU." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Si vous souhaitez imprimer un type de TPU souple, n'utilisez pas ce profil. Il est réservé aux TPU dont la dureté est suffisamment élevée (pas moins de 55D) et qui sont compatibles avec l'AMS. Pour obtenir une meilleure qualité d'impression, veuillez vous référer à ce wiki : Guide d'impression TPU." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit d'un filament de support soluble dans l'eau, qui est généralement utilisé pour la structure de support et non pour le corps du modèle. L'impression de ce filament est soumise à de nombreuses exigences, et pour obtenir une meilleure qualité d'impression, veuillez vous référer à ce wiki : Guide d'impression PVA." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "Il s'agit d'un filament de support non soluble dans l'eau, et il est généralement utilisé uniquement pour la structure de support et non pour le corps du modèle. Pour obtenir une meilleure qualité d'impression, veuillez vous référer à ce wiki : Conseils d'impression pour le filament de support et la fonction de support." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "Les préréglages génériques sont ajustés de manière conservatrice pour être compatibles avec une plus large gamme de filaments. Pour une qualité et une vitesse d'impression supérieures, veuillez utiliser les filaments Bambu avec les préréglages Bambu." msgid "No AMS" -msgstr "No AMS" +msgstr "Pas d’AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de dispositif disponible pour envoyer l'impression." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "Le nombre d'imprimantes utilisées simultanément ne peut être égal à 0." msgid "Use External Spool" -msgstr "Use External Spool" +msgstr "Utiliser Bobine Externe" msgid "Select Printers" -msgstr "Select Printers" +msgstr "Sélectionnez Imprimantes" msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +msgstr "Nom du Périphérique" msgid "Device Status" -msgstr "Device Status" +msgstr "État du Périphérique" msgid "Ams Status" -msgstr "AMS Status" +msgstr "État de l'AMS" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner ici les appareils que vous souhaitez gérer (jusqu'à 6 appareils)" msgid "Printing Options" -msgstr "Printing Options" +msgstr "Options d'Impression" msgid "Bed Leveling" msgstr "Nivellement" msgid "Send Options" -msgstr "Send Options" +msgstr "Options d'Envoi" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" +msgstr "imprimantes en même temps. (Cela dépend du nombre de périphériques pouvant être chauffés en même temps.)" msgid "Wait" -msgstr "Wait" +msgstr "Attendre" msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" -msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)" +msgstr "minute par lot. (Cela dépend du temps nécessaire pour terminer la chauffe.)" msgid "Task Sending" -msgstr "Task Sending" +msgstr "Envoi de Tâches" msgid "Task Sent" -msgstr "Task Sent" +msgstr "Tâche Envoyée" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Modifier plusieurs imprimantes" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Sélection des imprimantes connectées (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner les imprimantes connectées (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximum d'imprimantes pouvant être sélectionnées est de %d" msgid "No task" -msgstr "No task" +msgstr "Aucune tâche" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Modifier les imprimantes" msgid "Task Name" -msgstr "Task Name" +msgstr "Nom de Tâche" msgid "Actions" msgstr "Actions" msgid "Task Status" -msgstr "Task Status" +msgstr "État de la Tâche" msgid "Sent Time" -msgstr "Sent Time" +msgstr "Temps d’Envoi" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "There are no tasks to be sent!" +msgstr "Il n'y a aucune tâche à envoyer !" msgid "No historical tasks!" -msgstr "No historical tasks!" +msgstr "Pas de tâches historiques !" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Mise à Niveau" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "synchronisation" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Finition de l'impression" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'impression" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause d'impression" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En attente" msgid "Sending" msgstr "Envoi en cours" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Envoi de la finition" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Envoi Annuler" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Echec Envoi" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Succès d'impression" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'impression" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Supprimé" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "Groupement de filaments" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "Ne me rappelle plus" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "Aucune autre fenêtre ne s'affichera. Vous pouvez la rouvrir dans les \"Préférences" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Économie de Filament" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Confort" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Personnalisé" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "Génère des groupes de filaments pour les buses gauche et droite en se basant sur les principes les plus économes en filaments afin de minimiser les déchets" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "Génère des groupes de filaments pour les buses gauche et droite en fonction de l'état réel du filament de l'imprimante, réduisant ainsi la nécessité d'un réglage manuel du filament" msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Affectation manuelle du filament à la buse gauche ou droite" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Réglages globaux" msgid "Video tutorial" -msgstr "" +msgstr "Tutoriel vidéo" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "En savoir plus" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(Synchronisation avec l'imprimante)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "Nous allons trancher selon cette méthode de regroupement :" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "Conseils : Vous pouvez faire glisser les filaments pour les réaffecter à des buses différentes." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "La méthode de regroupement des filaments pour la plaque actuelle est déterminée par l'option déroulante du bouton de la plaque de tranchage." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13009,8 +13112,8 @@ msgid "" "Z seam location\n" "Did you know that you can customize the location of the Z seam, and even paint it on your print, to have it in a less visible location? This improves the overall look of your model. Check it out!" msgstr "" -"Emplacement de la couture Z\n" -"Saviez-vous que vous pouvez personnaliser l'emplacement de la couture Z, et même la peindre manuelle sur votre impression pour le placer dans un endroit moins visible ? Cela améliore l'aspect général de votre modèle. Jetez-y un coup d'œil !" +"Emplacement de la jointure Z\n" +"Saviez-vous que vous pouvez personnaliser l'emplacement de la jointure Z, et même la peindre manuelle sur votre impression pour le placer dans un endroit moins visible ? Cela améliore l'aspect général de votre modèle. Jetez-y un coup d'œil !" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fine-tuning for flow rate] msgid "" @@ -13118,6 +13221,14 @@ msgstr "" "Évitez le warping\n" "Saviez-vous que lors de l'impression de matériaux sujets au warping, tels que l'ABS, une augmentation appropriée de la température du plateau peut réduire le risque de déformation ?" +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "L'agencement a ignoré les objets suivants qui ne peuvent pas tenir dans un seul plateau :\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Échec de la copie du fichier %1% vers %2% : %3%" diff --git a/bbl/i18n/hu/BambuStudio_hu.po b/bbl/i18n/hu/BambuStudio_hu.po index 3febb9c7f..7c28eab03 100644 --- a/bbl/i18n/hu/BambuStudio_hu.po +++ b/bbl/i18n/hu/BambuStudio_hu.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." msgstr "" msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi AMS-páratartalom" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "Szárítás" msgid "Idle" msgstr "Tétlen" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Páratartalom" msgid "Temperature" msgstr "Hőmérséklet" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Supports Painting" msgstr "Támaszok festése" msgid "Please select single object." -msgstr "Please select single object." +msgstr "Kérjük, válassz ki egy objektumot." msgid "Mouse wheel" msgstr "Egérgörgő" @@ -152,13 +152,13 @@ msgid "Mode" msgstr "Mód" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "Konvex héj" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "Háromszög alakú felület" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés: Az háromszögek összesített területe túl kicsi; az aktuális funkció nem működik." msgid "Lay on face" msgstr "Felületre fektetés" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Shift + L" msgstr "" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Hibás élek mutatása/elrejtése" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Elforgatás vízszintesen" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Magasságtartomány" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "A beviteli dobozt az egérmutató alá helyezi" msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Move" msgstr "Mozgatás" msgid "Please select at least one object." -msgstr "Please select at least one object." +msgstr "Kérjük, válassz ki legalább egy objektumot." msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" @@ -271,13 +271,13 @@ msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Hiba: Kérjük, először zárd be az összes eszköztár menüt" msgid "Tool-Move" -msgstr "Tool-Move" +msgstr "Eszköz-Mozgatás" msgid "Tool-Scale" -msgstr "Tool-Scale" +msgstr "Eszköz-Átméretezés" msgid "Tool-Rotate" -msgstr "Tool-Rotate" +msgstr "Eszköz-Forgatás" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "Eszköz-Felületre fektetés" @@ -292,19 +292,19 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész kiválasztása" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "Fix lépéses húzás" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Egyoldalas méretezés" msgid "Position" msgstr "Pozíció" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "Rotate (relative)" +msgstr "Forgatás (relatív)" msgid "Scale ratios" msgstr "Méretarányok" @@ -334,28 +334,28 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Forgatás visszaállítása" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Objektum koordináták" msgid "World coordinates" msgstr "Világkoordináták" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "Fordítás (Relatív)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "Az aktuális forgatást visszaállítja a forgatás eszköz megnyitásakor beállított értékre." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Forgatás (abszolút)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Forgatás visszaállítása valós nullára." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Alkatrész koordináták" msgid "%" msgstr "%" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Connector" msgstr "Összekötő" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Vágási sík megfordítása" msgid "Planar" msgstr "Sík" @@ -654,56 +654,56 @@ msgid "Vertex" msgstr "Vertex" msgid "Edge" -msgstr "Edge" +msgstr "Él" msgid "Plane" -msgstr "Plane" +msgstr "Sík" msgid "Point on edge" -msgstr "Point on edge" +msgstr "Pont az élen" msgid "Point on circle" -msgstr "Point on circle" +msgstr "Pont a körön" msgid "Point on plane" -msgstr "Point on plane" +msgstr "Pont a síkon" msgid "Center of edge" -msgstr "Center of edge" +msgstr "Él középpontja" msgid "Center of circle" -msgstr "Center of circle" +msgstr "Kör középpontja" msgid "Select feature" -msgstr "Select feature" +msgstr "Válassz jellemzőt" msgid "Select point" -msgstr "Select point" +msgstr "Válassz pontot" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Restart selection" -msgstr "Restart selection" +msgstr "Kijelölés újraindítása" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" -msgstr "Cancel a feature until exit" +msgstr "Egy jellemző kikapcsolása kilépésig" msgid "Measure" -msgstr "Measure" +msgstr "Mérés" msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object" +msgstr "Ellenőrizd, hogy a robbantási arány = 1 és válassz ki legalább egy objektumot" msgid "Edit to scale" -msgstr "Edit to scale" +msgstr "Szerkesztés méretarányosan" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" -msgstr "Scale all" +msgstr "Összes méretezése" msgid "None" msgstr "Sehol" @@ -715,49 +715,49 @@ msgid "Length" msgstr "Hossz" msgid "Selection" -msgstr "Selection" +msgstr "Kiválasztás" msgid " (Moving)" -msgstr " (Moving)" +msgstr " (Mozgó)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "" -"Select 2 faces on objects and \n" -" make objects assemble together." +"Válassz ki 2 felületet az objektumokon,\n" +"és egyesítsd az objektumokat." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"Select 2 points or circles on objects and \n" -" specify distance between them." +"Válasszon ki 2 pontot vagy kört az objektumokon,\n" +"és add meg a közöttük lévő távolságot." msgid "Face" -msgstr "Face" +msgstr "Felület" msgid " (Fixed)" -msgstr " (Fixed)" +msgstr " (Rögzített)" msgid "Point" -msgstr "Point" +msgstr "Pont" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Feature 1 has been reset, \n" -"feature 2 has been feature 1" +"Az 1. jellemző visszaállításra került, \n" +"a 2. jellemző az 1. jellemző volt" msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "Warning: please select Plane's feature." +msgstr "Figyelem: kérjük, válassz egy síkhoz tartozó jellemzőt." msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature." +msgstr "Figyelem: kérjük, válassz egy ponthoz vagy körhöz tartozó jellemzőt." msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "Warning: please select two different meshes." +msgstr "Figyelem: válassz ki két különböző hálót." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" @@ -766,61 +766,64 @@ msgid "Angle" msgstr "Szög" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "Perpendicular distance" +msgstr "Merőleges távolság" msgid "Distance" -msgstr "Distance" +msgstr "Távolság" msgid "Direct distance" -msgstr "Direct distance" +msgstr "Közvetlen távolság" msgid "Distance XYZ" -msgstr "Distance XYZ" +msgstr "Távolság XYZ" msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +msgstr "Párhuzamos" msgid "Center coincidence" -msgstr "Center coincidence" +msgstr "Központos illeszkedés" msgid "Featue 1" -msgstr "Feature 1" +msgstr "1. jellemző" msgid "Reverse rotation" -msgstr "Reverse rotation" +msgstr "Fordított forgatás" msgid "Rotate around center:" -msgstr "Rotate around center:" +msgstr "Forgatás a középpont körül:" msgid "Parallel_distance:" msgstr "Parallel_distance:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Flip by Face 2" +msgstr "Tükrözés a 2. felület körül" msgid "Assemble" msgstr "Összeállítás" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." +msgstr "Kérjük ellenőrizd hogy a robbantási arány = 1 és válassz ki legalább két térfogatot." msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "Please select at least two volumes." +msgstr "Kérjük, válassz ki legalább két térfogatot." msgid "(Moving)" -msgstr "(Moving)" +msgstr "(Mozgó)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "Point and point assembly" +msgstr "Pont és pont összeillesztés" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Javasoljuk, hogy először szereld össze az objektumokat,\n" +"mert az objektumok az asztalhoz vannak kötve \n" +"és csak az alkatrészeket lehet mozgatni." msgid "Face and face assembly" -msgstr "Face and face assembly" +msgstr "Felület és felület összeillesztés" msgid "Brush size" msgstr "Ecset mérete" @@ -875,13 +878,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés: A szöveg létrehozása nem sikerült." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés: A szöveg síkja hibás." msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés: A szöveg síkja alaphelyzetbe állt." msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -917,73 +920,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Fej átmérője" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Max. szög" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Érzékelési sugár" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Kijelölt pontok eltávolítása" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Összes eltávolítása" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Pontok automatikus generálása" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Fül hozzáadása a peremhez" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Fül törlése a peremről" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+Egérgörgő" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Metszetnézet beállítása" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés: A perem típusa nincs „festett” értékre állítva, így nem lesznek peremfülek generálva!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Állítsa be az objektum peremtípusát „festett” értékre" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " hibás peremfülek" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Peremfülek" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki az SVG fájlt a domborításhoz:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "A fájl NEM létezik (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "A fájlnévnek „.svg”-vel kell végződnie, de te ezt választottad: %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "A nano SVG-elemző nem tudja betölteni a fájlt (%1%)." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1% nem támogatott adatokat tartalmaz. Kérjük, konvertáld az SVG-t útvonaladatokká az újraimportálás előtt egy külső szoftverrel." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Felület használata" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Felületről" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -991,177 +994,177 @@ msgstr "Tükrözés" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Áttetszőség (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Színátmenet (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Nem definiált kitöltési típus" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Lineáris átmenet" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Radiális átmenet" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Kitöltött útvonal megnyitása" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Körvonaltípus nincs meghatározva" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Az út nem javítható meg az önmetszéspontból és több pontból." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "A végső alakzat önmetszéspontot vagy több azonos koordinátával rendelkező pontot tartalmaz." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Az alakzat láthatatlannak van jelölve (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Az alakzat kitöltése (%1%) nem támogatott elemet tartalmaz: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Az alakzat körvonala (%1%) túl vékony (a minimális szélesség %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Az alakzat körvonala (%1%) nem támogatott elemet tartalmaz: %2%." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen állapot: kérjük, jelentsd a hiba reprodukálásához szükséges lépéseket GitHubon" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Nincs fájl a domborításhoz" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó svg fájl a domborításhoz" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó adatok az svg fájlban" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "Tipp: Ha SVG fájlt szeretnél elhelyezni egy másik tárgy felületén, akkor először ki kell választanod a tárgyat, majd az SVG fájlt rá kell húznod a tárgy felületére." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen fájlnév" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Az SVG fájl elérési útja \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Töltse be újra az SVG fájlt a lemezről." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Fájl módosítása" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Váltás egy másik .svg fájlra" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "Beleégetés a modellbe" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Beleégetés a modellbe nem szerkeszthető részként" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Mentés másként" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "SVG fájl mentése" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Mentés '.svg' fájlként" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Méret a domborítás irányában." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "A skála a mintagörbék mennyiségét is megváltoztatja (%1%)" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "A szélesség és a magasság beállítása, hogy a szélességgel arányos maradjon." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG szélessége" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG magassága." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Az SVG képarányának zárolása/feloldása." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Skála visszaállítása" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Az SVG középpontja és a modell felülete közötti távolság." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Távolság visszaállítása" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Szöveg elforgatása az óramutató járásával megegyező irányba." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Forgatás visszaállítása" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Az elforgatási szög rögzítése/feloldása a felület feletti húzásnál." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Tükrözés függőlegesen" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Tükrözés vízszintesen" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Tükrözés beállítása" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Nézzen szembe a kamerával" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Művelet" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Kattints a gombra a szöveg objektumrészre történő módosításához." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "Az objektum utolsó tömör részének típusát nem lehet megváltoztatni." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Vágás" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Kattints a gombra az alkatrész típusának negatív térfogatra történő módosításához." msgid "Modifier" msgstr "Módosító" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Kattints a gombra az alkatrész típusának módosítóvá változtatásához." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "SVG típus módosítása" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "A következőhöz való csatlakozás sikertelen: %s! [SN:%s, code=%s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "A Bambu Studio konfigurációs fájl olvasása sikertelen. Kérjük, manuálisan készíts biztonsági mentést és töröld a régi fájlt, majd indítsd újra a Bambu Studio szoftvert." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1310,13 +1313,13 @@ msgid "User logged out" msgstr "Felhasználó kijelentkezett" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Hálózati bővítmény telepítése" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Kérjük, a bejelentkezés előtt telepítsd a hálózati bővítményt." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Hálózati bővítmény telepítése" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "a projektfájlokkal kapcsolatos műveletek nem engedélyezettek szeletelés közben!" @@ -1328,25 +1331,25 @@ msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please downl msgstr "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from Bambu Lab's website." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "A szoftvertanúsítványt visszavonták; kérjük, frissítsd a Bambu Studiót." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése, kérjük, próbáld újra később." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Kérjük, próbáld meg frissíteni a Bambu Studiót, majd próbáld újra." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "A tanúsítvány lejárt. Kérjük, ellenőrizd az időbeállításokat, vagy frissítsd a Bambu Studiót, és próbáld újra." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "A tanúsítvány már nem érvényes, és a nyomtatási funkciók nem elérhetők. Ha nyomtatni szeretnél, kérjük, látogass el a https://bambulab.com/ hivatalos weboldalra a letöltéshez és frissítéshez." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "Belső hiba. Kérjük, próbáld meg frissíteni a firmware és a Studio verziót. Ha a probléma továbbra is fennáll, fordulj az ügyfélszolgálathoz." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "A szoftver nincs aláírva, és egyes nyomtatási funkciókat korlátoztunk. Kérjük, használd a hivatalosan aláírt szoftververziót." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Frissített adatvédelmi irányelvek" @@ -1470,22 +1473,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Támaszkényszerítő hozzáadása" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Szöveg hozzáadása" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Negatív szöveg hozzáadása" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Szövegmódosító hozzáadása" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "SVG hozzáadása" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Negatív SVG hozzáadása" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "SVG-módosító hozzáadása" msgid "Select settings" msgstr "Beállítások kiválasztása" @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Kiválasztott objektum törlése" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Összes vágás törlése" msgid "Del" msgstr "Del" @@ -1509,10 +1512,10 @@ msgid "Edit Text" msgstr "Szöveg szerkesztése" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG szerkesztése" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "SVG forrásfájl, vetület, méret módosítása..." msgid "Load..." msgstr "Betöltés..." @@ -1536,7 +1539,7 @@ msgid "Torus" msgstr "Tórusz" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rounded Rectangle" +msgstr "Lekerekített téglalap" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu Cube" @@ -1642,7 +1645,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Visszaállítás méterre" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Egyesítés" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Összeállítja a kijelölt objektumot egy több részből álló objektummá" @@ -1714,10 +1717,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "Törölje ezt a filamentet" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Összevonás ezzel" msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" @@ -2017,7 +2020,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Festett" msgid "Outer brim only" msgstr "Csak külső perem" @@ -2173,10 +2176,10 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Csatlakozás..." msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "Automatikus utántöltés" msgid "Load" -msgstr "Load" +msgstr "Betöltés" msgid "Unload" msgstr "Kitöltés" @@ -2185,80 +2188,80 @@ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatica msgstr "Válassz ki egy AMS-helyet, majd nyomd meg a „Betöltés” vagy a „Kitöltés” gombot az filament automatikus betöltéséhez vagy eltávolításához." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "A ventilátor sebességének megváltoztatása a nyomtatás során befolyásolhatja a nyomtatás minőségét, ezért kérjük, körültekintően válassz." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Megváltoztatás" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "A nyomtatás során megváltozott ventilátorsebesség befolyásolhatja a nyomtatás minőségét, ezért kérjük, körültekintően válassz." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Ki" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott anyag csak az aktuális ventilátor üzemmódot támogatja, és azt nyomtatás közben nem lehet megváltoztatni." msgid "Cooling" msgstr "Hűtés" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "Fűtés" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "Kifúvás" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "Teljes hűtés" msgid "Num?" -msgstr "" +msgstr "Szám?" msgid "Init" -msgstr "" +msgstr "Inicializálás" msgid "Hotend" msgstr "" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "Tárgy" msgid "Aux" msgstr "Aux" msgid "Nozzle1" -msgstr "" +msgstr "Fúvóka1" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "MC-panel" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "Fűtés" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "Kamra" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "Belső hurok" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Felül" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "A ventilátor szabályozza a hőmérsékletet nyomtatás közben a nyomtatási minőség javítása érdekében. A rendszer automatikusan beállítja a ventilátor sebességét a különböző nyomtatási anyagoknak megfelelően." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "A hűtési üzemmód PLA/PETG/TPU anyagok nyomtatásához alkalmas, és megszűri a kamra levegőjét." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "A fűtési üzemmód ABS/ASA/PC/PA anyagok nyomtatására alkalmas, és keringeti és szűri a kamra levegőjét." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "Az erős hűtési mód PLA/TPU anyagok nyomtatására alkalmas. Ebben az üzemmódban a nyomatok teljesen lehűlnek." msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "Szám" msgid "Idling..." msgstr "Tétlen..." @@ -2288,23 +2291,23 @@ msgid "Check filament location" msgstr "Ellenőrizd a filament helyzetét" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "A maximális hőmérséklet nem lehet ennél nagyobb " msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "A minimális hőmérséklet nem lehet ennél kevesebb " msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-arrange on these objects." msgstr "" -"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van,\n" -"nem lehet automatikus elrendezést használni rajtuk." +"Az összes kijelölt objektum egy zárolt tálcán van.\n" +"Nem lehet automatikus elrendezést használni rajtuk." msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Nincs elrendezhető objektum kiválasztva." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "A következő tálcákat kihagyjuk a globális elrendezéstől eltérő beállítások miatt:" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2327,19 +2330,11 @@ msgid "Arranging canceled." msgstr "Elrendezése törölve." msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." -msgstr "Az elrendezés megtörtént, de maradtak összeragadt tárgyak. Csökkentsd a térközt, és próbáld meg újra." +msgstr "Az elrendezés megtörtént, de néhány tárgyat nem sikerült elrendezni. Csökkentsd a térközt, és próbáld meg újra." msgid "Arranging done." msgstr "Elrendezés kész." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Az elrendezés figyelmen kívül hagyta a következő objektumokat, amelyek nem férnek el egy tálcán:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -2372,19 +2367,19 @@ msgstr "Asztal feltöltve." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Domborítás attribútum módosítása" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Domborított szövegobjektum hozzáadása" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Domborított szöveg térfogatának hozzáadása" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "A betűtípusnak nincs alakja az adott szöveghez." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Nincs érvényes felület a szöveg kivetítéséhez." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Hiba! Nem sikerült létrehozni a szálat!" @@ -2464,7 +2459,7 @@ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Sikeresen elküldve. Ugrás automatikusan a következő oldalra %s mp-en belül" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "A LAN-on keresztüli nyomtatás előtt szükség van egy tárhelyre." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "G-kód fájl küldése LAN-on keresztül" @@ -2477,7 +2472,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Sikeresen elküldve. Az oldal bezárul %s mp-en belül" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "A nyomtatóra küldés előtt szükség van egy tárhelyre." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Válaszd ki az SLA-archívumot:" @@ -2646,16 +2641,18 @@ msgstr "Először ki kell választanod az anyag típusát és színét." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K %.1f ~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (K %.1f ~%.1f, N %.1f ~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"A fúvóka áramlása nincs beállítva. Kérjük, állítsd be a fúvóka áramlási sebességét a filament szerkesztése előtt.\n" +"\"Eszköz > Alkatrészek nyomtatása\"" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2726,61 +2723,70 @@ msgid "Step" msgstr "Lépés" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "Nincs kiosztva" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Felső terület: Eredeti\n" +"Alsó terület: Az eredeti projektből származó filament kerül felhasználásra, ha nem adsz meg új kiosztást.\n" +"Rákattintva módosíthatod ezt" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Felső terület: Eredeti\n" +"Alsó terület: Filament az AMS-ben\n" +"Rákattintva módosíthatod" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"Felső terület: Eredeti\n" +"Alsó terület: Filament az AMS-ben\n" +"Rákattintva módosíthatod" msgid "AMS Slots" msgstr "AMS férőhelyek" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, válassz a következő filamentek közül" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki a bal oldali fúvókához csatlakozó filamentet" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Válaszd ki a jobb oldali fúvókához csatlakozó filamentet" msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "Bal AMS" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Külső" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi filamentkiosztás törlése" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "Jobb AMS" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Bal fúvóka" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Jobb fúvóka" msgid "Nozzle" msgstr "Fúvóka" msgid "Ext" -msgstr "" +msgstr "Kül" msgid "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected." msgstr "Megjegyzés: Csak az ugyanazzal az anyagtípussal feltöltött AMS helyek választhatók ki." @@ -2798,7 +2804,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases: when the lid is open or the desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and low temperatures also slow down the process." +msgstr "Cseréld ki a páramegkötő tasakokat, ha azok túl nedvesek. Előfordulhat, hogy a kijelző nem a valós értéket mutatja, ha: a fedél nyitva van vagy a tasakok nemrég lettek cserélve. Akár több óráig is eltarthat a nedvesség felszívódása, az alacsony hőmérséklet szintén lelassítja a folyamatot." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "Melyik AMS-férőhely legyen hozzárendelve a nyomtatásnál használt filamenthez" @@ -2819,7 +2825,7 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel" msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatás AMS-ben lévő filamenttel" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Nyomtatás külső tartón lévő filamenttel" @@ -2837,30 +2843,32 @@ msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in msgstr "Amikor az aktuális filament elfogy, a nyomtató a következő sorrendben folytatja a nyomtatást." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "Azonos filament: ugyanaz a márka, típus és szín" msgid "Group" msgstr "Csoport" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "Amikor a jelenlegi anyag elfogy, a nyomtató azonos filamentet használ a nyomtatás folytatásához." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "A nyomtató jelenleg nem támogatja az automatikus újratöltést." msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." -msgstr "" +msgstr "AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings." msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"A nyomtató automatikusan egy másik, azonos tulajdonságú filamentre vált, ha a jelenlegi filament kifogy.\n" +"*Azonos filament: azonos márka, típus és szín." msgid "DRY" -msgstr "DRY" +msgstr "SZÁRAZ" msgid "WET" -msgstr "WET" +msgstr "NEDVES" msgid "AMS Settings" msgstr "AMS beállítások" @@ -2890,7 +2898,7 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "Fennmaradó kapacitás frissítése" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "Az AMS képes megbecsülni, hogy mennyi filament maradt egy Bambu Lab tekercsen." msgid "AMS filament backup" msgstr "Tartalék AMS-filament" @@ -2899,10 +2907,10 @@ msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament a msgstr "Az AMS automatikusan egy másik, azonos tulajdonságú filamentre vált, ha a jelenlegi filament kifogy." msgid "Air Printing Detection" -msgstr "Air Printing Detection" +msgstr "Levegőben való nyomtatás észlelése" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." +msgstr "Érzékeli az eltömődést és a filament ledarálását, azonnal leállítja a nyomtatást az idő és filament megtakarítása érdekében." msgid "File" msgstr "Fájl" @@ -2965,7 +2973,7 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Utófeldolgozási szkriptek futtatása" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "Successfully executed post-processing script" +msgstr "Utófeldolgozási szkriptek sikeresen végrehajtva" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Ismeretlen hiba a G-kód exportálásakor." @@ -3055,7 +3063,7 @@ msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recomm msgstr "Az ajánlott minimum hőmérséklet kevesebb, mint 190 fok, vagy az ajánlott maximális hőmérséklet nagyobb, mint 300 fok.\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" +msgstr "Az ajánlott minimum hőmérséklet nem lehet magasabb, mint az ajánlott maximális hőmérséklet.\n" msgid "Please check.\n" msgstr "Kérjük, ellenőrizd.\n" @@ -3088,14 +3096,14 @@ msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"Túl alacsony rétegmagasság.\n" +"Túl alacsony rétegmagasság\n" "Visszaállítva 0,2-re" msgid "" "Too large layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"Túl nagy rétegmagasság.\n" +"Túl nagy rétegmagasság\n" "Visszaállítva 0,2-re" msgid "" @@ -3110,7 +3118,7 @@ msgid "" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" -"Kezdőréteg magassága érvénytelen.\n" +"A nullás első kezdőréteg-magasság érvénytelen.\n" "\n" "A kezdőréteg magassága vissza fog állni 0,2-re." @@ -3194,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Az ütközés elkerülése érdekében állítsd vissza a szoknyaréteget 1-re." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "A spirál mód csak akkor működik, ha a falak száma 1, a támasz le van tiltva, a felső héjrétegek száma 0, a ritkás kitöltés sűrűsége 0, a timelapse típusa hagyományos és a fal sebességének z irányban történő simítása ki van kapcsolva." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Az I3-szerkezetű gépek azonban nem fognak timelapse videókat készíteni." @@ -3263,7 +3271,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Szünet az előlap leesése miatt" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "Micro Lidar kalibrálása" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Anyagáramlás kalibrálása" @@ -3317,62 +3325,62 @@ msgid "Nozzle clog pause" msgstr "Szüneteltetve a fúvóka eltömődése miatt" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "A nyomtató abszolút pontosságának ellenőrzése kalibrálás előtt" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "Abszolút pontosság kalibrálása" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "A nyomtató abszolút pontosságának ellenőrzése kalibrálás után" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "Fúvóka eltérés kalibrálás" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "magas hőmérsékletű automatikus asztalszintezés" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "Automatikus ellenőrzés: Gyorskioldó kar" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "Automatikus ellenőrzés: ajtó és felső fedél" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "Lézerkalibrálás" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "Automatikus ellenőrzés: Platform" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "BirdsEye kamera pozíciójának megerősítése" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "BirdsEye kamera kalibrálása" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "Automatikus asztalszintezés - 1. fázis" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "Automatikus asztalyszintezés - 2. fázis" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "Kamra fűtése" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "Tárgyasztal hűtése" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "Kalibrációs vonalak nyomtatása" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "bal" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "jobb" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "A TPU-t nem támogatja a(z) %s extruder ezen a nyomtatón." msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -3399,13 +3407,13 @@ msgid "Update failed." msgstr "A frissítés sikertelen." msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +msgstr "A kamra aktuális hőmérséklete vagy a kamra célhőmérséklete meghaladja a 45 ℃-ot. Az extruder eltömődésének elkerülése érdekében ne tölts be alacsony hőmérsékletű filamentet (PLA/PETG/TPU)." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "Az alacsony hőmérsékletű filament (PLA/PETG/TPU) kerül betöltésre az extruderbe. Az extruder eltömődésének elkerülése érdekében a kamrahőmérséklet megváltoztatása nem engedélyezett." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated, and the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." +msgstr "Ha a kamra hőmérsékletét 40 ℃-nál alacsonyabbra állítod, a kamra hőmérséklet-szabályozása nem fog működni. A kamra célhőmérséklete automatikusan 0 ℃ -ra lesz állítva." msgid "Failed to start printing job" msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási feladatot" @@ -3427,13 +3435,13 @@ msgstr "Kalibrációs hiba" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s-t nem támogatja a(z) %s extruder." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "Az AMS nem támogatja a TPU-t." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF az AMS nem támogatja." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." msgstr "A nedves PVA rugalmassá válik és elakadhat az AMS belsejében; kérjük, használat előtt alaposan szárítsd ki." @@ -3442,7 +3450,7 @@ msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in msgstr "A CF/GF filament rideg és törékeny, ezért könnyen eltörhet vagy elakadhat az AMS-ben; kérjük, légy körültekintő a használatakor." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "A PLA Glow érdes felülete felgyorsíthatja az AMS rendszer kopását, különösen az AMS Lite belső alkatrészein." msgid "default" msgstr "alapértelmezett" @@ -3466,7 +3474,7 @@ msgstr "Paraméter validáció" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." +msgstr "A(z) %s érték a tartományon kívül van. Az érvényes tartomány %d és %d között van." msgid "Value is out of range." msgstr "Az érték tartományon kívül esik." @@ -3486,7 +3494,7 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Érvénytelen formátum. Elvárt vektor formátum: \"%1%\"" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Összegzés" msgid "Layer Height" msgstr "Rétegmagasság" @@ -3552,64 +3560,64 @@ msgid "Total" msgstr "Összesen" msgid "Total cost" -msgstr "Total cost" +msgstr "Teljes költség" msgid "Time Estimation" msgstr "Időbecslés" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "Automatikusan újra szeletel az optimális filamentcsoportosítás szerint, és a szeletelés után megjelenik a csoportosítás eredménye." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "Filamentcsoportosítás" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "Miért van ez a csoportosítás" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Bal fúvóka" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Jobb fúvóka" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "Kérjük, a csoportosítási eredmény alapján helyezd a filamenteket a nyomtatóba." msgid "Tips:" msgstr "Tippek:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "A szeletelés jelenlegi csoportosítása nem optimális." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "%1%g filamenttel és %2% váltással több, mint az optimális csoportosítás esetén." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "%1%g filamenttel több és %2% váltással kevesebb, mint az optimális csoportosítás esetén." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "%1%g filamenttel és %2% váltással kevesebb, mint az optimális csoportosítás esetén." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "%1%g filamenttel és %2% váltással kevesebb egy egyfúvókás nyomtatóhoz képest." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "%1%g filamenttel kevesebb és %2% váltással több egy egyfúvókás nyomtatóhoz képest." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "%1%g filamenttel több és %2% váltással kevesebb egy egyfúvókás nyomtatóhoz képest." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "Optimálisra állítva" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "Filament átcsoportosítása" msgid "up to" msgstr "legfeljebb" @@ -3621,7 +3629,7 @@ msgid "from" msgstr "ettől" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "Szeletelés eredménye" msgid "Color Scheme" msgstr "Színséma" @@ -3711,13 +3719,13 @@ msgid "Normal mode" msgstr "Normál mód" msgid "Total Filament" -msgstr "Total Filament" +msgstr "Összes filament" msgid "Model Filament" -msgstr "Model Filament" +msgstr "Modell filament" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "Előkészítés és timelapse ideje" msgid "Prepare time" msgstr "Előkészítési idő" @@ -3735,6 +3743,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"Egy tárgy a bal/jobb fúvóka tiltott területére került, vagy meghaladja a bal fúvóka által nyomtatható magasságot.\n" +"Kérjük, győződj meg arról, hogy a tárgy által használt filamentek nincsenek más fúvókákhoz rendelve." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3795,28 +3805,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "Sorrend" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "objektum kiválasztása" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "alkatrész kiválasztása" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "számbillentyűk" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "a számbillentyűk segítségével gyorsan megváltoztathatod az objektumok színét" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "A következő objektumok a tálcán kívülre esnek, vagy meghaladják a megengedett magasságot:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, mozgasd őket teljesen a tálcán kívülre/belülre és bizonyosodj meg arról, hogy a tárgy magassága belefér a nyomtatható tartományba.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "bal fúvóka" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "jobb fúvóka" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3827,15 +3837,15 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr " Kérjük, ellenőrizd és igazítsd a tárgy pozícióját vagy méretét a nyomtatható tartományhoz:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "Bal oldali fúvóka: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "Jobb oldali fúvóka: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Objektum tükrözése" @@ -3868,10 +3878,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "Térköz" msgid "0 means auto spacing." -msgstr "0 means auto spacing." +msgstr "A 0 automatikus térközt jelent." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG mentése" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Automatikus forgatás az elrendezéshez" @@ -3912,13 +3922,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "Felosztás objektumokra" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." +msgstr "És csak akkor érvényes, ha az objektum legalább két részből áll, vagy az STL legalább két hálót tartalmaz." msgid "Split to parts" msgstr "Felosztás tárgyakra" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." +msgstr "És akkor érvényes, ha legalább két hálót tartalmazó STL-t importálsz." msgid "Assembly View" msgstr "Összeszerelési nézet" @@ -3933,10 +3943,10 @@ msgid "return" msgstr "vissza" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera illesztése" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "A kamera jelenethez vagy a kiválasztott objektumhoz illesztése." msgid "Paint Toolbar" msgstr "Festés eszköztár" @@ -3951,7 +3961,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Összeszerelés vezérlői" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Kijelölési mód" msgid "Total Volume:" msgstr "Teljes térfogat:" @@ -3979,7 +3989,7 @@ msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "A G-kód útvonala túlmegy a tálca peremén." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "2 vagy több TPU filament nyomtatása nem támogatott." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." @@ -3998,23 +4008,23 @@ msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds t msgstr "" msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "További információkért nyiss meg a Wikit." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "Csak az éppen szerkesztett objektum látható." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "%s nem nyomtatható közvetlenül a tálca felületére." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "A keverékben PLA- és PETG-filament is található. A nyomtatási minőség biztosítása érdekében állítsd be a paramétereket a Wiki szerint." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "Kattints a Wikire a segítségért." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "Kattints ide az átcsoportosításhoz" msgid "Calibration step selection" msgstr "Kalibrálási lépés kiválasztása" @@ -4026,7 +4036,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "Asztalszintezés" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "Magas hőmérsékletű tárgyasztal kalibrálás" msgid "Calibration program" msgstr "Kalibrációs program" @@ -4078,11 +4088,15 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Ezt a \"Beállítások > Hálózat > Csatlakozási kód\" menüpontban\n" +"találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Ezt a \"Beállítások > Beállítások > LAN mód > Hozzáférési kód\" menüpontban\n" +"találod a nyomtatón, ahogy az ábrán látható:" msgid "Invalid input." msgstr "Érvénytelen bevitel." @@ -4112,7 +4126,7 @@ msgid "Device" msgstr "Nyomtató" msgid "Multi-device" -msgstr "Multi-device" +msgstr "Multi-eszköz" msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -4136,9 +4150,11 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Ez az első alkalom, hogy a H2D géppel szeletelsz.\n" +"Szeretnél megnézni egy gyors oktatóvideót?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "Útmutató" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" @@ -4167,13 +4183,13 @@ msgid "Send all" msgstr "Összes elküldése" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Bambu Farm Manager Clientbe küldés" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "BFMC-be küldés" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "Send to Multi-device" +msgstr "Küldés több eszközre" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" @@ -4197,7 +4213,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Frissítés keresése" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Beállítások frissítéseinek ellenőrzése" msgid "Open Network Test" msgstr "Hálózati teszt megnyitása" @@ -4313,7 +4329,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Jelenlegi tálca exportálása G-kódként" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Beállításcsomag exportálása" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Aktuális konfiguráció exportálása fájlokba" @@ -4322,7 +4338,7 @@ msgid "Export" msgstr "Exportálás" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Közzététel a MakerWorldben" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" @@ -4385,7 +4401,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Ortogonális nézet használata" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "3D navigátor megjelenítése" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4400,10 +4416,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Objektum túlnyúlásainak kiemelése 3D-ben" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "3DConnexion beállítása" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "3DConnexion egér beállítása" msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" @@ -4611,10 +4627,10 @@ msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "A lejátszó nem töltődött be; kérjük, kattints a „lejátszás” gombra az újra próbálkozáshoz." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Ideiglenesen bezárva, mert hosszú ideig nem volt használva." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Ideiglenesen bezárva, mert egy ideje nem volt nyomtatás." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Kérjük, ellenőrizd, hogy a nyomtató csatlakoztatva van." @@ -4629,7 +4645,7 @@ msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." msgstr "Probléma merült fel. Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-ét, és próbáld meg újra." msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." +msgstr "A LAN élő nézet ki van kapcsolva. Kérjük, kapcsold be az élő nézetet a nyomtató képernyőjén." msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "A csatlakozáshoz add meg a nyomtató IP-címét." @@ -4647,7 +4663,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "A nyomtató ki van jelentkezve, és nem tud csatlakozni." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "A videó leállt." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "Sikertelen LAN csatlakozás (Nem sikerült elindítani az élő videót)" @@ -4739,7 +4755,7 @@ msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Reload file list from printer." +msgstr "Fájllista újratöltése a nyomtatóról." msgid "No printers." msgstr "Nincs nyomtató." @@ -4751,21 +4767,23 @@ msgid "No files" msgstr "Nincs fájl" msgid "Load failed" -msgstr "Load failed" +msgstr "Sikertelen betöltés" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi firmware nem támogatja a tárhelyen lévő fájlok böngészését. Kérjük, frissítsd a nyomtató firmware-ét." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"Ellenőrizd a tárhely csatlakoztatását a nyomtatóhoz.\n" +"Ha továbbra sem olvasható, próbáld meg formázni a tárhelyet." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" +msgstr "LAN csatlakozás sikertelen (nem sikerült az SD-kártya megtekintése)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "A tárhelyen lévő fájlok böngészése nem támogatott LAN módban." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4804,8 +4822,9 @@ msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" -"File: %s\n" -"Title: %s\n" +"Fájl: %s\n" +"Név: %s\n" +"" msgid "Download waiting..." msgstr "Várakozás letöltésre..." @@ -4827,16 +4846,16 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Letöltés %d%%..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Ventilátor" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "Légkondicionálás" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." +msgstr "A nyomtató újracsatlakoztatása, a művelet nem fejezhető be azonnal, kérjük, próbáld meg később újra." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés, kérjük próbáld újra." msgid "File does not exist." msgstr "A fájl nem létezik." @@ -4848,38 +4867,38 @@ msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "A nyomtató jelenlegi szoftvere nem támogatja." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "A nyomtató firmware-verziója túl alacsony. Kérjük, frissítsd a firmware-t, és próbáld újra." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "A fájl már létezik, lecseréled?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "Nincs elegendő tárhely, kérjük, szabadíts fel helyet, és próbáld újra." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "A fájl létrehozása sikertelen, kérjük próbáld újra." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "A fájlírás sikertelen, kérjük próbáld újra." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Az MD5-ellenőrzés sikertelen, kérjük próbáld újra." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "A fájl átnevezése sikertelen, kérjük próbáld újra." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "A fájl feltöltése sikertelen, kérjük próbáld újra." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Hibakód: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "A felhasználó törölte a feladatot." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült beolvasni a fájlt, próbáld újra." msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" @@ -4951,31 +4970,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "A név nem végződhet szóközzel." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "A név nem lehet hosszabb 32 karakternél." msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "Bind with Pin Code" +msgstr "Párosítás PIN-kóddal" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Párosítás hozzáférési kóddal" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"A PIN-kóddal való párosítás előtt be kell jelentkezned.\n" +"Alternatív megoldásként használhatod a LAN módot az eszköz összekapcsolásához. Tudj meg többet a LAN módról." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Ugrás a bejelentkezéshez" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Kilépés" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "Átváltás..." msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "Átváltás sikertelen" msgid "Printing Progress" msgstr "Nyomtatás folyamata" @@ -4990,12 +5011,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Réteg: N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Befejezési idő: N/A" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"A becsült nyomtatási idő \n" +"többszínű modell esetében pontatlan lehet." msgid "Clear" msgstr "Törlés" @@ -5020,13 +5043,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Kész" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Befejezési idő: " msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Tárhely" msgid "Camera Setting" msgstr "Kamera beállítása" @@ -5035,7 +5058,7 @@ msgid "Control" msgstr "Vezérlés" msgid "Printer Parts" -msgstr "Printer Parts" +msgstr "Nyomtató alkatrészek" msgid "Print Options" msgstr "Nyomtatási lehetőségek" @@ -5053,22 +5076,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "Hibakeresési infó" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "Filament betöltése..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "Nincs tárhely" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "Tárhely hiba" msgid "Cancel print" msgstr "Nyomtatás megszakítása" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "Biztos, hogy leállítod ezt a nyomtatást?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen hiba." msgid "Downloading..." msgstr "Letöltés..." @@ -5089,10 +5112,10 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Réteg: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Automatikus alaphelyzetbe állítás" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "Biztos vagy benne, hogy el szeretnéd indítani az automatikus alaphelyzetbe állítást?" msgid "Homing" msgstr "" @@ -5107,7 +5130,7 @@ msgid "Still load" msgstr "Még töltődik" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "Ha a kamra hőmérséklete meghaladja a 40 ℃-ot, a rendszer automatikusan fűtési üzemmódba kapcsol. Kérjük, erősítsd meg, hogy át kell-e kapcsolni." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Válassz egy AMS-helyet a kalibrálás előtt" @@ -5131,7 +5154,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "Őrült" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "Nem indítható el tárhely nélkül." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "A nyomtató egy másik nyomtatási feladattal van elfoglalva." @@ -5164,7 +5187,7 @@ msgid "Get oss config failed." msgstr "OSS-konfiguráció letöltése sikertelen." msgid "Upload Pictures" -msgstr "Upload Pictures" +msgstr "Képek feltöltése" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Sikeresen feltöltött képek száma" @@ -5235,31 +5258,31 @@ msgstr "" "to give a positive rating (4 or 5 stars)." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "STEP-fájl importálási paraméterek" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "A kisebb lineáris és szögeltérés jobb minőségű transzformációt eredményeznek, de növelik a feldolgozási időt." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "További információért tekintsd meg a Wikit" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Lineáris eltérés" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0,001 < lineáris eltérés < 0,1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Szögeltérés" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, adj meg egy érvényes értéket (0,01 < szögeltérés < 1,0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "Összetett szilárd test felosztása több különálló objektumra" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Háromszögek száma" msgid "0" msgstr "0" @@ -5268,7 +5291,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "Ne mutasd újra" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Számítás folyamatban, kérjük várj..." msgid "Status" msgstr "Állapot" @@ -5277,10 +5300,10 @@ msgid "Update" msgstr "Frissítés" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Ugrás" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Később" #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5334,22 +5357,22 @@ msgid "Latest Version: " msgstr "Legújabb verzió: " msgid "Not for now" -msgstr "Not for now" +msgstr "Egyelőre nem" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Szerver kivétel" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "A szerver nem válaszol. Kérjük, kattints az alábbi linkre a szerver állapotának ellenőrzéséhez." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "Szerverhiba esetén használhatod az offline vagy a helyi hálózati nyomtatást." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "LAN-mód használata" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Ne jelenítse meg újra ezt a párbeszédablakot" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D Mouse csatlakoztatva." @@ -5445,7 +5468,7 @@ msgid "Model file downloaded." msgstr "Modellfájl letöltve." msgid "Serious warning:" -msgstr "Súlyos figyelmeztetés:" +msgstr "Fontos figyelmeztetés:" msgid " Click here to install it." msgstr " Kattints ide a telepítéshez." @@ -5509,10 +5532,10 @@ msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused i msgstr "A nyomtató megkeresi a nyomtatótálca lokalizációs címkéjét, és szünetelteti a nyomtatást, ha az nem egy előre meghatározott tartományban van." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatótálca észlelése" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "Felismeri a tárgyasztalon lévő tálca típusát és pozícióját. A nyomtatás szünetel, ha eltérést észlel." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Nyomtatás MI-felügyeletének engedélyezése" @@ -5527,19 +5550,19 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Automatikus helyreállítás lépésvesztésből" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "Nyitott ajtó érzékelése" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Értesítés" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatás szüneteltetése" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Elküldött fájlok tárolása külső tárhelyen" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "A Bambu Studio, a Bambu Handy és a MakerWorld által kezdeményezett nyomtatási fájlok mentése külső tárhelyre" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Hangjelzés engedélyezése" @@ -5548,10 +5571,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Filament Tangle Detection" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Nozzle Clumping Detection" +msgstr "Filament fúvókára való tapadásának észlelése" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." +msgstr "Ellenőrizd, hogy a fúvókára nem rakódott-e le filament vagy egyéb idegen anyag." msgid "Hardened Steel" msgstr "Edzett acél" @@ -5560,13 +5583,13 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Rozsdamentes acél" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "Nagy áramlás" msgid "Nozzle Type" -msgstr "Nozzle Type" +msgstr "Fúvóka típusa" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "Fúvóka áramlás" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5595,7 +5618,7 @@ msgstr "Nyomtatóbeállítások" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "A(z) %s fúvóka nem tud %s-t nyomtatni." #, boost-format msgid " plate %1%: " @@ -5605,7 +5628,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Érvénytelen név, a következő karakterek nem megengedettek:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(Beleértve a escape karaktereket is)" msgid "Sliced Info" msgstr "Szeletelési infó" @@ -5629,47 +5652,52 @@ msgid "Filament changes" msgstr "Filamentcserék" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Állítsd be a fúvókához csatlakozó AMS-ek számát." msgid "AMS(4 slots)" -msgstr "" +msgstr "AMS (4 férőhely)" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "" +msgstr "AMS (1 férőhely)" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Nincs telepítve" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"A szoftver nem támogatja a különböző átmérőjű fúvókák használatát egy nyomtatáshoz.\n" +"Ha a bal és jobb oldali fúvókák nem egyeznek, csak egy fejjel lehet nyomtatni.\n" +"Kérjük, erősítsd meg, hogy melyik fúvókát szeretnéd használni ehhez a projekthez." msgid "Switch diameter" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Bal oldali fúvóka: %s mm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Jobb oldali fúvóka: %s mm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatóadatok szinkronizálása" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"Az aktuálisan kiválasztott gépbeállítás nem egyezik a csatlakoztatott nyomtató típusával.\n" +"Biztosan folytatod a szinkronizálást?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Nem beállított fúvókatípusokat észleltünk. Szinkronizálás előtt állítsd be az összes extruder fúvókatípusát." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "Extruderinformációk szinkronizálása" msgid "Click to edit preset" msgstr "Kattints a beállítás szerkesztéséhez" @@ -5678,13 +5706,13 @@ msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "Kattints ide az aktuális tálcatípus Wiki-oldalának megtekintéséhez." msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "Fúvókainformációk és az AMS-ek számának szinkronizálása" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "Projekt filamentek" msgid "Flushing volumes" msgstr "Tisztítási mennyiségek" @@ -5706,7 +5734,7 @@ msgstr "Tálca, objektum és tárgy keresése." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "A művelet befejezése után a(z) %s projekt bezárásra kerül, és egy új projekt nyílik meg." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "Nincs kompatibilis filament és nem történt szinkronizálás." @@ -5720,7 +5748,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "A filament típusára és a színére vonatkozó információk szinkronizálásra kerültek, de a férőhelyekre vonatkozó információk nem." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5750,7 +5778,7 @@ msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfection msgstr "A hagyományos timelapse engedélyezése felületi hibákat okozhat. Javasoljuk, hogy válts a sima módra." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "A sima timelapse-mód engedélyezve van, de a törlőtorony ki van kapcsolva, ami nyomtatási hibákat okozhat. Kérjük, engedélyezd a törlőtoronyt és indítsd el újból a nyomtatást." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5766,7 +5794,7 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "A konfiguráció nem tölthető be." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "A Bambu Studio alacsonyabb verziója miatt ez a 3mf fájl nem tölthető be teljesen. Kérjük, frissítsd a Bambu Studiót a legújabb verzióra" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "A következő ismeretlen kulcsokat találtuk:\n" @@ -5946,10 +5974,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Kérjük, orvosold a szeletelési hibákat, és próbáld meg újra." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült elindítani a Bambu Farm Manager Clientet." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Nem található Bambu Farm Manager Client." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "Nem található a hálózati bővítmény. A hálózattal kapcsolatos szolgáltatások nem érhetők el." @@ -5966,9 +5994,12 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"A fúvóka típusára és az AMS-ek számára vonatkozó információk nem kerültek szinkronizálásra a csatlakoztatott nyomtatóból.\n" +"A szinkronizálás után a szoftver optimalizálni tudja a nyomtatási időt és a filamenthasználatot szeleteléskor.\n" +"Szeretnél most szinkronizálni?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Szinkronizálás most" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Megtarthatod az új projekt módosított beállításait, vagy elvetheted őket" @@ -5981,15 +6012,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"A jelenleg csatlakoztatott nyomtató (%s), egy %s modell.\n" +"Ha ezt a nyomtatót szeretnéd használni nyomtatáshoz, kérjük, állítsd át a projektfájl nyomtatómodelljét erre: %s." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"A jelenleg csatlakoztatott nyomtató (%s), egy %s modell, de nem egyezik a projektfájlban megadott beállításokkal.\n" +"Ha ezt a nyomtatót szeretnéd használni, kérjük először váltsd át a beállítást." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "Váltás" msgid "Tips" msgstr "Tippek" @@ -6001,6 +6036,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"Nem sikerült elmenteni a projektet.\n" +"Győződj meg arról, hogy a mappa létezik online, projektfájl nincs megnyitva más programokban, illetve hogy van-e elegendő lemezterület." msgid "Save project" msgstr "Projekt mentése" @@ -6012,13 +6049,13 @@ msgid "prepare 3mf file..." msgstr "3mf fájl előkészítése..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "Download failed; unknown file format." +msgstr "Sikertelen letöltés; ismeretlen fájlformátum." msgid "downloading project ..." msgstr "projekt letöltése ..." msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "Download failed; File size exception." +msgstr "Sikertelen letöltés; fájlméret probléma." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" @@ -6049,7 +6086,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Csak a geometria importálása" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Kérjük, importálj több fájlt ugyanazzal az utótaggal." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájl nyitható meg." @@ -6101,26 +6138,26 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "A(z) %s fájl elküldésre került a nyomtatóra, és megtekinthető a nyomtatón." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "A fúvóka típusa nincs beállítva. Kérjük, állítsd be a fúvókát, és próbáld meg újra." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet logikai műveletet végrehajtani a modellhálókon. Megjavíthatod a hálókat, és megpróbálhatod újra." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." -msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty." +msgstr "Ok: %1% tárgy üres." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." +msgstr "Ok: %1% tárgynak nincs térfogata." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection." +msgstr "Ok: %1% tárgy önmagát metszi." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." +msgstr "Ok: %1% és egy másik tárgy nem metszik egymást." msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" msgstr "Negatív tárgyakat észleltünk. Exportálás előtt szeretnéd végrehajtani a logikai műveletet a hálón?" @@ -6129,15 +6166,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Biztos benne, hogy az eredeti SVG-ket az elérési útvonalukkal együtt a 3MF fájlban szeretnéd tárolni?\n" +"Ha a \"NEM\" gombra kattintasz, a projekt egyetlen SVG-je sem lesz szerkeszthető." msgid "Private protection" msgstr "" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "A PVA filamentek esetében a nyomtatási hibák elkerülése érdekében erősen ajánlott a normál támaszok használata." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "Automatikusan megváltoztatod ezeket a beállításokat?\n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6157,23 +6196,23 @@ msgstr "Az egyedi támaszok és a színfestés eltávolításra került a javít #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "A nyomtató nincs csatlakoztatva. Kérjük, szinkronizálás előtt lépj az eszközoldalra, hogy csatlakoztass egy %s nyomtatót." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "Az eszközoldalon jelenleg csatlakoztatott nyomtató nem %s. Kérjük, szinkronizálás előtt válts át erre: %s." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "A nyomtatóban nincsenek filamentek. Kérjük, először töltsd be a filamenteket a nyomtatóba." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "A nyomtatóban lévő filamentek mind ismeretlen típusúak. Kérjük, állítsd be a nyomtató képernyőjén vagy a szoftver eszközoldalán a filamentek típusait." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "Eszközoldal" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "AMS-filamentinformációk szinkronizálása" msgid "Invalid number" msgstr "Érvénytelen szám" @@ -6182,10 +6221,10 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "Tálcabeállítások" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "Törlőtorony" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "Filamentcsere során nyomtatott kocka a régi szín kiöblítésének és a sima színátmenet biztosításának érdekében." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6227,35 +6266,35 @@ msgid " (Repair)" msgstr " (Javítás)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "A modell javításához használj külső szoftvert, mielőtt importálnád azt a Bambu Studióba, például a következőt: " #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "A(z) % d: %s nem javasolt a(z) %s(%s) filament használatához. Ha folytatni szeretnéd a nyomtatást, kérjük állíts be 0-nál magasabb asztalhőmérsékletet a filamenthez." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "Jelenleg az objektumkonfigurációs lap nem használható több extruderrel rendelkező nyomtatóval." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Nem elérhető" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "izometrikus" msgid "top_front" msgstr "" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "felső" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "alsó" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "elülső" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "hátsó" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" msgstr "A projektben változtatások történtek, szeretnéd elmenteni a folytatás előtt?" @@ -6288,12 +6327,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Felhívjuk figyelmedet, hogy a modell megjelenítése megváltozik kis képpont esetén.\n" +"Az LOD engedélyezéséhez az alkalmazás újraindítása szükséges." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "LOD engedélyezése" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "Asztalhőmérséklet-különbség figyelmeztetés" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6303,6 +6344,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"Jelentősen eltérő hőmérsékletű filamentek használata a következőket okozhatja:\n" +"- Extruder eltömődése\n" +"- Fúvóka károsodása\n" +"- Rétegtapadási problémák\n" +"\n" +"Biztos, hogy engedélyezed ezt az opciót?" msgid "Browse" msgstr "Tallózás" @@ -6317,7 +6364,7 @@ msgid "Asia-Pacific" msgstr "Ázsia-Csendes-óceáni térség" msgid "Chinese Mainland" -msgstr "Kínai szárazföld" +msgstr "Kína" msgid "Europe" msgstr "Európa" @@ -6341,22 +6388,22 @@ msgid "Units" msgstr "Mértékegység" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "Keep only one Bambu Studio instance" +msgstr "Csak egy Bambu Studio-példány megtartása" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "OSX rendszeren alapértelmezés szerint mindig csak egy példány fut az alkalmazásból. Ugyanakkor ugyanaz az alkalmazás több példánya is futtatható a parancssorból. Ebben az esetben ez a beállítás csak egy példányt engedélyez." msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "Ha ez engedélyezve van, akkor a Bambu Studio indításakor, ha már fut egy másik példány, akkor az kerül újra aktiválásra egy új példány indítása helyett." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "Automatikusan átveszi a módosított értéket a folyamat- és az filamentbeállítások váltásakor" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "Bezárás után minden alkalommal megjelenik egy felugró ablak" msgid "Auto plate type" -msgstr "Auto plate type" +msgstr "Automatikus tálcatípus" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." msgstr "Studio will remember build plate selected last time for certain printer models." @@ -6365,43 +6412,43 @@ msgid "All" msgstr "Összes" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Kikapcsolva" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "Automatikus öblítés" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "Öblítési mennyiségek automatikus kiszámítása" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." +msgstr "Többeszközös felügyelet (Studio újraindítása szükséges)." msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." +msgstr "Ha ez az opció engedélyezve van, egyszerre több eszközre is küldhetsz nyomtatási feladatot, és kezelheted mindegyiket." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "STEP-háló paraméterbeállítási párbeszédpaneljének megjelenítése." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "Ha engedélyezve van, a STEP fájl importálása során egy paraméterbeállítási párbeszédablak jelenik meg." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Béta verzió frissítés támogatása." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "Ha ez az opció engedélyezve van, bétaverziós frissítéseket is kaphatsz." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "Megszünteti a magas és alacsony hőmérsékletű filamentek vegyes nyomtatására vonatkozó korlátozást." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor nagy hőmérsékletkülönbségű anyagokat is nyomtathatsz egyszerre." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "Törölje a nyomtatóbeállítás szinkronizálására vonatkozó választásomat a fájl betöltése után." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "3D-beállítások" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Nagyítás az egér pozíciójára" @@ -6410,16 +6457,16 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "Az egérmutatóra nagyít a 3D-nézetben, a 2D-ablak középpontja helyett." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Mindig jelenítse meg a héjakat az előnézetben" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "Mindig jelenítse/rejtse el a héjakat az előnézeti lapon. Az érték megváltoztatásakor a tárgyat újra kell szeletelni." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "Egyetlen SVG importálása és felosztása" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "Importál egy SVG-t, majd felosztja több részre." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" msgstr "" @@ -6428,16 +6475,16 @@ msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." msgstr "" msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Renderelési teljesítmény javítása lod szerint" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "Javított renderelési teljesítmény több tálca és modell esetén." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "Nagy teljesítményű GPU használatának előnyben részesítése (Bambu Studio újraindítása után működik csak)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "Ha engedélyezve van, ez a funkció bizonyos mértékig javíthatja a renderelési teljesítményt. Több GPU-s rendszereken azonban villódzást okozhat, ezért ajánlott kikapcsolni." msgid "Grabber scale" msgstr "" @@ -6446,7 +6493,7 @@ msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." msgstr "" msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Értéktartomány" msgid "Presets" msgstr "Beállítások" @@ -6455,34 +6502,34 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Felhasználói beállítások automatikus szinkronizálása (Nyomtató/Filament/Folyamat)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "Ha engedélyezve van, automatikusan szinkronizálja a felhasználói beállításokat a felhővel a Bambu Studio indítása vagy a beállítások módosítása után." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Rendszerbeállítások frissítéseinek automatikus ellenőrzése" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "Ha engedélyezve van, automatikusan ellenőrzi a rendszerbeállítások frissítéseit a Bambu Studio indítása után." msgid "Associate Files To Bambu Studio" -msgstr "Associate Files To Bambu Studio" +msgstr "Fájlok társítása a Bambu Studióhoz" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .3mf files to Bambu Studio" +msgstr ".3mf fájlok társítása a Bambu Studióhoz" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" +msgstr "Ha engedélyezve van, alapértelmezett alkalmazásként a Bambu Studio fogja megnyitni a .3mf fájlokat" msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .stl files to Bambu Studio" +msgstr ".stl fájlok társítása a Bambu Studióhoz" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" +msgstr "Ha engedélyezve van, alapértelmezett alkalmazásként a Bambu Studio fogja megnyitni az .stl fájlokat" msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" +msgstr ".step/.stp fájlok társítása a Bambu Studióhoz" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" +msgstr "Ha engedélyezve van, alapértelmezett alkalmazásként a Bambu Studio fogja megnyitni a .step fájlokat" msgid "Online Models" msgstr "Online modellek" @@ -6491,7 +6538,7 @@ msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "Mutassa a munkatársaink által kiválasztott online modelleket a kezdőlapon" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "Előzmények megjelenítése a kezdőlapon" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Legutóbbi projektek maximális száma" @@ -6524,19 +6571,19 @@ msgid "Media" msgstr "Média" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Videó lejátszásának folytatása nyomtatás közben." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezés szerint az élő videó szünetel 15 perc inaktivitás után. A négyzet bejelölésével letilthatod ezt a funkciót." msgid "Dark Mode" msgstr "Sötét mód" msgid "Enable dark mode" -msgstr "Enable dark mode" +msgstr "Sötét mód engedélyezése" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "Felugró ablak a filamentek csoportosításinak kiválasztásához" msgid "User Experience" msgstr "Felhasználói élmény" @@ -6548,7 +6595,7 @@ msgid "What data would be collected?" msgstr "Milyen adatokat gyűjtünk?" msgid "Develop Mode" -msgstr "Develop Mode" +msgstr "Fejlesztői mód" msgid "Develop mode" msgstr "Fejlesztői mód" @@ -6656,16 +6703,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "Nem kompatibilis beállítások" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "Saját nyomtató" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "Bal oldali filamentek" msgid "AMS filaments" msgstr "AMS filamentek" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "Jobb oldali filamentek" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Kattints a filament szín kiválasztásához" @@ -6704,16 +6751,16 @@ msgid "The selected preset is null!" msgstr "A kiválasztott beállítás nulla!" msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Vége" msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Other layer filament sequence" +msgstr "Többi réteg filament-sorrendje" msgid "Please input layer value (>= 2)." -msgstr "Please input layer value (>= 2)." +msgstr "Kérjük, adj meg egy rétegszámot (>= 2)." msgid "Bed type" msgstr "Tálcatípus" @@ -6725,13 +6772,13 @@ msgid "Print sequence" msgstr "Nyomtatás sorrendje" msgid "Same as Global" -msgstr "Same as Global" +msgstr "Ugyanaz, mint a globális érték" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezve" msgid "Disable" -msgstr "Disable" +msgstr "Letiltás" msgid "Spiral vase" msgstr "Spirál (váza)" @@ -6869,33 +6916,35 @@ msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" msgstr "" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatási feladat küldése" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Be" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "Ez a kép csak referenciaként szolgál." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "Nem vagy elégedett a filamentek csoportosításával? Csoportosítás és szeletelés ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "A szeletelt fájlban a filamentek csoportosítása nem optimális." msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Kattints ide, ha nem tudsz csatlakozni a nyomtatóhoz" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Haladó beállítások" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "Automatikus asztalszintezés" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Ellenőrzi az asztal szintjét. A szintezés egyenletessé teszi az extrudált magasságot.\n" +"*Automatikus mód: Először szintez (kb. 10 másodperc). Kihagyhatod, ha a felületet megfelelőnek találod." msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "Áramlásdinamikai kalibrálás" @@ -6904,17 +6953,21 @@ msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"Megkeresi a legjobb értéket a dinamikus anyagáramláshoz, hogy javítsa a nyomtatás minőségét.\n" +"*Automatikus mód: Kihagyás, ha a filament nemrég lett kalibrálva." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "Fúvókaeltérés kalibrálása" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibrálja a fúvókák közötti eltérést a nyomtatási minőség javítása érdekében.\n" +"*Automatikus mód: Kalibrálás ellenőrzése a nyomtatás előtt; kihagyás, ha nem szükséges." msgid "Use AMS" -msgstr "Use AMS" +msgstr "AMS használata" msgid "send completed" msgstr "küldés befejezve" @@ -6923,11 +6976,11 @@ msgid "Error code" msgstr "Hibakód" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "Nagy áramlás" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "A(z) %s(%s) fúvóka anyagáramlási beállítása nem egyezik a szeletelt fájlban lévővel (%s). Kérjük, ellenőrizd, hogy a beszerelt fúvóka megfelel-e a nyomtató beállításainak, majd szeletelés közben használd a megfelelő nyomtatóbeállítást." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Nincs bejelentkezési fiók, csak a LAN módban lévő nyomtatók jelennek meg" @@ -6942,7 +6995,7 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "Eszközinformációk szinkronizálása túllépte az időkorlátot" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet elküldeni a nyomtatási feladatot, ha a nyomtató nem FDM-módban van" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amíg az firmware frissítést végez" @@ -6951,7 +7004,7 @@ msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it e msgstr "A nyomtató elfoglalt. Kérjük, indítsd újra a nyomtatást a nyomtatás befejezése után" msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Az AMS beállítása folyamatban van. Kérjük, próbáld meg később újra." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6961,10 +7014,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "A filament nem fér el a rendelkezésre álló AMS-férőhelyben. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Ne keverd a külső anyagot az AMS-sel" msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen fúvókaadatok, kérjük frissítsd vagy állítsd be manuálisan a fúvókaadatokat." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6974,20 +7027,20 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "A filament típusa nem egyezik az AMS-férőhelyben találhatóval. Kérjük, frissítsd a nyomtató szoftverét az AMS-kiosztás támogatásához." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "A tárhely nem érhető el, vagy csak olvasható módban van." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "A nyomtató firmware-je csak a szekvenciális filamentkiosztást támogatja = > AMS férőhely" msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "Nyomtatás előtt be kell helyezni egy tárhelyet." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "A kiválasztott nyomtató (%s) nem kompatibilis a nyomtatási fájl konfigurációjával (%s). Kérjük, válaszd ki a megfelel nyomtatóbeállítást az előkészítés oldalon, vagy válassz egy kompatibilis nyomtatót ezen az oldalon." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "A timelapse rögzítéséhez tárhelyre van szükség." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, mert firmware frissítést igényel." @@ -7005,10 +7058,10 @@ msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when p msgstr "" msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "Egy extruderhez külső és AMS-ben lévő filamentet is kiválasztottál. A nyomtatás során kézzel kell majd váltanod a külső filamentre." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "A TPU 90A/TPU 85A túl lágy, és nem végezhető el vele az automatikus anyagáramlás-dinamikai kalibrálás." msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." msgstr "" @@ -7026,7 +7079,7 @@ msgid "Please check the following:" msgstr "Kérjük, ellenőrizd a következőket:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." +msgstr "Kérjük, hárítsd el a fenti hibát, különben a nyomtatás nem folytatható." msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Kérjük, kattints a megerősítés gombra, ha továbbra is folytatni szeretnéd a nyomtatást." @@ -7041,25 +7094,25 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Rendellenes nyomtatási fájladatok. Kérjük, szeleteld újra" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "Mivel a nyomtatási feladat sikeresen elküldésre került, a törlés nem állítja le a nyomtatási feladatot. Ha meg kell szakítanod ezt a feladatot, kérjük állítsd le az 'Eszköz' oldalon." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "A név túl hosszú." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "%dg filament és %d váltás költsége több mint az optimális csoportosítás esetén." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "Tipp: Kérjük, lépj be az 'Eszköz -> Nyomtató részei' menüpontba a fúvóka beállításának módosításához." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "A(z) %s átmérő (%.1f mm) nem egyezik a szeletelt fájlban megadott értékkel (%.1f mm). Kérjük, ellenőrizd, hogy a beszerelt fúvóka megfelel-e a nyomtató beállításainak, majd szeleteléskor használd a megfelelő nyomtatóbeállítást." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi fúvókaátmérő (%.1f mm) nem egyezik a szeletelt fájlban megadott értékkel (%.1f mm). Kérjük, ellenőrizd, hogy a beszerelt fúvóka megfelel-e a nyomtató beállításainak, majd szeleteléskor használd a megfelelő nyomtatóbeállítást." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" @@ -7081,22 +7134,22 @@ msgid "Cool(Supertack)" msgstr "" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "Küldés a nyomtató tárhelyére" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés a fájl feltöltése során, kérjük győződj meg arról, hogy a nyomtató firmware-e támogatja ezt a funkciót." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés a média paramétereinek vizsgálatakor, kérjük győződj meg arról, hogy a nyomtató firmware-e támogatja ezt a funkciót." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Küldés…" msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "Időtúllépés a fájl feltöltése során. Kérjük, ellenőrizd, hogy a firmware verziója támogatja-e ezt a műveletet, vagy ellenőrizd, hogy a nyomtató megfelelően működik-e." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "A küldés sikertelen, kérjük próbáld újra!" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Nem küldhetsz nyomtatási feladatot a nyomtatóra, amikor frissítés van folyamatban" @@ -7105,13 +7158,13 @@ msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "A nyomtató nem kompatibilis a kiválasztott nyomtatóbeállításokkal." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "A nyomtatóra küldés előtt szükség van egy tárhelyre." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "A nyomtatónak ugyanazon a hálózaton kell lennie, mint a Bambu Studiónak." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "A nyomtató nem támogatja a nyomtató tárhelyére küldést." msgid "Slice ok." msgstr "Szeletelés kész." @@ -7150,23 +7203,23 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" -" and type in the Pin Code below." +"Kérjük, keresd meg a PIN-kódot a nyomtató képernyőjén a Fiók lapon,\n" +"és írd be az alábbi mezőbe." msgid "Can't find Pin Code?" -msgstr "Can't find Pin Code?" +msgstr "Nem találod a PIN-kódot?" msgid "Pin Code" -msgstr "Pin Code" +msgstr "PIN-kód" msgid "Binding..." -msgstr "Binding..." +msgstr "Párosítás..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "Please confirm on the printer screen" +msgstr "Kérjük, erősítsd meg a nyomtató képernyőjén" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code." +msgstr "A bejelentkezés sikertelen. Kérjük, ellenőrizd a PIN-kódot." msgid "Log in printer" msgstr "Bejelentkezés a nyomtatóra" @@ -7200,7 +7253,7 @@ msgstr "Nyilatkozat a felhasználói élmény javítását célzó programról" #, c-format, boost-format msgid "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are willing, this service will access information from your error logs and usage logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these terms and the statement about Privacy Policy." -msgstr "A 3D nyomtató közösségben egymás sikereiből és kudarcaiból tanulunk, hogy javíthassuk a saját szeletelési paramatéreinket és beállításainkat. A(z) %s ugyanezt az elvet követi, és gépi tanulás segítségével próbálja javítani a nyomtatói és szoftverei teljesítményét a felhasználóink hatalmas számú nyomtatásának kiértékelésével. A(z) %s okosabbá tételéhez valós adatokkal kell tréningelnünk. Ha hozzájárulsz, ez a szolgáltatás hozzáférést kap a hibanaplókból és a használati naplókból származó információkhoz, amelyek az Adatvédelmi irányelvekben részletezett adatokat tartalmazhatnak. Nem gyűjtünk olyan személyes adatokat, amelyek alapján az egyén közvetlenül vagy közvetve beazonosítható lenne, ideértve a neveket, címeket, fizetési információkat vagy telefonszámokat. A szolgáltatás engedélyezésével elfogadod ezeket a feltételeket, valamint az Adatvédelmi irányelvekről szóló nyilatkozatot." +msgstr "A 3D-nyomtató közösségben egymás sikereiből és kudarcaiból tanulunk, hogy javíthassuk a saját szeletelési paramétereinket és beállításainkat. A(z) %s ugyanezt az elvet követi, és gépi tanulás segítségével próbálja javítani a nyomtatói és szoftverei teljesítményét a felhasználóink hatalmas számú nyomtatásának kiértékelésével. A(z) %s okosabbá tételéhez valós adatokkal kell tréningelnünk. Ha hozzájárulsz, ez a szolgáltatás hozzáférést kap a hibanaplókból és a használati naplókból származó információkhoz, amelyek az Adatvédelmi irányelvekben részletezett adatokat tartalmazhatnak. Nem gyűjtünk olyan személyes adatokat, amelyek alapján az egyén közvetlenül vagy közvetve beazonosítható lenne, ideértve a neveket, címeket, fizetési információkat vagy telefonszámokat. A szolgáltatás engedélyezésével elfogadod ezeket a feltételeket, valamint az Adatvédelmi irányelvekről szóló nyilatkozatot." msgid "Statement on User Experience Improvement Plan" msgstr "Nyilatkozat a felhasználói élmény javítását célzó programról" @@ -7235,7 +7288,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "Keresés a beállításokban" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "Szinkronizálja a paraméterek módosítását egy másik extruder megfelelő paramétereivel." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Kattints az összes beállítás utolsó mentett változatának visszaállításához." @@ -7253,8 +7306,8 @@ msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" -"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" +"Ha támaszanyagot használsz az érintkező felületekhez, akkor a következő beállításokat javasoljuk:\n" +"0 felső Z-távolság, 0 érintkező réteg térköz, váltottsoros vonal mintázat és kikapcsolt független támasz rétegmagasság" msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7269,6 +7322,9 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"A rétegmagasság túl kicsi.\n" +"min_layer_height értékre lesz állítva\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "A rétegmagasság meghaladja a Nyomtatóbeállítások -> Extruder -> Rétegmagasság limitek menüpontban megadott értéket, ez minőségbeli problémákat okozhat a nyomtatás során." @@ -7283,10 +7339,10 @@ msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +msgstr "Kísérleti funkció: jobban visszahúzza a filamentet a csere során, mielőtt elvágná azt, hogy minimalizálja a filamentveszteséget. Bár jelentősen csökkenti az öblített mennyiséget, növelheti a fúvóka eltömődésének kockázatát vagy más nyomtatási hibák kialakulását." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications. Please use with the latest printer firmware." +msgstr "Kísérleti funkció: jobban visszahúzza a filamentet a csere során, mielőtt elvágná azt, hogy minimalizálja a filamentveszteséget. Bár jelentősen csökkenti az öblített mennyiséget, növelheti a fúvóka eltömődésének kockázatát vagy más nyomtatási hibák kialakulását. Kérjük, csak a legújabb nyomtatószoftverrel használd." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" @@ -7294,10 +7350,10 @@ msgid "" msgstr "Ha a nyomtatófej nélküli timelapse engedélyezve van, javasoljuk, hogy helyezz el a tálcán egy „Timelapse törlőtornyot“. Ehhez kattints jobb gombbal a tálca egy üres részére, majd válaszd a „Primitív hozzáadása“ -> „Timelapse törlőtorony“ lehetőséget." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "Ha más típusú vagy eltérő számú extruderrel rendelkező nyomtatóra váltasz, az extruderrel vagy a több fúvókával kapcsolatos paraméterek módosításait elveszted." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "A jegyzet túl nagy, és előfordulhat, hogy nem szinkronizálható a felhővel. Kérjük, tartsd az értéket 40k alatt." msgid "Line width" msgstr "Nyomtatott vonal szélessége" @@ -7348,7 +7404,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "Filament a támaszhoz" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "Fa típusú támasz" msgid "Prime tower" msgstr "Törlőtorony" @@ -7363,7 +7419,7 @@ msgid "Post-processing scripts" msgstr "Utófeldolgozási szkriptek" msgid "Notes" -msgstr "Notes" +msgstr "Megjegyzések" msgid "Frequent" msgstr "Gyakori" @@ -7386,7 +7442,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "Foglalt kulcsszavakat találtunk" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Az egyéni G-kódfájlok túl nagyok, és előfordulhat, hogy nem szinkronizálhatók a felhővel. Kérjük, tartsd az értéket 40k alatt." msgid "Setting Overrides" msgstr "Beállítások felülbírálása" @@ -7407,7 +7463,7 @@ msgid "Print temperature" msgstr "Nyomtatási hőmérséklet" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Az asztalhőmérséklet a Cool plate használatakor. A 0 érték azt jelenti, hogy az filament nem támogatja a Bambu Cool Plate SuperTack tálcára való nyomtatást" msgid "Cool Plate" msgstr "Cool Plate" @@ -7440,7 +7496,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Volumetrikus sebességhatár" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Filament sál típusú varratainak beállításai" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Hűtés a megadott rétegtől" @@ -7533,10 +7589,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Jerk limitek" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "Egy extruder TA beállítása" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "Egy extruder többanyagos paraméterei" msgid "Layer height limits" msgstr "Rétegmagasság limitek" @@ -7597,29 +7653,29 @@ msgstr "Beállít" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "Bal: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "Jobb: %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "Nincs szükség módosítások másolására." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "Paraméterek másolása" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "A jobb oldali fúvóka paramétereinek módosítása" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "A bal oldali fúvóka paramétereinek módosítása" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Szeretnéd a jobb oldali fúvóka alábbi paramétereit a bal oldali fúvóka paramétereire módosítani?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Szeretnéd a bal oldali fúvóka alábbi paramétereit a jobb oldali fúvóka paramétereire módosítani?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Kattints ide az érték visszaállításához és a globális érték használatához." @@ -7634,40 +7690,40 @@ msgid "Undef" msgstr "Nincs meghatározva" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "Discard or Use Modified Value" +msgstr "Elvetés vagy módosított érték használata" msgid "Save or Discard Modified Value" -msgstr "Save or Discard Modified Value" +msgstr "Elmentés vagy módosítás elvetése" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Mentetlen változások" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "Use Modified Value of Process Preset" +msgstr "Folyamatbeállítások módosított értékeinek használata" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "Use Modified Value of Filament Preset" +msgstr "Filamentbeállítások módosított értékeinek használata" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "Use Modified Value of Printer Preset" +msgstr "Nyomtatóbeállítások módosított értékeinek használata" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Módosított)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "Preset (Old)" +msgstr "Beállítás (régi)" msgid "Modified Value(New)" -msgstr "Modified Value (New)" +msgstr "Módosított érték" msgid "Discard Modified Value" -msgstr "Discard Modified Value" +msgstr "Módosított érték elvetése" msgid "Don't save" msgstr "Ne mentsd" msgid "Use Modified Value" -msgstr "Use Modified Value" +msgstr "Módosított érték használata" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Kattints a jobb egérgombbal a teljes szöveg megjelenítéséhez." @@ -7717,20 +7773,24 @@ msgstr "A(z) \"%1%\" beállítás nem kompatibilis az új folyamat profillal és #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "Megváltoztattad a(z) „%1%” beállítást. " msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"A módosított értéket szeretnéd használni a kiválasztott új beállításban?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "Megváltoztattad a beállítást. " msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"Szeretnéd elmenteni a módosított értékeket?" msgid "Extruders count" msgstr "Extruderek száma" @@ -7742,10 +7802,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Képességek" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "Bal: " msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "Jobb: " msgid "Select presets to compare" msgstr "Válaszd ki az összehasonlítandó beállításokat" @@ -7831,10 +7891,10 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "A konfiguráció naprakész." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "Nyisd meg a Wikit további információkért >" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj file Import color" +msgstr "Obj fájl szín importálása" msgid "Some faces not define color." msgstr "" @@ -7843,58 +7903,60 @@ msgid "mtl file exist error,could not find the material:" msgstr "" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "Kérjük, ellenőrizd az obj vagy mtl fájlt." msgid "Specify number of colors:" -msgstr "Specify number of colors:" +msgstr "Add meg a színek számát:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" msgstr "" msgid "Recommended " -msgstr "Recommended " +msgstr "Ajánlott " msgid "view" -msgstr "" +msgstr "nézet" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "Aktuális filamentszínek" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Egyezés" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "Gyors beállítás" msgid "Color match" -msgstr "Color match" +msgstr "Színegyeztetés" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Approximate color matching." +msgstr "Hozzávetőleges színegyezés." msgid "Append" -msgstr "Append" +msgstr "Hozzáad" msgid "Append to existing filaments" msgstr "" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Reset mapped extruders." +msgstr "Extruder-kiosztás visszaállítása." msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"A szín kiválasztása megtörtént, az OK gombbal\n" +"folytathatod vagy beállíthatod kézzel." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"Warning: The count of newly added and \n" -" current extruders exceeds 16." +"Figyelem: A most hozzáadott és a meglévő\n" +"extruderek száma meghaladja a 16-ot." msgid "—> " msgstr "" @@ -7903,126 +7965,132 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Az AMS-filamentek szinkronizálásával elveted a módosított, de nem mentett filamentbeállításokat.\n" +"Biztos, hogy folytatod?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Eredeti" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "Kiosztás után" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "Felülírást követően" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Tálca" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "A csatlakoztatott nyomtató nem felel meg a kiválasztott nyomtatónak. Kérjük, változtasd meg a kiválasztott nyomtatót." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Kiosztás" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "Felülírás" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Összes filamentkiosztás törlése" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "Bal extruder" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(Ajánlott filament)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "Jobb extruder" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Ellenőrzi az asztal szintjét. A szintezés egyenletessé teszi az extrudált magasságot.\n" +"*Automatikus mód: Először szintez (kb. 10 másodperc). Kihagyhatod, ha a felületet megfelelőnek találod." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibrálja a fúvókák közötti eltérést a nyomtatási minőség javítása érdekében.\n" +"*Automatikus mód: Kalibrálás ellenőrzése a nyomtatás előtt; kihagyás, ha nem szükséges." msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Tipp" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "Csak a filament típusát és színét szinkronizálja, az AMS-helyekre vonatkozó információkat nem." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "A projektben megadott filamentek cseréje a nyomtató filamentjeivel. A nem használt filamentek automatikusan a lista végére kerülnek." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Haladó beállítások" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Nem használt AMS-filamentek hozzáadása a listához." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "Automatikusan egyesíti az azonos színeket a modellben a kiosztás után." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "A szinkronizálás után ez a művelet nem vonható vissza." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "A szinkronizálás után a projekt filamentbeállításai és színei a kiosztott filamentek típusaira és színeire cserélődnek. Ez a művelet nem vonható vissza." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "Biztos, hogy szinkronizálod a filamenteket?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "Szinkronizálás" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Filamentinformációk szinkronizálása" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Nem használt filamentek hozzáadása a listához." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "Csak a filament típusát és színét szinkronizálja, az AMS-helyekre vonatkozó információkat nem." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "Kül. tekercs" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizd, hogy a készülék fúvóka típusa megegyezik-e a beállításokban megadott fúvóka típusával." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." +msgstr "A kiválasztott nyomtató (%s) nem kompatibilis a szeletelőben kiválasztott nyomtatóprofillal (%s)." msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "A timelapse nem támogatott ebben a módban, mert a nyomtatási sorrend „Tárgyanként” értékre van állítva." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "Külső filament és az AMS használatát is kiválasztottad egy extruderhez, kézzel kell majd kicserélned a filamentet." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "Fúvókaadatok és AMS-ek száma sikeresen szinkronizálva." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamentek szinkronizálása" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "A nyomtató filamentjei és azok színei sikeresen szinkronizálva." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" +msgstr "A Studio újraszámítja az öblítési mennyiségeket minden szín- vagy filamentcserekor. Az automatikus újraszámítást letilthatod a beállításokban." msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Egyes filamentpárok tisztítási mennyisége (mm³)." @@ -8039,10 +8107,10 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Újraszámítás" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "Bal extruder" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "Jobb extruder" msgid "Multiplier" msgstr "Szorzó" @@ -8293,73 +8361,73 @@ msgid "Done" msgstr "Kész" msgid "resume" -msgstr "resume" +msgstr "folytatás" msgid "Resume Printing" -msgstr "Resume Printing" +msgstr "Nyomtatás folytatása" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "Resume Printing (defects acceptable)" +msgstr "Nyomtatás folytatása (a hibák elfogadhatók)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "Resume Printing (problem solved)" +msgstr "Nyomtatás folytatása (probléma elhárítva)" msgid "Stop Printing" -msgstr "Stop Printing" +msgstr "Nyomtatás leállítása" msgid "Check Assistant" msgstr "Check Assistant" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Filament Extruded, Continue" +msgstr "Filament extrudálva, folytatás" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Not Extruded Yet, Retry" +msgstr "Nem történt extrudálás, próbáld újra" msgid "Finished, Continue" -msgstr "Finished, Continue" +msgstr "Kész, folytatás" msgid "Load Filament" msgstr "Betöltés" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament Loaded, Resume" +msgstr "Filament betöltve, folytatás" msgid "View Liveview" -msgstr "View Liveview" +msgstr "Élő nézet" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "Legközelebb ne emlékeztessen" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás. Legközelebb ne emlékeztessen" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "Mellőzés és folytatás" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "Probléma elhárítva és folytatás" msgid "Stop Buzzer" -msgstr "" +msgstr "Zümmer leállítása" msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Fúvóka lecserélésének megerősítése" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Nyomtató csatlakoztatása IP-cím és hozzáférési kód használatával" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "Próbáld ki a következő módszereket a kapcsolati paraméterek frissítéséhez és a nyomtatóhoz való újbóli csatlakozáshoz." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Kérjük ellenőrizd, hogy a Bambu Studio és a nyomtató ugyanahhoz a helyi hálózathoz csatlakozik." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. Ha az alábbi IP-cím és hozzáférési kód nem egyezik a nyomtatón láthatóval, kérjük, javítsd ki azokat." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. Keresd meg a nyomtató szériaszámát; általában a nyomtató képernyőjén található eszközinformációban található meg." msgid "View wiki" msgstr "" @@ -8368,34 +8436,34 @@ msgid "Access Code" msgstr "Hozzáférési kód" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "Nyomtató modell" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Hol találom a nyomtató IP címét és a hozzáférési kódot?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "IP és hozzáférési kód leellenőrizve! Bezárhatod az ablakot" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "csatlakozás..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült csatlakozni a nyomtatóhoz." msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a bejelentkezés." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "A nyomtató már társítva van." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "A nyomtató üzemmódja nem megfelelő, kérjük válts LAN-módra." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás nyomtatóhoz... A párbeszédablak később bezárul" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "Sikertelen kapcsolódás, kérjük, ellenőrizd az IP-t és a hozzáférési kódot" @@ -8408,28 +8476,28 @@ msgstr "" "folytasd a 3. lépéssel a hálózati problémák elhárításához" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat sikertelen! Kérjük, olvasd el a kapcsolódó Wiki-oldalt." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "küldés sikertelen" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült az elküldés. Kattints az Újra gombra a küldés újbóli megkísérléséhez. Ha az újbóli próbálkozáskor sem működik, végezd el a hibaelhárítást." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "újracsatlakozás" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "Légszivattyú" msgid "Laser 10W" -msgstr "" +msgstr "Lézer 10W" msgid "Laser 40W" -msgstr "" +msgstr "Lézer 40W" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "Vágómodul" msgid "Model:" msgstr "Modell:" @@ -8543,43 +8611,45 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, ellenőrizd az egyéni G-kódot, vagy használd az alapértelmezett egyéni G-kódot.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Ezeket a \"Nyomtatóbeállítások\" -> \"Gép G-kódja\" és a \"Filamentbeállítások\" -> \"Haladó\" menüpontban találod meg." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "A \"Nyomtatóbeállítások\" -> \"Gép G-kódja\" menüpontban találod meg." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "A \"Filamentbeállítások\" -> \"Haladó\" menüpontban találod meg." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "G-kód generálása: %1% réteg" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Z irányú sebesség simítása" msgid "Exporting G-code" msgstr "G-kód exportálása" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "Csoportosítási hiba: " msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " nem helyezhető el itt " msgid " nozzle" -msgstr "" +msgstr " fúvóka" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "A TPU nem kompatibilis az AMS-sel, és külön kell nyomtatni " msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +" fúvóka.\n" +"Kérjük, ennek megfelelően állítsd be a filamentcsoportot." msgid "Inner wall" msgstr "Belső fal" @@ -8591,7 +8661,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "Túlnyúló fal" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "Lebegő függőleges héj" msgid "Internal solid infill" msgstr "Belső szilárd kitöltés" @@ -8618,11 +8688,11 @@ msgid "Multiple" msgstr "Többszörös" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "Öblítés" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " -msgstr "Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. A(z) „%2%“ érték nem érhető el " +msgstr "Nem sikerült kiszámítani %1% vonalszélességét. A(z) „%2%“ értékét nem sikerült lekérni " msgid "undefined error" msgstr "meghatározatlan hiba" @@ -8818,7 +8888,7 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "G-kód generálása" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "Csak egy TPU-filamentet támogat." msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Nem sikerült feldolgozni a fájlnév_formátum sablont." @@ -8827,7 +8897,7 @@ msgid "Printable area" msgstr "Nyomtatható terület" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "Extruder nyomtatható terület" msgid "Bed exclude area" msgstr "Kizárt terület az asztalon" @@ -8845,10 +8915,10 @@ msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Elefántláb kompenzáció" msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect" -msgstr "Zsugorítja a kezdőréteget a tárgyasztalon, hogy kompenzálja az elefántláb-hatást" +msgstr "Zsugorítja a kezdőréteget a tárgyasztalon, hogy kompenzálja az elefántláb-hatást." msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time" -msgstr "Az egyes rétegek szeletelési magassága. A kisebb rétegmagasság pontosabb nyomtatást és több időt jelent" +msgstr "Az egyes rétegek szeletelési magassága. A kisebb rétegmagasság pontosabb nyomtatást és több időt jelent." msgid "Printable height" msgstr "Nyomtatási magasság" @@ -8857,13 +8927,13 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Ez a maximális nyomtatható magasság, amelyet a nyomtatótér magassága korlátoz." msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "Extruder nyomtatható magassága" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "Az extruder által nyomtatható maximális magasság, amelyet a nyomtató mechanikája korlátoz." msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "Nem nyomtatható filament típus" msgid "Printer preset names" msgstr "Nyomtató beállítások neve" @@ -8926,10 +8996,10 @@ msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" msgstr "Elkerüli a falak keresztezését, ezáltal csökkentve az esetleges hibákat a felületen" msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Falnyomtatás sebességének simítása (kísérleti)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "Kisimítja a Z-tengely sebességét a jobb felületminőség elérése érdekében. Növeli a nyomtatási idő. Nem működik spirálváza módban." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Kerülje a falak keresztezését - Max kitérő hossza" @@ -8962,7 +9032,7 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Kezdőréteg asztalhőmérséklete" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a Bambu Cool Plate SuperTack tálcára történő nyomtatást" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "A kezdőréteg asztalhőmérséklete. A 0 érték azt jelenti, hogy a filament nem támogatja a Cool Plate-re történő nyomtatást" @@ -8983,13 +9053,13 @@ msgid "First layer print sequence" msgstr "Az első réteg nyomtatási sorrendje" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "Other layers print sequence" +msgstr "Más rétegek nyomtatási sorrendje" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "The number of other layers print sequence" +msgstr "A többi réteg nyomtatási sorrendjének száma" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "Other layers filament sequence" +msgstr "Egyéb rétegek filamentsorrendje" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Ez a G-kód minden rétegváltáshoz bekerül a Z-tengely emelése előtt" @@ -9019,10 +9089,10 @@ msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overha msgstr "A nagy túlnyúlású áthidalások vagy túlnyúló falak nyomtatásakor a tárgyhűtő ventilátor kényszerítve lesz, hogy ezt a fordulatszámot használja. A túlnyúlások és áthidalások hűtésének kikényszerítésével jobb minőség érhető el ezeken a részeken." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "Ventilátor korai elindításának ideje" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "A ventilátor korai (0-5 másodperces) indítását kényszeríti ki, ha túlnyúlásokkal találkozik. Ennek oka, hogy a ventilátornak időre van szüksége ahhoz, hogy elérje a megadott sebességet." msgid "s" msgstr "mp" @@ -9035,11 +9105,11 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "Kényszeríti a hűtőventilátort, hogy egy adott fordulatszámot használjon, ha a túlnyúlás mértéke meghaladja ezt az értéket. Százalékban van kifejezve, ami azt jelzi, hogy a nyomtatott vonal hány százaléka maradhat az alsóbb rétegek alátámasztása nélkül. A 0%%-os érték bekapcsolja a hűtést a külső fal teljes szélességén, függetlenül a túlnyúlás mértékétől." msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Túlnyúlás hűtésének küszöbértéke" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "Eldönti, hogy melyik túlnyúló rész vesz részt a hűtésben a sebesség csökkentése érdekében. Értéke az alátámasztás nélküli vonal szélessége százalékban kifejezve. A 100%% azt jelenti, hogy a hűtést az összes külső falra kényszeríti, függetlenül attól, hogy mennyi a túlnyúlás mértéke." msgid "Bridge direction" msgstr "Áthidalás iránya" @@ -9084,7 +9154,7 @@ msgid "Top area threshold" msgstr "Felső terület küszöbértéke" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "A felső területek minimális szélessége a fal szélességének százalékában." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Csak egy fal az első rétegen" @@ -9124,7 +9194,7 @@ msgid "Brim-object gap" msgstr "Perem-tárgy közötti rés" msgid "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily" -msgstr "A legbelső peremvonal és a tárgy közötti rés, amely megkönnyítheti a perem eltávolítását" +msgstr "A legbelső peremvonal és a tárgy közötti rés, amely megkönnyítheti a perem eltávolítását." msgid "Compatible machine" msgstr "Kompatibilis gép" @@ -9247,25 +9317,25 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "A függőleges héjvastagság biztosítása érdekében szilárd kitöltést alkalmaz a döntött felületek közelében (felső + alsó tömör rétegek)" msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Részleges" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Bekapcsolva" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "Függőleges héjsebesség" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "Sebesség a függőleges héjaknál túlnyúló részekkel. Ha százalékban van kifejezve (például: 80%), akkor a belső tömör kitöltési sebességre kerül alkalmazásra, a következő érték felett" msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s vagy %" msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "Lebegő függőleges héjak észlelése" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "Érzékeli a függőleges héjakban a túlnyúló részeket és az áthidalási sebességre lassít." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "Belső áthidalások támaszának vastagsága" @@ -9313,7 +9383,7 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Belső tömör kitöltés mintája" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "A belső szilárd kitöltés vonalmintázata. Ha engedélyezve van a keskeny belső szilárd kitöltés észlelése, a kis területre a koncentrikus mintázatot fogja használni." msgid "Line width of outer wall" msgstr "A külső fal vonalszélessége" @@ -9352,7 +9422,7 @@ msgid "Print infill first" msgstr "Kitöltés a falak előtt" msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. " -msgstr "A fal/kitöltés nyomtatási sorrendje. Kikapcsolt állapotban a fal kerül nyomtatásra először. " +msgstr "A fal/kitöltés nyomtatási sorrendje. Kikapcsolt állapotban a fal kerül nyomtatásra először." msgid "Height to rod" msgstr "Magasság a rúdig" @@ -9367,10 +9437,10 @@ msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by msgstr "A fúvóka hegye és a nyomtató teteje közötti távolság. Tárgyanként történő nyomtatás során az ütközések elkerülésére szolgál." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "Távolság a rúdtól" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "A fúvóka hegyének vízszintes távolsága a rúd távolabbi szélétől. Az ütközések elkerülésére szolgál a tárgyankénti nyomtatáskor." msgid "Nozzle height" msgstr "Fúvóka magassága" @@ -9418,22 +9488,22 @@ msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for msgstr "Nyomáselőtolás (Klipper) vagy más néven lineáris előtolási tényező (Marlin). A Bambu nyomtatók számára ez a funkció haszontalan" msgid "Filament notes" -msgstr "Filament notes" +msgstr "Filamentjegyzetek" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "You can put your notes regarding the filament here." +msgstr "A filamentre vonatkozó megjegyzéseket ide írhatod be." msgid "Process notes" -msgstr "Process notes" +msgstr "Folyamatjegyzetek" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "You can put your notes regarding the process here." +msgstr "A folyamatra vonatkozó megjegyzéseket ide írhatod be." msgid "Printer notes" -msgstr "Printer notes" +msgstr "Nyomtatójegyzetek" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "You can put your notes regarding the printer here." +msgstr "A nyomtatóra vonatkozó megjegyzéseket ide írhatod be." msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség, ha valamilyen vonalszélesség nullára van állítva" @@ -9463,16 +9533,16 @@ msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no check msgstr "A filament nyomtatásához szükséges fúvóka minimum HRC-értéke. A 0 azt jelenti, hogy nem ellenőrzi a fúvóka HRC-értékét." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "Extruder filamentkiosztása" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "filamentkiosztási mód" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "Auto az öblítéshez" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "Auto az egyeztetéshez" msgid "Manual" msgstr "Manuális" @@ -9508,40 +9578,42 @@ msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "A régi filament kihúzásának ideje filamentváltáskor. Csak statisztikai szerepe van" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "Extruderváltási idő" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "Az extruderváltás ideje. Csak statisztikai célokat szolgál." msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "Asztalhőmérséklet típusa" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "Ez az opció határozza meg, hogy a szeletelés során az asztal hőmérséklete hogyan legyen beállítva: az első filament hőmérséklete vagy a nyomtatott filamentek közül a legmagasabb hőmérséklete alapján." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "Az első filament alapján" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "Legmagasabb hőmérséklet alapján" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" msgstr "A filamentátmérő az extrudálás kiszámításához szükséges a G-kódban, ezért fontos, hogy pontos legyen" msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Zsugorodás" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"Add meg a zsugorodást százalékban kifejezve, amelyet a filament lehűlése után kapsz (94%, ha 100mm helyett 94mm-t mérsz). A tárgy XY irányban kerül átméretezésre, hogy kompenzálja ezt. Csak a külső falakhoz használt filamentnél kerül figyelembe vételre.\n" +"Ügyelj arra, hogy elegendő helyet hagyj az objektumok között, mivel ez a kompenzáció az ellenőrzések után történik." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "Tapadás kategória" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "Filamentkategória" msgid "Density" msgstr "Sűrűség" @@ -9562,10 +9634,10 @@ msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Az oldható anyagot általában a támaszok és érintkezőfelületek nyomtatására használják" msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Sál-varrat típusa" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "Meghatározza a sál-varrat típusát ehhez a filamenthez. Ennek segítségével minimalizálható a varrat láthatósága." msgid "Contour" msgstr "Kontúr" @@ -9574,31 +9646,31 @@ msgid "Contour and hole" msgstr "Kontúr és furat" msgid "Scarf start height" -msgstr "Scarf start height" +msgstr "Scarf varrat kezdőmagassága" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "" +msgstr "Ez a mennyiség megadható milliméterben vagy az aktuális rétegmagasság százalékában." msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Sál lejtős hézag" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "A varrat láthatóságának csökkentése érdekében a zárt körben nyomtatott belső és külső falat a meghatározott mértékben lerövidíti." msgid "Scarf length" -msgstr "Scarf length" +msgstr "Scarf varrat hossza" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." +msgstr "A scarf varrat hossza. Ennek a paraméternek a nullára állítása letiltja a scarf varratot." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "Filament betolási hossza" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "Az extruder cseréjekor ajánlott egy bizonyos hosszúságú filamentet extrudálni az eredeti extruderből. Ez segít minimalizálni a fúvóka szivárgását." msgid "Support material" msgstr "Támaszanyag" @@ -9607,7 +9679,7 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "A támaszanyag a támaszok és a támasz érintkező felületeinek nyomtatásához van használva." msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "Filament öblítési térfogata" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Az anyagmennyiség, amelyet az extruder a toronyba ürít." @@ -9652,7 +9724,7 @@ msgid "Infill direction" msgstr "Kitöltés iránya" msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line" -msgstr "A ritkás kitöltési minta szöge, amely a vonal kezdő vagy fő irányát szabályozza" +msgstr "A ritkás kitöltési minta szöge, amely a vonal kezdő vagy fő irányát szabályozza." msgid "Sparse infill density" msgstr "Kitöltés sűrűsége" @@ -9701,7 +9773,7 @@ msgid "Cross Hatch" msgstr "Cross Hatch" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Cikcakk" msgid "Cross Zag" msgstr "" @@ -9797,7 +9869,7 @@ msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Fuzzy skin vastagsága" msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width" -msgstr "A mozgás tartománya: ezt ajánlott kisebbre állítani, mint a külső fal szélessége" +msgstr "A mozgás tartománya: ezt ajánlott kisebbre állítani, mint a külső fal szélessége." msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Fuzzy skin pontok távolsága" @@ -9812,13 +9884,13 @@ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't msgstr "Kiszűri a megadott küszöbértéknél kisebb réseket. Ez a beállítás nem érinti a felső/alsó rétegeket" msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly" -msgstr "A hézagkitöltés nyomtatási sebessége. A házag általában szabálytalan vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni" +msgstr "A hézagkitöltés nyomtatási sebessége. A házag általában szabálytalan vonalszélességű, és lassabban kell nyomtatni." msgid "Precise Z height" -msgstr "Precise Z height" +msgstr "Pontos Z-magasság" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "Engedélyezd ezt a beállítást, ha a szeletelés után pontos objektum Z-magasságot szeretnél. A pontos magasságot az utolsó néhány réteg magasságának finomhangolásával kapjuk meg. Ez egy kísérleti funkció." msgid "Arc fitting" msgstr "Íves illesztés" @@ -9836,7 +9908,7 @@ msgid "Scan first layer" msgstr "Az első réteg szkennelése" msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer" -msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtató kamerája ellenőrizze a kezdőréteg minőségét" +msgstr "Engedélyezd ezt az opciót, hogy a nyomtató kamerája ellenőrizze a kezdőréteg minőségét." msgid "Thumbnail size" msgstr "Bélyegkép mérete" @@ -9905,25 +9977,25 @@ msgid "Infill combination" msgstr "Kitöltés összevonása" msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height." -msgstr "Több réteg ritkás kitöltésének automatikus kombinálása a nyomtatási idő csökkentése érdekében. A fal továbbra is az eredeti rétegmagassággal kerül kinyomtatásra." +msgstr "Több réteg ritkás kitöltésének automatikus kombinálása a nyomtatási idő csökkentése érdekében. A fal továbbra is az eredeti rétegmagassággal kerül kinyomtatásra.." msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "Kitöltés eltolási lépésköz" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Ez a paraméter enyhe elmozdulást ad minden egyes kitöltési réteghez, hogy kereszt-szerkezetet hozzon létre." msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "Kitöltés forgatási lépésköz" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Ez a paraméter enyhe elforgatást ad hozzá minden egyes kitöltési réteghez, hogy kereszt-szerkezetet hozzon létre." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Szimmetrikus kitöltés Y-tengelyen" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "Ha a modellnek két olyan része van, amelyek az Y-tengelyre szimmetrikusak, és azt szeretnéd, hogy ezek a részek szimmetrikus textúrával rendelkezzenek, kattints erre az opcióra az egyik tárgyon." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "Ritkás kitöltés horgony hossza" @@ -9962,10 +10034,10 @@ msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "A belső ritkás kitöltés sebessége" msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "Érintkező réteg héjak" msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "Kényszeríti a szilárd héjak létrehozását a szomszédos anyagok/tárgyak között. Hasznos áttetsző anyagok esetében vagy oldható támaszanyaggal történő, több extruderes nyomtatásoknál" msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Szegmentált régió maximális szélessége" @@ -9980,40 +10052,40 @@ msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Szegmentált régió összekapcsolódási mélysége. A 0 érték letiltja ezt a funkciót." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "Összekapcsolt gerendák használata" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "Összekapcsolt gerendaszerkezetet hoz létre azokon a helyeken, ahol a különböző filamentek összeérnek. Ez javítja a filamentek közötti tapadást, különösen a különböző anyagokból nyomtatott modelleknél." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "Összekapcsolt gerenda szélessége" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "Az összekapcsolt gerendák szélessége." msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "Összekapcsolódás iránya" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "Az összekapcsolt gerendák tájolása." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "Összekapcsolt gerenda rétegei" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "Az összekapcsolt gerendák magassága, rétegszámban kifejezve. A kevesebb réteg erősebb, de hajlamosabb a hibákra." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "Összekapcsolási mélység" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "A filamentek közötti határvonaltól mért távolság az összekapcsolt gerendák létrehozásához, cellákban mérve. A túl kevés cella gyenge tapadást eredményez." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "Összekapcsolódás határok elkerülése" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "A modell külsejétől mért távolság, ahol nem generálódnak összekapcsolódó struktúrák, cellákban mérve." msgid "Ironing Type" msgstr "Vasalás típusa" @@ -10043,10 +10115,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "A vasaláshoz használt vonalak közötti távolság" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Vasalás eltolása" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "A távolság, amelyet a vasalási vonal széleitől tartani kell. A 0 azt jelenti, hogy nem kerül alkalmazásra." msgid "Ironing speed" msgstr "Vasalás sebessége" @@ -10250,16 +10322,16 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "Felismeri a túlnyúlás arányát a vonalszélességhez viszonyítva, és más sebességet használ. 100 százalékos túlnyúlás esetén az áthidaláshoz beállított sebességet használja." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Sebesség simítása megszakított területnél" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Sebesség átmenetet illeszt be a megszakított területek közé." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Simítási együttható" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Minél kisebb a szám, annál hosszabb a sebességátmenet útvonala. A 0 azt jelenti, hogy ki van kapcsolva." msgid "Line width of inner wall" msgstr "A belső falak vonalszélessége" @@ -10304,7 +10376,7 @@ msgid "Raft layers" msgstr "Tutaj rétegek" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "Az objektumot ennyi támaszréteggel emeli meg. Ennek a funkciónak a használatával elkerülheted az ABS nyomtatásakor fellépő vetemedést." msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" msgstr "A G-kód útvonal a modell kontúrjának egyszerűsítése után jön létre, hogy elkerüljük a túl sok sort a G-kód fájlban. A kisebb érték nagyobb felbontást és több időt jelent a szeletelésnél." @@ -10313,13 +10385,13 @@ msgid "Travel distance threshold" msgstr "Mozgás távolságának küszöbértéke" msgid "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this threshold" -msgstr "Csak akkor lesz visszahúzás, ha a mozgási távolság nagyobb, mint ez az érték" +msgstr "Csak akkor lesz visszahúzás, ha a mozgási távolság nagyobb, mint ez az érték." msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Visszahúzott mennyiség törlés előtt" msgid "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length" -msgstr "Ez a törlés előtti gyors visszahúzás hossza a visszahúzási hosszhoz viszonyítva" +msgstr "Ez a törlés előtti gyors visszahúzás hossza a visszahúzási hosszhoz viszonyítva." msgid "Retract when change layer" msgstr "Visszahúzás rétegváltáskor" @@ -10334,16 +10406,16 @@ msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during l msgstr "Az extruderben lévő anyag egy része visszahúzásra kerül, ezáltal elkerülve a hosszabb mozgás során történő szivárgást. A visszahúzás kikapcsolásához állítsd nullára" msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "Long retraction when cut (experimental)" +msgstr "Hosszú visszahúzás vágáskor (kísérleti)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." +msgstr "Kísérleti funkció: jobban visszahúzza a filamentet a csere során, mielőtt elvágná azt, hogy minimalizálja a filamentveszteséget. Bár jelentősen csökkenti az öblített mennyiséget, növelheti a fúvóka eltömődésének kockázatát vagy más nyomtatási hibák kialakulását." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Retraction distance when cut" +msgstr "Visszahúzási távolság vágáskor" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change" +msgstr "Kísérleti funkció. Visszahúzási hossz a vágás előtt a filament cseréjekor" msgid "Z hop when retract" msgstr "Z-emelés visszahúzáskor" @@ -10373,16 +10445,16 @@ msgid "Spiral" msgstr "Spirál" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "Közvetlen hajtás" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Fúvóka térfogattípus" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett fúvóka térfogattípus" msgid "Extra length on restart" msgstr "Extra hossz újraindításkor" @@ -10428,38 +10500,38 @@ msgstr "" "Ezt a mennyiséget az extruder aktuális átmérőjének százalékában fejezzük ki. Ennek a paraméternek az alapértelmezett értéke 15" msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "Intelligens sál varrat alkalmazása" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." +msgstr "Csak egyenes külső falakon használ scarf varratot, ahol a hagyományos varratot nem lehet hatékonyan elrejteni (mint például a sarkokban)." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "Sál alkalmazásának szögküszöbértéke" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." msgstr "" -"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" -"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +"Megadja, hogy mekkora szögnél kerül scarf varrat alkalmazásra.\n" +"Ha a felületen kialakítandó varrat szöge meghaladja ezt az értéket, akkor scarf varratot fog használni. Az alapértelmezett érték 155°." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf around entire wall" +msgstr "Scarf varrat a teljes falon" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall." +msgstr "A scarf varrat a fal teljes hosszára kiterjed." msgid "Scarf steps" -msgstr "Scarf steps" +msgstr "Scarf varrat lépcső" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimum number of segments of each scarf." +msgstr "Az egyes scarf varratok minimális szegmenseinek száma." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf joint for inner walls" +msgstr "Scarf varrat a belső falakon" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Use scarf joint for inner walls as well." +msgstr "Scarf varrat használata a belső falakon is." msgid "Wipe speed" msgstr "Törlés sebessége" @@ -10468,10 +10540,10 @@ msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this confi msgstr "A törlés sebességét az itt megadott beállítás határozza meg. Ha az érték százalékban van megadva (pl. 80%), akkor azt a rendszer a mozgási sebességbeállítás alapján számítja ki. Ennek a paraméternek az alapértelmezett értéke 80%" msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Feladatalapú törlési sebesség" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "A törlési sebességet az aktuális extrudálási feladat sebessége határozza meg, pl. ha egy törlési művelet közvetlenül egy külső fal extrudálását követően kerül végrehajtásra, akkor a törlési művelethez a külső fal extrudálásának sebessége lesz használva." msgid "Skirt distance" msgstr "Szoknya távolsága" @@ -10492,13 +10564,13 @@ msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" msgstr "A szoknya hurkainak száma. A 0 érték kikapcsolja a szoknyát" msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" -msgstr "A nyomtatási sebesség az exportált G-kódban csökkentésre kerül, ha a becsült rétegidő kisebb, mint ez az érték, hogy a rétegek jobb hűtése biztosított legyen" +msgstr "A nyomtatási sebesség az exportált G-kódban csökkentésre kerül, ha a becsült rétegidő kisebb, mint ez az érték, hogy a rétegek jobb hűtése biztosított legyen." msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Ritkás kitöltés küszöbértéke" msgid "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal solid infill" -msgstr "A küszöbérték alatti ritkás kitöltési terület belső szilárd kitöltéssel kerül leváltásra" +msgstr "A küszöbérték alatti ritkás kitöltési terület belső szilárd kitöltéssel kerül leváltásra." msgid "mm²" msgstr "mm²" @@ -10510,19 +10582,19 @@ msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" msgstr "A belső szilárd kitöltés sebessége, de az az érték nem vonatkozik a felső és alsó felületre" msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam" -msgstr "A spirál mód kisimítja a külső kontúr Z-mozgásait. A tömör modellt egyfalú nyomatokká alakítja, tömör alsó rétegekkel. A végső modellen nincsenek varratok" +msgstr "A spirál mód kisimítja a külső kontúr Z-mozgásait. A tömör modellt egyfalú nyomatokká alakítja, tömör alsó rétegekkel. A végső modellen nincsenek varratok." msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "Sima spirál" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "A sima spirál kisimítja az X és Y mozgásokat, így egyáltalán nem látható varrat, még XY irányban sem a nem függőleges falakon" msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "Max XY simítás" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "A pontok mozgatásának maximális távolsága XY irányban a sima spirál elérése érdekében. %-ban kifejezve a fúvóka átmérője alapján kell megadni." msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." msgstr "Ha a sima vagy a hagyományos mód van kiválasztva, minden nyomtatásnál készül egy timelapse-videó. Az egyes rétegek kinyomtatása után a beépített kamera egy képet készít. A nyomtatás befejeződése után aztán ezeket a képeket a szoftver egy videóvá fűzi össze. Ha a sima mód van kiválasztva, a réteg nyomtatása után a nyomtatófej a kidobónyíláshoz mozog, majd a kamera egy képet készít. Mivel a kép készítése során szivároghat valamennyi olvadt filament a fúvókából, egy törlőtoronyra van szükség a fúvóka megtisztításához." @@ -10591,10 +10663,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "A tárgy és a támasz közötti XY-elválasztás távolsága" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "Támasz/kezdőréteg hézag" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "XY távolság az objektum és támasz között a kezdőrétegen." msgid "Pattern angle" msgstr "Mintázat szöge" @@ -10705,7 +10777,7 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "Érintkező felület mintázata" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "A támaszfelület vonalmintája. A támaszfelület alapértelmezett mintája a váltottsoros vonal." msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Váltottsoros vonal" @@ -10729,6 +10801,8 @@ msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"A támasz fajtája és formája. Normál támasz esetén a támaszok szabályos rácsba rendezése stabilabb támaszokat hoz létre (alapértelmezett), míg a szűk támasztótornyok anyagot takarítanak meg és csökkentik a tárgyakon a varratokat.\n" +"A fa támaszok esetében a karcsú stílus agresszívebben fogja össze az ágakat és sok anyagot takarít meg, az erős stílus nagyobb és erősebb támaszszerkezetet hoz létre és több anyagot használ fel, míg a hibrid stílus a karcsú fa és a normál támasz kombinációja normál csomópontokkal a nagy lapos túlnyúlások alatt. Az organikus stílus organikusabb formájú fa szerkezetet és kevesebb kapcsolódási pontot hoz létre, ami megkönnyíti az eltávolítását. Az alapértelmezett stílus a legtöbb esetben az organikus fa, és a hibrid fa, ha az adaptív rétegmagasság vagy az oldható felület engedélyezve van." msgid "Snug" msgstr "Szoros" @@ -10758,34 +10832,34 @@ msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the th msgstr "Az olyan túlnyúlásoknál, amelynek dőlésszöge ez alatt az érték alatt van, támasz fog generálódni." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "Ágak szöge" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a fa típusú támasz ágai milyen maximális túlnyúlási szöget érhetnek el. Ha ezt a szöget növeled, az ágak vízszintesebben nyomtathatók, így messzebbre nyúlhatnak." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Ágak távolsága" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Ez a beállítás határozza meg a szomszédos fa támasz csomópontok közötti távolságot." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Ágak átmérője" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Ez a beállítás határozza meg a támasz csomópontok kezdeti átmérőjét." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Ágak átmérőjének szöge" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "Az ágak átmérőjének szöge, ahogy az ágak alulról fokozatosan megvastagodnak. A 0 szög esetén az ágak vastagsága egyenletes lesz a teljes hosszukban. A kis szög növelheti a fa típusú támasz stabilitását." msgid "Support wall loops" msgstr "Támaszfalak száma" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "Ez a beállítás a [0,2] tartományban határozza meg a támaszfalak számát. A 0 automatikus értéket jelent." msgid "Chamber temperature" msgstr "Kamra hőmérséklete" @@ -10797,13 +10871,13 @@ msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Fúvóka hőmérséklete az első réteg után" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "Z-ütésállóság" msgid "Detect thin wall" msgstr "Vékony fal felismerése" msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop" -msgstr "Felismeri a vékony falat, amit nem lehet két vonalnyi szélességgel nyomtatni, és egyetlen vonallal nyomtatja" +msgstr "Felismeri a vékony falat, amit nem lehet két vonalnyi szélességgel nyomtatni, és egyetlen vonallal nyomtatja." msgid "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool change" msgstr "Ez a G-kód kerül beillesztésre, amikor a filamentcsere történik, beleértve a szerszámváltást indító T parancsokat is." @@ -10872,31 +10946,31 @@ msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and st msgstr "A törlőtorony segítségével eltávolítható a fúvókán maradt filament és stabilizálható a fúvókán belüli nyomás. Ez segít elkerülni a nyomtatott tárgyon megjelenő hibákat." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "Belső bordák" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi a belső bordák használatát a törlőtorony stabilitásának növelése érdekében." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "Automatikus kör- és furatkompenzáció" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "Kísérleti funkció a körök és a furatok kompenzálására. Ez a funkció a kör alakú részek és a furatok pontosságának javítására szolgál 50 mm alatti átmérőn. Csak a PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF és PETG HF típusokat támogatja." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó által megadott offset" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" msgstr "" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "Sálvarrat a kompenzált körökön" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "A jobb méretpontosság érdekében a körökön sál típusú varratot használ." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "Körkompenzáció sebesség" msgid "circle_compensation_speed" msgstr "" @@ -10962,7 +11036,7 @@ msgid "hole_limit_max" msgstr "" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "Átmérő határérték" msgid "diameter_limit" msgstr "" @@ -10986,37 +11060,37 @@ msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." msgstr "" msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "A törlőtorony peremszélessége, negatív szám azt jelenti, hogy a szélesség a torony magassága alapján automatikusan kerül kiszámításra." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "Extra bordahossz" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "A pozitív érték növeli a borda falának méretét, míg a negatív érték csökkenti. A borda falának mérete azonban nem lehet kisebb, mint az öblítési térfogat által meghatározott méret." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "Bordaszélesség" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "Pontok kihagyása" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "A törlőtorony fala kihagyja a törlési útvonal kezdőpontját" msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "Bordafal" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "A törlőtorony falához négy bordát ad hozzá." msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "Fal lekerekítése" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "A törlőtorony fala le lesz kerekítve" msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "Kitöltési rés" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "A filamentcsere utáni tisztítás az objektumok kitöltésén belül történik. Ez csökkentheti a hulladék mennyiségét és a nyomtatási időt. Ha a falakat átlátszó filamenttel nyomtatod, a vegyes színű kitöltés látható lesz. Ez az opció csak akkor működik, ha a törlőtorony engedélyezve van." @@ -11031,13 +11105,13 @@ msgid "X-Y hole compensation" msgstr "X-Y furatkompenzáció" msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "A tárgy furatai az XY-síkban a beállított értékkel nőnek vagy zsugorodnak. Pozitív érték esetén a furatok nagyobbak lesznek, míg a negatív értéktől kisebbek. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a tárgy összeszerelése során probléma merül fel" +msgstr "A tárgy furatai az XY-síkban a beállított értékkel nőnek vagy zsugorodnak. Pozitív érték esetén a furatok nagyobbak lesznek, míg a negatív értéktől kisebbek. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a tárgy összeszerelése során probléma merül fel." msgid "X-Y contour compensation" msgstr "X-Y körvonal kompenzáció" msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "Az objektum körvonala az XY-síkban a beállított értékkel növekszik vagy zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak" +msgstr "Az objektum körvonala az XY-síkban a beállított értékkel növekszik vagy zsugorodik. Pozitív érték esetén a kontúr nagyobb lesz, negatív érték esetén kisebb. Ez a funkció a méret kismértékű módosítására szolgál, ha a kinyomtatott tárggyal összeszerelési problémák akadnak." msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width" msgstr "A klasszikus falgenerátor állandó szélességű falakat generál, és a nagyon vékony területeknél hézagkitöltést használ. Az Arachne engine változó szélességű falakat generál" @@ -11226,7 +11300,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Auto-Calibration" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "A nyomtató automatikusan beolvassa a kalibrációs eredményeket." msgid "Prev" msgstr "Előző" @@ -11303,7 +11377,7 @@ msgstr "Új beállítás létrehozása sikertelen." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "Nem található a következő paraméter: %s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?" @@ -11324,12 +11398,12 @@ msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" -"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" -"Do you still want to continue the calibration?" +"Ez a géptípus fúvókanként csak 16 korábbi eredményt képes tárolni. Törölheted a korábbi eredményeket, majd elindíthatod a kalibrálást. Vagy folytathatod a kalibrálást, de az értékek nem kerülnek elmentésre a korábbi eredmények közé.\n" +"Továbbra is szeretnéd folytatni a kalibrálást?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "Az azonos nevű találatok közül csak az egyiket menti el a rendszer: %s. Biztos, hogy felül akarod írni a többi eredményt?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" @@ -11340,10 +11414,12 @@ msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"Ugyanazon az extruderen a név(%s) csak akkor lehet egyedi, ha a filament típusa, a fúvókaátmérő és a fúvókaáramlás megegyezik.\n" +"Biztos, hogy felül akarod írni a korábbi eredményt?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will not be saved." +msgstr "Ez a géptípus fúvókanként csak %d korábbi eredményt képes tárolni. Az eredmények nem lesznek elmentve." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Csatlakozás a nyomtatóhoz..." @@ -11392,6 +11468,13 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"Az áramlásdinamikai kalibráció részleteit a wikiben találja.\n" +"\n" +"Általában a kalibrálásra nincs szükség. Ha egyszínű/egy anyagból álló indítasz, és a nyomtatás indítási menüjében be van jelölve az „áramlásdinamikai kalibrálás” opció, a nyomtató a régi módon kalibrálja a filamenteket a nyomtatás előtt; Ha többszínű/ több anyagból álló nyomtatást indítasz, a nyomtató minden filamentváltáskor a filamentek alapértelmezett kompenzációs paraméterét használja, ami a legtöbb esetben jó eredményt ad.\n" +"\n" +"Felhívjuk azonban a figyelmet arra, hogy bizonyos esetekben a kalibrációs eredmények megbízhatatlanná válhatnak, például ha nem megfelelő a tapadás a tálcán. A tapadás javítása a tálca lemosásával vagy ragasztó használatával érhető el. A témával kapcsolatos további információkért kérjük, olvasd el a Wiki oldalunkat.\n" +"\n" +"A kalibrálási eredmények körülbelül 10 százalékos ingadozást mutatnak a tesztünkben, ami miatt az eredmény nem minden kalibrációnál pontosan ugyanaz. Még vizsgáljuk a kiváltó okot, hogy az új frissítésekkel tovább fejleszthessük." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Mikor van szükség az anyagáramlás kalibrálására?" @@ -11450,7 +11533,7 @@ msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The fa msgstr "A kalibrálás egy része nem sikerült! Segíthet, ha megtisztítod a tálcát és újrapróbálod. A sikertelen teszt eredményét töröljük." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*Az elnevezésnél javasoljuk, hogy add hozzá a márkát, az anyagot, a típust és még a páratartalmat is." msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" @@ -11538,20 +11621,20 @@ msgid "Printing Parameters" msgstr "Nyomtatási paraméterek" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "Fúvóka- és AMS-információk szinkronizálása" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "A szinkronizálás előtt először csatlakoztasd a nyomtatót." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "A nyomtató %s fúvókaadatai nem lettek beállítva. A kalibrálás folytatása előtt kérjük, állítsd be." msgid "AMS and nozzle information are synced" msgstr "" msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "Fúvókainformáció" msgid "Plate Type" msgstr "Tálcatípus" @@ -11582,12 +11665,16 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tipp: Az automatikus áramlásdinamika kalibráláshoz használt %.1f mm-es fúvóka használata nagy valószínűséggel problémát fog okozni.\n" +"Ha a kalibrálás nem sikerül, ajánlott a kézi kalibrálás elvégzése." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tipp: Az automatikus áramlásdinamika kalibráláshoz használt %.1f mm-es fúvóka használata nagy valószínűséggel nem fog pontos értéket eredményezni.\n" +"Ajánlott a kézi kalibrálás elvégzése." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" @@ -11601,12 +11688,16 @@ msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." msgstr "" +"Tipp: A habzó filamentek (%s) kalibrálása az X-sorozatú nyomtatókban nem biztos, hogy pontos eredményt ad,\n" +"mert a dinamikus reakciójuk jelentősen eltér a hagyományos filamentekétől, és a kalibrációs vonalak nyomtatásakor nagy a szivárgás kockázata." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"Tipp: Az A1/A1 mini nyomtató használata esetén nem javasolt a habzó filamentek kalibrálása(%s),\n" +"mivel az eredmények instabilak lehetnek, és befolyásolhatják a nyomtatás minőségét." msgid "Sync AMS and nozzle information" msgstr "" @@ -11615,7 +11706,7 @@ msgid "Connecting to printer" msgstr "Csatlakozás a nyomtatóhoz" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "A kalibrálás csak azokat az eseteket támogatja, amikor a bal és a jobb fúvóka átmérője azonos." msgid "From k Value" msgstr "K értéktől" @@ -11642,7 +11733,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Áramlásdinamikai kalibrációs eredmény" msgid "New" -msgstr "New" +msgstr "Új" msgid "No History Result" msgstr "Nincs előzmény" @@ -11658,7 +11749,7 @@ msgstr "Művelet" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle." +msgstr "Ez a géptípus fúvókanként csak %d korábbi eredményt képes tárolni." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Áramlásdinamikai kalibráció szerkesztése" @@ -11668,19 +11759,19 @@ msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament msgstr "" msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "New Flow Dynamic Calibration" +msgstr "Új anyagáramlás-dinamika kalibrálás" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "The filament must be selected." -msgstr "The filament must be selected." +msgstr "A filamentet ki kell választani." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "Az extrudert ki kell választani." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "A fúvókát ki kell választani." msgid "PA Calibration" msgstr "PA kalibrálás" @@ -11763,7 +11854,7 @@ msgid "" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" +"Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" @@ -11781,7 +11872,7 @@ msgid "" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" +"Kérjük, adj meg érvényes értékeket:\n" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" @@ -11869,7 +11960,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Nem lehet logikai műveletet végrehajtani a kiválasztott tárgyakon" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "A logikai metszés végrehajtása nem sikerült, mert a kiválasztott tárgyaknak nincs metszéspontja" msgid "Mesh Boolean" msgstr "Mesh Boolean" @@ -11878,11 +11969,11 @@ msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." msgstr "" -"Please add at least one more object and select them together,\n" -"then right click to assemble these objects." +"Kérjük, adj hozzá még legalább egy objektumot, és válaszd ki őket,\n" +"majd kattints jobb gombbal az objektumok összeállításához." msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "Please right click to assemble these objects." +msgstr "Kattints jobb gombbal az objektumok összeállításához." msgid "Union" msgstr "Egyesítés" @@ -12126,10 +12217,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "Nem találom a nyomtató modelljét" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Add meg az egyedi fúvókaátmérőt" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "Nem találom a fúvókám átmérőjét" msgid "Rectangle" msgstr "Négyzet" @@ -12230,12 +12321,14 @@ msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choos msgstr "Nem választottál nyomtatót a fúvókacseréhez. Kérjük, válassz egy nyomtatót." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "A megadott fúvókaátmérő érvénytelen, kérjük, add meg újra:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"A rendszer alapbeállításait nem lehet létrehozni. \n" +"Kérjük, add meg újra a nyomtató modelljét vagy a fúvóka átmérőjét." msgid "Create Printer Successful" msgstr "Nyomtató sikeresen létrehozva" @@ -12263,17 +12356,17 @@ msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"A Studio azt észlelte, hogy a felhasználói beállítások szinkronizálása nincs engedélyezve, ami érvénytelen filamentbeállításokhoz vezethet az Eszköz oldalon.\n" +"Kattints a Felhasználói beállítások szinkronizálására a funkció engedélyezéséhez." msgid "Printer Setting" msgstr "Nyomtatóbeállítás" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Nyomtató beállításcsomag(.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Filament beállításcsomag(.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Nyomtatóbeállítások (.zip)" @@ -12350,7 +12443,7 @@ msgid "Please select a type you want to export" msgstr "Válaszd ki az exportálandó beállítás típusát" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes mappát." msgid "Edit Filament" msgstr "Filament szerkesztése" @@ -12423,29 +12516,29 @@ msgstr "Napi tippek" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "fúvóka mérete a beállításban: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "elmentett fúvókaméret: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "A beállított fúvókatípus mérete nem egyezik a mentett fúvókáéval. Nem cserélted ki a fúvókát mostanában? " #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "fúvóka[%d] beállítás: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "fúvóka[%d] mentett: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " msgstr "A beállításban szereplő fúvóka típusa nem egyezik az eltárolt értékkel. Lecserélted mostanában a fúvókát? " #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "A(z) %1s anyag nyomtatása a(z) %2s fúvókával a fúvóka sérülését okozhatja." msgid "Need select printer" msgstr "Ki kell választanod a nyomtatót" @@ -12454,27 +12547,33 @@ msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "A kezdő-, vég- vagy lépésérték nem érvényes." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "Az automatikus kalibrálás csak azokat az eseteket támogatja, amikor a bal és a jobb fúvóka átmérője azonos." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "A nyomtató extrudereinek száma és a kalibráláshoz kiválasztott nyomtató nem egyezik." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"A(z) %s extruder jelenleg kiválasztott fúvókaátmérője nem felel meg a tényleges fúvókaátmérőnek.\n" +"Kérjük, kattints a fenti Szinkronizálás gombra, és indíts újra a kalibrálást." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"A fúvóka átmérője nem egyezik a nyomtató tényleges fúvókaátmérőjével.\n" +"Kérjük, kattints a fenti Szinkronizálás gombra, és indítsd újra a kalibrálást." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"A(z) %s extruder kiválasztott fúvókatípusa nem felel meg a nyomtató tényleges fúvókatípusának.\n" +"Kérjük, kattints a fenti Szinkronizálás gombra, és indítsd újra a kalibrálást." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" msgstr "Nem lehet kalibrálni: előfordulhat, hogy a beállított kalibrációs értéktartomány túl nagy, vagy a lépésköz túl kicsi" @@ -12621,163 +12720,163 @@ msgstr "" "Hiba: „%2%”" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "Kis rétegmagassággal rendelkezik, és szinte észrevehetetlen rétegvonalakat és kiváló nyomtatási minőséget eredményez. Alkalmas a legtöbb általános nyomtatási feladathoz." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest alacsonyabb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, és a ritkás kitöltés mintázata Gyroid. Ez sokkal jobb nyomtatási minőséget, de ugyanakkor hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest valamivel nagyobb a rétegmagassága. Ez szinte észrevehetetlen rétegvonalakat és kissé hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez láthatóbb rétegvonalakat eredményez, de rövidebb a nyomtatási idő." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez szinte láthatatlan rétegvonalakat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt is eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegvonalakkal, kisebb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, a ritkás kitöltés mintázata pedig Gyroid. Ez szinte láthatatlan rétegvonalakat és sokkal jobb nyomtatási minőséget, de sokkal hosszabb nyomtatási időt is eredményez." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Az alapértelmezett 0,2 mm-es fúvókaprofilhoz képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez minimális rétegvonalakat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "A 0,2 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegvonalakkal, alacsonyabb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, és a ritkás kitöltés mintázata Gyroid. Ez minimális rétegvonalakat és sokkal jobb nyomtatási minőséget, de sokkal hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "Normál rétegmagassággal rendelkezik, és átlagos rétegvonalakat és nyomtatási minőséget eredményez. Alkalmas a legtöbb nyomtatási feladatra." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest több fallal és nagyobb ritkás kitöltési sűrűséggel rendelkezik. Ez nagyobb nyomtatási szilárdságot, de ugyanakkor magasabb filamenthasználatot és hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez több látható rétegvonalat és alacsonyabb nyomtatási minőséget, de valamivel rövidebb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez több látható rétegvonalakat és gyengébb nyomtatási minőséget, de rövidebb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez kevesebb látható rétegvonalat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal, alacsonyabb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, és a ritkás kitöltés mintázata Gyroid. Ez kevesebb látható rétegvonalat és sokkal jobb nyomtatási minőséget, de sokkal hosszabb nyomtatási időt is eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez szinte elhanyagolható rétegvonalakat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal, alacsonyabb sebességgel és gyorsulással rendelkezik, és a ritkás kitöltés mintázata Gyroid. Ez szinte láthatatlan rétegvonalakat és sokkal jobb nyomtatási minőséget, de sokkal hosszabb nyomtatási időt is eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "A 0,4 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez szinte láthatatlan rétegvonalakat és hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "Nagy rétegmagassággal rendelkezik, ami jól látható rétegvonalakat, valamint átlagos nyomtatási minőséget és nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest több fallal és nagyobb ritkás kitöltési sűrűséggel rendelkezik. Ez nagyobb nyomtatási szilárdságot, de magasabb filamenthasználatot és hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez több látható rétegvonalat és alacsonyabb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben rövidebb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez sokkal több látható rétegvonalat és sokkal rosszabb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben rövidebb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez kevesebb látható rétegvonalat és valamivel jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "A 0,6 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez kevesebb látható rétegvonalat és jobb nyomtatási minőséget, de hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "Nagyon nagy rétegmagassággal rendelkezik, és nagyon jól látható rétegvonalakat, alacsony nyomtatási minőséget és rövidebb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "A 0,8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez nagyon szembetűnő rétegvonalakat és sokkal alacsonyabb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben rövidebb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "A 0,8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest sokkal nagyobb rétegmagassággal rendelkezik. Ez rendkívül szembetűnő rétegvonalakat és sokkal rosszabb nyomtatási minőséget, de egyes esetekben sokkal rövidebb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "A 0,8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest valamivel kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez valamivel kevésbé látható rétegvonalat és valamivel jobb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "A 0,8 mm-es fúvóka alapértelmezett profiljához képest kisebb rétegmagassággal rendelkezik. Ez kisebb, de még mindig látható rétegvonalat és valamivel jobb nyomtatási minőséget, de bizonyos esetekben hosszabb nyomtatási időt eredményez." msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "Ez nem egy általánosan használt, és nem is Bambu filament, így márkánként nagyon eltérő minőségű lehet, ezért erősen ajánlott a nyomtatás előtt a forgalmazótól kérni egy profilt hozzá, és megfelelően beállítani néhány paramétert." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Ennek a filamentnek a nyomtatásakor fennáll a vetemedés és a rétegek alacsony tapadási szilárdságának veszélye. A jobb eredmények elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: Technikai anyagok nyomtatási tippjei." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Ennek a filamentnek a nyomtatása során fennáll a fúvóka eltömődésének, a szivárgás, a vetemedés és az alacsony rétegtapadási szilárdság kockázata. A jobb eredmények elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: Magas hőmérsékletű / technikai anyagok nyomtatási tippjei." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "Ha jobban átlátszó vagy áttetsző eredményt szeretnél elérni a megfelelő filamentekkel, kérjük, olvasd el ezt a wikit: PETG nyomtatási tippek." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "Ahhoz, hogy a nyomatok fényesebbek legyenek, használat előtt szárítsd meg a filamentet, és szeleteléskor állítsd be a külső fal sebességét 40-60 mm/mp-re." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "Ez a filament általában csak alacsony sűrűségű modellek nyomtatására használható, és néhány speciális paraméterre van szükség hozzá. A jobb nyomtatási minőség eléréséhez kérjük, olvasd el ezt a wikit: PLA Aero (PLA Aero) habzó PLA-val történő nyomtatás távirányításos modellekhez." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Ez a filament általában csak alacsony sűrűségű modellek nyomtatására használható, és néhány speciális paraméterre van szükség hozzá. A jobb nyomtatási minőség eléréséhez kérjük, olvasd el ezt a wikit: PLA Aero (PLA Aero) habzó PLA-val történő nyomtatás távirányításos modellekhez." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Ez a filament túl puha és nem kompatibilis az AMS-sel. A nyomtatása problémás, és a jobb nyomtatási minőség elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: TPU nyomtatási útmutató." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Ez a filament elég nagy keménységű (kb. 67D) és kompatibilis az AMS-sel. A nyomtatása így is problémás, és a jobb nyomtatási minőség elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: TPU nyomtatási útmutató." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Ha valamilyen puha TPU-t szeretnél nyomtatni, kérjük, ne ezzel a profillal szeletelj, ez csak olyan TPU-hoz használható, amelynek elég nagy a keménysége (legalább 55D), és kompatibilis az AMS-sel. A jobb nyomtatási minőség eléréséhez kérjük, olvasd el ezt a wikit: TPU nyomtatási útmutató." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Ez egy vízben oldódó támaszanyag, és általában csak a támaszok nyomtatására szolgál, a modellekére nem. Ennek a filamentnek a nyomtatása problémás, és a jobb nyomtatási minőség elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: PVA nyomtatási útmutató." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "Ez egy nem vízben nem oldódó támaszanyag, és általában csak a támaszok nyomtatására szolgál, a modellekére nem. A jobb nyomtatási minőség elérése érdekében kérjük, olvasd el ezt a wikit: Támaszanyagokra és a támasz funkcióra vonatkozó nyomtatási tippek." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "Az általános beállítások konzervatív módon lettek beállítva, hogy a filamentek szélesebb skálájával kompatibilisek legyenek. A jobb nyomtatási minőség és sebesség érdekében használj Bambu filamenteket Bambu beállításokkal." msgid "No AMS" -msgstr "No AMS" +msgstr "Nincs AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "A nyomtatás elküldéséhez nem áll rendelkezésre eszköz." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "Az egyidejűleg használt nyomtatók száma nem lehet 0." msgid "Use External Spool" -msgstr "Use External Spool" +msgstr "Külső tekercs használata" msgid "Select Printers" -msgstr "Select Printers" +msgstr "Nyomtatók kiválasztása" msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +msgstr "Eszköznév" msgid "Device Status" -msgstr "Device Status" +msgstr "Eszköz állapota" msgid "Ams Status" -msgstr "AMS Status" +msgstr "AMS állapota" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, válaszd ki itt a kezelni kívánt eszközöket (legfeljebb 6 eszköz)" msgid "Printing Options" -msgstr "Printing Options" +msgstr "Nyomtatási lehetőségek" msgid "Bed Leveling" msgstr "Asztalszintezés" msgid "Send Options" -msgstr "Send Options" +msgstr "Küldési lehetőségek" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" @@ -12789,135 +12888,135 @@ msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heatin msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)" msgid "Task Sending" -msgstr "Task Sending" +msgstr "Feladat küldése" msgid "Task Sent" -msgstr "Task Sent" +msgstr "Feladat elküldve" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Több nyomtató szerkesztése" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Csatlakoztatott nyomtatók kiválasztása (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Csatlakoztatott nyomtatók kiválasztása (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "A maximálisan kiválasztható nyomtatók száma %d" msgid "No task" -msgstr "No task" +msgstr "Nincs feladat" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatók szerkesztése" msgid "Task Name" -msgstr "Task Name" +msgstr "Feladat neve" msgid "Actions" -msgstr "Actions" +msgstr "Műveletek" msgid "Task Status" -msgstr "Task Status" +msgstr "Feladat állapota" msgid "Sent Time" -msgstr "Sent Time" +msgstr "Elküldés ideje" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "There are no tasks to be sent!" +msgstr "Nincsenek elküldendő feladatok!" msgid "No historical tasks!" -msgstr "No historical tasks!" +msgstr "Nincsenek korábbi feladatok!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Frissítés" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "szinkronizálás" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatás befejezése" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen nyomtatás" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatás szünetel" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben" msgid "Sending" msgstr "Küldés" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Küldés befejezése" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Küldés visszavonása" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Elküldés sikertelen" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Sikeres nyomtatás" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatás sikertelen" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Eltávolítva" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "Filamentcsoportosítás" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "Ne emlékeztessen újra" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "Nem fog több felugró ablak megjelenni. A 'Beállítások' menüpontban újra megnyithatod." msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "Filament-takarékos üzemmód" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "Kényelmi mód" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "Egyedi mód" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "A bal és jobb oldali fúvókák filamentjeinek csoportosítását az alapján végzi el, hogy hogyan lehet a legtöbb anyagot megtakarítani és legkevesebb hulladékot generálni." msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "A nyomtató aktuális filamentjei alapján generálja a bal és jobb oldali fúvókák csoportosítását, csökkentve ezzel a kézi filamentbeállítás szükségességét." msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Filamentek kézi hozzárendelése a bal vagy jobb fúvókához" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Globális beállítások" msgid "Video tutorial" -msgstr "" +msgstr "Oktatóvideó" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Tudj meg többet" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(Szinkronizálás a nyomtatóval)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "Ennek a csoportosítási módszernek megfelelően fogunk szeletelni:" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "Tipp: A filamenteket húzással más fúvókákhoz is hozzárendelheted." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "A tálcához tartozó filamentcsoportosítási módszert a tálca szeletelése gombnál található legördülő opció határozza meg." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13140,6 +13239,14 @@ msgstr "" "Vetemedés elkerülése\n" "Tudtad, hogy a vetemedésre hajlamos anyagok (például ABS) nyomtatásakor a tárgyasztal hőmérsékletének növelése csökkentheti a vetemedés valószínűségét?" +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Az elrendezés figyelmen kívül hagyta a következő objektumokat, amelyek nem férnek el egy tálcán:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "%1% fájl másolása sikertelen a következő helyre: %2% Hiba: %3%" diff --git a/bbl/i18n/it/BambuStudio_it.po b/bbl/i18n/it/BambuStudio_it.po index 7ef216df3..722011820 100644 --- a/bbl/i18n/it/BambuStudio_it.po +++ b/bbl/i18n/it/BambuStudio_it.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -23,22 +23,22 @@ msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." msgstr "" msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Umidità attuale AMS" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "Asciugatura" msgid "Idle" msgstr "Inattivo" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Umidità" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo residuo" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Supports Painting" msgstr "Supporti pittura" msgid "Please select single object." -msgstr "Please select single object." +msgstr "Prego seleziona un singolo oggetto." msgid "Mouse wheel" msgstr "Rotella del mouse:" @@ -152,13 +152,13 @@ msgid "Mode" msgstr "Modalità" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "Involucro convesso" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "Sfaccettatura triangolare" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "Avviso: tutte le aree del triangolo sono troppo piccole; la funzione corrente non funziona." msgid "Lay on face" msgstr "Posiziona su faccia" @@ -204,22 +204,22 @@ msgid "Height range" msgstr "Intervallo altezza" msgid "Shift + Enter" -msgstr "" +msgstr "Maiusc + Invio" msgid "Toggle Wireframe" msgstr "Attiva Wireframe" msgid "Shift + L" -msgstr "" +msgstr "Maiusc + L" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva i bordi non manifold" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Ruota orizzontalmente" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "tocca la superficie" msgid "Shortcut Key " msgstr "Tasto scelta rapida " @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Interv. altezza" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "Posiziona la casella di input in basso vicino al mouse" msgid "Vertical" msgstr "Verticale" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Move" msgstr "Sposta" msgid "Please select at least one object." -msgstr "Please select at least one object." +msgstr "Seleziona almeno un oggetto." msgid "Rotate" msgstr "Ruota" @@ -271,13 +271,13 @@ msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Errore: chiudi prima tutti i menu della barra degli strumenti" msgid "Tool-Move" -msgstr "Tool-Move" +msgstr "Strumento-Sposta" msgid "Tool-Scale" -msgstr "Tool-Scale" +msgstr "Strumento-Scala" msgid "Tool-Rotate" -msgstr "Tool-Rotate" +msgstr "Strumento-Ruota" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "Strumento-Faccia sul piatto" @@ -292,19 +292,19 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Seleziona parte" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "Trascinamento a passi fissi" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Scala su un solo lato" msgid "Position" msgstr "Posizione" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "Rotate (relative)" +msgstr "Ruota (relativa)" msgid "Scale ratios" msgstr "Rapporti di scala" @@ -328,34 +328,34 @@ msgid "Set Scale" msgstr "Imposta scala" msgid "Reset Position" -msgstr "Resetta Posizione" +msgstr "Ripristina Posizione" msgid "Reset Rotation" -msgstr "Resetta Rotazione" +msgstr "Ripristina Rotazione" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordinate oggetto" msgid "World coordinates" msgstr "Coordinate globali" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "Traduci (relativo)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "Ripristina la rotazione corrente al valore impostato quando si apre lo strumento di rotazione." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Rotazione (assoluta)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Ripristina rotazione corrente a zero reali." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordinate delle parti" msgid "%" msgstr "%" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Connector" msgstr "Connettore" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Piano di taglio ribaltabile" msgid "Planar" msgstr "Planare" @@ -548,7 +548,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" +msgstr "Avviso" msgid "Invalid connectors detected" msgstr "Rilevati connettori non validi" @@ -651,59 +651,59 @@ msgid "Perform Recognition" msgstr "Esegui riconoscimento" msgid "Vertex" -msgstr "Vertex" +msgstr "Vertice" msgid "Edge" -msgstr "Edge" +msgstr "Bordo" msgid "Plane" -msgstr "Plane" +msgstr "Piano" msgid "Point on edge" -msgstr "Point on edge" +msgstr "Punto su bordo" msgid "Point on circle" -msgstr "Point on circle" +msgstr "Punto su cerchio" msgid "Point on plane" -msgstr "Point on plane" +msgstr "Punto sul piano" msgid "Center of edge" -msgstr "Center of edge" +msgstr "Centro del bordo" msgid "Center of circle" -msgstr "Center of circle" +msgstr "Centro del cerchio" msgid "Select feature" -msgstr "Select feature" +msgstr "Seleziona funzionalità" msgid "Select point" -msgstr "Select point" +msgstr "Seleziona punto" msgid "Delete" msgstr "Elimina" msgid "Restart selection" -msgstr "Restart selection" +msgstr "Riavvia selezione" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" -msgstr "Cancel a feature until exit" +msgstr "Annullare una funzione fino all'uscita" msgid "Measure" -msgstr "Measure" +msgstr "Misura" msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object" +msgstr "Conferma il rapporto di esplosione = 1, selezionare almeno un oggetto" msgid "Edit to scale" -msgstr "Edit to scale" +msgstr "Modifica per ridimensionare" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" -msgstr "Scale all" +msgstr "Scala tutto" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -715,49 +715,49 @@ msgid "Length" msgstr "Lunghezza" msgid "Selection" -msgstr "Selection" +msgstr "Selezione" msgid " (Moving)" -msgstr " (Moving)" +msgstr "(In movimento)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "" -"Select 2 faces on objects and \n" -" make objects assemble together." +"Seleziona 2 facce degli oggetti e \n" +"assemblali insieme." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"Select 2 points or circles on objects and \n" -" specify distance between them." +"Seleziona 2 punti o cerchi sugli oggetti e \n" +" specifica la distanza tra loro." msgid "Face" -msgstr "Face" +msgstr "Faccia" msgid " (Fixed)" -msgstr " (Fixed)" +msgstr " (Risolto)" msgid "Point" -msgstr "Point" +msgstr "Punto" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Feature 1 has been reset, \n" -"feature 2 has been feature 1" +"La funzione 1 è stata ripristinata, \n" +"la funzione 2 è diventata la funzione 1." msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "Warning: please select Plane's feature." +msgstr "Avviso: Seleziona la funzione Plane." msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature." +msgstr "Avviso: Seleziona la funzione Punto o Cerchio." msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "Warning: please select two different meshes." +msgstr "Avviso: Seleziona due mesh diverse." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" @@ -766,61 +766,64 @@ msgid "Angle" msgstr "Angolo" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "Perpendicular distance" +msgstr "Distanza perpendicolare" msgid "Distance" -msgstr "Distance" +msgstr "Distanza" msgid "Direct distance" -msgstr "Direct distance" +msgstr "Distanza diretta" msgid "Distance XYZ" -msgstr "Distance XYZ" +msgstr "Distanza XYZ" msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +msgstr "Parallelo" msgid "Center coincidence" -msgstr "Center coincidence" +msgstr "Coincidenza centrale" msgid "Featue 1" -msgstr "Feature 1" +msgstr "Caratteristica 1" msgid "Reverse rotation" -msgstr "Reverse rotation" +msgstr "Inverti rotazione" msgid "Rotate around center:" -msgstr "Rotate around center:" +msgstr "Ruota attorno al centro:" msgid "Parallel_distance:" -msgstr "Parallel_distance:" +msgstr "Distanza_parallela:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Flip by Face 2" +msgstr "Capovolgi su Faccia 2" msgid "Assemble" msgstr "Assembla" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." +msgstr "Conferma il rapporto di esplosione = 1, selezionare almeno due volumi." msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "Please select at least two volumes." +msgstr "Seleziona almeno due volumi." msgid "(Moving)" -msgstr "(Moving)" +msgstr "(In movimento)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "Point and point assembly" +msgstr "Assemblaggio punto a punto" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Si consiglia di assemblare prima gli oggetti\n" +"perché gli oggetti sono limitati al piano, \n" +"e solo le parti possono essere sollevate." msgid "Face and face assembly" -msgstr "Face and face assembly" +msgstr "Assemblaggio di facce e facce" msgid "Brush size" msgstr "Misura del pennello" @@ -875,13 +878,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Avviso: Creazione del testo fallita." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "Avviso: Il testo normale è un errore." msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "Avviso: Il testo normale è stato ripristinato." msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -917,73 +920,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Diametro testa" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Angolo massimo" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Raggio di rilevamento" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi punti selezionati" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi tutto" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Generazione automatica di punti" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi brim" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Elimina un orecchio a brim" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+Rotellina del mouse" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Regolare la vista di sezione" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "Avviso: Il tipo di tesa non è impostato su \"dipinto\", quindi le orecchie del brim non avranno effetto!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Imposta il tipo di brim di questo oggetto su \"Pittura\"" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " orecchie brim invalide" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Orecchie Brim" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Scegliere il file SVG da imprimere:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Il file NON esiste (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "Il nome del file deve terminare con \".svg\" ma hai selezionato %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Il parser Nano SVG non può essere caricato dal file (%1%)." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1% contiene alcuni dati non supportati. Utilizza un software di terze parti per convertire SVG in dati di percorso prima di reimportarlo." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Usa superficie" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Dalla superficie" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -991,177 +994,177 @@ msgstr "Specchia" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Opacità () %1%" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Gradiente colore (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di riempimento non definito" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente lineare" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente radiale" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Apri percorso riempito" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di tratto non definito" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Il percorso non può essere riparato da un'autointersezione e punti multipli." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "La forma finale contiene autointersezioni o più punti con le stesse coordinate." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "La forma è contrassegnata come invisibile (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Il riempimento della forma (%1%) contiene un elemento non supportato: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Forma tratto (%1%) troppo sottile (larghezza minima %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Forma tratto (%1%) non supportato: %2%." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "Stato non valido: segnala i passaggi di riproduzione su github" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Nessun file in rilievo" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Manca il file svg in forma rilievo" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Dati mancanti del file svg" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "Suggerimento: Se vuoi posizionare un file SVG su una superficie di un'altra parte, dovresti prima selezionare la parte e poi trascinare il file SVG sulla superficie della parte." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Nome file sconosciuto" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Il percorso file SVG è \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Ricarica il file SVG dal disco." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Cambia file" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Passa​•​a​•​un​•​altro​•​file​•​.svg" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "Converti in modello" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Inserire​•​nel​•​modello​•​come​•​parte​•​non​•​modificabile" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Salva come" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "Salva il file SVG" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Salva come file '.svg'" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Dimensioni direzione di rilievo." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "La scala modifica anche il numero di campioni della curva (%1%)." msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "Imposta larghezza e altezza in modo da mantenere il rapporto con la larghezza." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Larghezza SVG" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Altezza dell'SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Blocca/sblocca proporzioni SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Ripristina scala" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Distanza dal centro dell'SVG alla superficie del modello." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Ripristina distanza" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Ruota il testo in senso orario." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Ripristina rotazione" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Blocca/sblocca l'angolo di rotazione quando si trascina sopra la superficie." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Specchia verticale" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Specchia orizzontale" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Imposta specchiatura" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Rivolgi verso di te" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operazione" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Unisci" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Clicca per trasformare il testo in una parte dell'oggetto." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile modificare il tipo dell'ultima parte solida dell'oggetto." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Taglia" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Clicca per modificare il tipo di parte in volume negativo." msgid "Modifier" msgstr "Modificatore" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Clicca per cambiare il tipo di parte in modificatore." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "Cambia​•​tipo​•​SVG" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr "Il pacchetto di configurazione è stato caricato, ma alcuni valori non s #, boost-format msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "Il file di configurazione \"%1%\" è stato caricato, ma alcuni valori non sono stati riconosciuti." +msgstr "Il file di configurazione “%1%” è stato caricato, ma alcuni valori non sono stati riconosciuti." msgid "Internal Version" msgstr "Versione interna" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "Connessione %s non riuscita! [SN: %s, codice=%s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "Lettura del file di configurazione di BambuStudio non riuscita. Eseguire manualmente il backup e l'eliminazione, quindi riavviare il software BambuStudio." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1310,13 +1313,13 @@ msgid "User logged out" msgstr "Utente disconnesso" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Installa plug-in di rete" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Installa il plug-in di rete prima di accedere." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Installa il plug-in di rete" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "non è consentito aprire un nuovo file progetto durante lo slicing!" @@ -1328,25 +1331,25 @@ msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please downl msgstr "La versione Bambu Studio è troppo vecchia per abilitare il servizio cloud. Scarica l'ultima versione dal sito Web di Bambu Lab." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "Il tuo certificato software è stato revocato; aggiorna Bambu Studio." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Per recuperare le informazioni sulla stampante, riprova più tardi." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Prova ad aggiornare Bambu Studio e riprova." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "Il certificato è scaduto. Controlla le impostazioni dell'ora o aggiorna Bambu Studio e riprova." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "Il certificato non è più valido e le funzioni di stampa non sono disponibili. Se hai bisogno di stampare, visita il sito ufficiale https://bambulab.com/ per scaricare e aggiornare." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "Errore interno. Prova ad aggiornare il firmware e la versione di Studio. Se il problema persiste, contatta l'assistenza clienti." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "Il tuo software non è firmato e alcune funzioni di stampa sono state limitate. Per favore, usa la versione del software ufficialmente firmata." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Aggiornamento dell'informativa sulla privacy" @@ -1470,22 +1473,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Aggiungi rinforzo supporto" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi testo" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi testo negativo" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi modificatore di testo" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi parte SVG" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi SVG negativo" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi modificatore SVG" msgid "Select settings" msgstr "Seleziona impostazioni" @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Elimina l'oggetto selezionato" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Elimina tutto i tagli" msgid "Del" msgstr "Del" @@ -1509,10 +1512,10 @@ msgid "Edit Text" msgstr "Modifica testo" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "Modifica SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Modifica il file sorgente SVG, la proiezione, la dimensione, ..." msgid "Load..." msgstr "Caricamento..." @@ -1527,16 +1530,16 @@ msgid "Cone" msgstr "Cono" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Cilindro romboidale a doppio strappo" msgid "Disc" msgstr "Disco" msgid "Torus" -msgstr "Toro" +msgstr "Toroide" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rounded Rectangle" +msgstr "Rettangolo arrotondato" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu Cube" @@ -1642,7 +1645,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Ripristina in metri" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Unisci" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Assembla gli oggetti selezionati in un oggetto con più parti" @@ -1714,10 +1717,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Modifica" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "Elimina questo filamento" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Unisci con" msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" @@ -2017,7 +2020,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatico" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Dipinto" msgid "Outer brim only" msgstr "Solo brim esterno" @@ -2173,10 +2176,10 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso…" msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "Ricarica automatica" msgid "Load" -msgstr "Load" +msgstr "Carico" msgid "Unload" msgstr "Scarica" @@ -2185,31 +2188,31 @@ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatica msgstr "Scegliere uno slot AMS, quindi premi il pulsante \"Carica\" o \"Scarica\" per caricare o scaricare automaticamente il filamento." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "La modifica della velocità della ventola durante la stampa può influire sulla qualità di stampa. Scegli con attenzione." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Cambia Comunque" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "La modifica della velocità della ventola durante la stampa può influire sulla qualità di stampa, scegli con attenzione." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Spento" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "Il materiale selezionato supporta solo l'attuale modalità della ventola e non può essere cambiato durante la stampa." msgid "Cooling" msgstr "Raffreddamento" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "Riscaldamento" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "Scarico" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "Raffreddamento completo" msgid "Num?" msgstr "" @@ -2221,7 +2224,7 @@ msgid "Hotend" msgstr "" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "Parte" msgid "Aux" msgstr "Ausiliario" @@ -2230,32 +2233,32 @@ msgid "Nozzle1" msgstr "" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "Scheda MC" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "Calore" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "Camera" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "Anello interno" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Superiore" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "La ventola controlla la temperatura durante la stampa per migliorare la qualità di stampa. Il sistema regola automaticamente l'interruttore e la velocità della ventola in base ai diversi materiali di stampa." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "La modalità raffreddamento è adatta per la stampa di materiali PLA/PETG/TPU e filtra l'aria della camera." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "La modalità riscaldamento è adatta per la stampa di materiali ABS/ASA/PC/PA e fa circolare e filtrare l'aria della camera." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "La modalità raffreddamento forte è adatta per la stampa di materiali PLA/TPU. In questa modalità, le stampe saranno completamente raffreddate." msgid "Num" msgstr "" @@ -2288,23 +2291,23 @@ msgid "Check filament location" msgstr "Controllo posizione filamento" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "La temperatura massima non può superare" msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "La temperatura minima non deve essere inferiore a " msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-arrange on these objects." msgstr "" -"Tutti gli oggetti selezionati sono bloccati sulla piastra,\n" -"Non è possibile eseguire l'ordinamento automatico su questi oggetti." +"Tutti gli oggetti selezionati si trovano su una piastra bloccata.\n" +"Non è possibile disporre automaticamente questi oggetti." msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Non sono stati selezionati oggetti ordinabili." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "I seguenti piatti vengono saltati a causa delle diverse impostazioni di disposizione rispetto a quelle globali:" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2327,19 +2330,11 @@ msgid "Arranging canceled." msgstr "Disposizione annullata." msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." -msgstr "Disposizione completata, ma non è stato possibile disporre alcuni oggetti. Ridurre lo spazio e riprovare." +msgstr "Disposizione completata, ma alcuni elementi non sono stati posizionati. Riduci la spaziatura e riprova." msgid "Arranging done." msgstr "Disposizione completata." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"La disposizione ha ignorato i seguenti oggetti che non possono entrare in un singolo piatto:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -2372,19 +2367,19 @@ msgstr "Riempimento del piano completato." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Modifica attributo rilievo" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi oggetto testo in rilievo" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi volume al testo in rilievo" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "Il font non ha alcuna forma per il testo specificato." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Non esiste una superficie valida per la proiezione del testo." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Errore! Impossibile creare il processo!" @@ -2464,7 +2459,7 @@ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Inviato con successo. Andrà automaticamente alla pagina successiva in %ss" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "La memoria deve essere inserita prima di stampare tramite LAN." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Invio file G-code tramite LAN" @@ -2477,7 +2472,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Inviato con successo. Chiudi la pagina corrente in %s s" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "Prima di inviare alla stampante è necessario inserire la memoria." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Seleziona l'archivio SLA:" @@ -2646,16 +2641,18 @@ msgstr "Devi prima selezionare il tipo e il colore del materiale." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Inserisci un valore valido (K in %.1f ~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Inserisci un valore valido (K in %.1f ~%.1f, N in %.1f ~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"Flusso del nozzle non impostato. Prego imposta il valore di flusso del nozzle prima di modificare il filamento.\n" +"'Dispositivo -> Parti di stampa'" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2726,55 +2723,64 @@ msgid "Step" msgstr "Step" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "Non mappato" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Area superiore: Originale \n" +"Area inferiore: Il filamento del progetto originale sarà utilizzato quando non mappato. \n" +"E puoi cliccare per modificarlo." msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Area superiore: Originale \n" +"Area inferiore: Filamento in AMS \n" +"Puoi cliccare per modificarlo." msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"Area superiore: Originale \n" +"Area inferiore: Filamento in AMS \n" +"E non puoi cliccare per modificarlo." msgid "AMS Slots" msgstr "Slot AMS" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "Seleziona tra i seguenti filamenti" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il filamento installato sul nozzle sinistro" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il filamento installato sul nozzle destro" msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS sinistro" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Esterno" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Reimposta la mappatura del filamento attuale" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS Destro" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Nozzle sinistro" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Nozzle destro" msgid "Nozzle" msgstr "Nozzle" @@ -2798,7 +2804,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Stampa con filamento su bobina esterna" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases: when the lid is open or the desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and low temperatures also slow down the process." +msgstr "Sostituire l'essiccante quando è troppo umido. L'indicatore potrebbe non essere preciso nei seguenti casi: quando il coperchio è aperto o l'essiccante è sostituito. Sono necessarie alcune ore per assorbire l'umidità e le basse temperature rallentano il processo." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "Configura quale slot AMS deve essere usato per un filamento nella stampa" @@ -2819,7 +2825,7 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Stampa utilizzando il filamento su bobina esterna" msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "Stampa con filamenti nell'AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Stampa con filamento su bobina esterna" @@ -2837,13 +2843,13 @@ msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in msgstr "Quando il materiale attuale sarà esaurito, la stampante continuerà a stampare nell'ordine seguente." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "Filamento identico: stessa marca, tipo e colore" msgid "Group" msgstr "Gruppo" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "Quando il materiale corrente si esaurisce, la stampante utilizzerà il filamento identico per continuare a stampare." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "Attualmente la stampante non supporta la ricarica automatica." @@ -2855,12 +2861,14 @@ msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"Quando il filamento attuale si esaurisce, la stampante utilizzerà un filamento identico per continuare la stampa. \n" +"*Filamento identico: stessa marca, tipo e colore." msgid "DRY" -msgstr "DRY" +msgstr "ASCIUTTO" msgid "WET" -msgstr "WET" +msgstr "UMIDO" msgid "AMS Settings" msgstr "Impostazioni AMS" @@ -2890,7 +2898,7 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "Aggiorna capacità residua" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "AMS tenterà di stimare la capacità residua dei filamenti Bambu Lab." msgid "AMS filament backup" msgstr "Backup filamento AMS" @@ -2899,10 +2907,10 @@ msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament a msgstr "AMS passerà automaticamente a un'altra bobina con le stesse proprietà quando il filamento corrente si esaurisce" msgid "Air Printing Detection" -msgstr "Air Printing Detection" +msgstr "Rilevamento Air Printing" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." +msgstr "Rileva il clog e la triturazione del filamento, interrompe immediatamente la stampa per risparmiare tempo e filamento." msgid "File" msgstr "File" @@ -2965,7 +2973,7 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Esecuzione script di post-elaborazione" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "Successfully executed post-processing script" +msgstr "Script post-elaborazione eseguito con successo" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Errore sconosciuto nell'esportazione del G-code" @@ -3033,7 +3041,7 @@ msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie." msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." -msgstr "Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non supportato." +msgstr "Il file selezionato contiene diverse aree disgiunte. Questo non è supportato." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (PNG/SVG):" @@ -3055,7 +3063,7 @@ msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recomm msgstr "La temperatura minima consigliata è inferiore a 190 gradi o la temperatura massima consigliata è superiore a 300 gradi.\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" +msgstr "La temperatura minima non può essere superiore alla temperatura massima consigliata.\n" msgid "Please check.\n" msgstr "Controlla.\n" @@ -3088,31 +3096,31 @@ msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"Altezza layer troppo bassa\n" -"Resetta a 0.2" +"Altezza layer troppo piccola. \n" +"È stata reimpostata a 0.2" msgid "" "Too large layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"Altezza layer elevata.\n" -"Reimposta a 0.2" +"Altezza layer troppo grande. \n" +"È stata reimpostata a 0.2" msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1" msgstr "" "Spaziatura stiratura troppo piccola\n" -"Resetta a 0.1" +"Ripristina a 0.1" msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" -"L'altezza zero del primo layer non è valida.\n" +"L'altezza del primo layer pari a zero non è valida.\n" "\n" -"L'altezza primo layer verrà ripristinata a 0,2." +"L'altezza del primo layer verrà reimpostata a 0.2." msgid "" "This setting is only used for model size tuning with small value in some cases.\n" @@ -3194,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Quindi, ripristina il livello dello skirt su 1 per evitarlo." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "La modalità spirale funziona solo quando il numero di loop delle pareti è 1, il supporto è disabilitato, gli strati del guscio superiore sono 0, la densità del riempimento sparso è 0, il tipo di timelapse è tradizionale e la velocità di smussatura delle pareti nella direzione Z è disabilitata." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Ma le macchine con struttura I3 non genereranno video timelapse." @@ -3263,7 +3271,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Pausa caduta cover anteriore" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "Calibrazione Micro Lidar" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Calibrazione flusso estrusore" @@ -3317,62 +3325,62 @@ msgid "Nozzle clog pause" msgstr "Pausa per intasamento nozzle" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "Controlla l'accuratezza assoluta della stampante prima della calibrazione" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibrazione precisione assoluta" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "Controlla la precisione assoluta della stampante dopo la calibrazione" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibrazione offset nozzle" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "livellamento automatico del piano ad alta temperatura" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "Controllo automatico: leva di sgancio rapido" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "Controllo automatico: porta e coperchio superiore" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibrazione laser" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "Controllo automatico: piattaforma" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "Conferma posizione telecamera birdeye" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "Calibrazione​•​​telecamera​•​birdeye" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "Auto bed leveling -fase 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "Auto bed leveling -fase 2" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "Camera riscaldata" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "Raffreddamento del piano" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "Stampa linee di calibrazione" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "sinistra" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "destra" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "TPU non è supportato dall'estrusore %s per questa stampante." msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -3399,13 +3407,13 @@ msgid "Update failed." msgstr "Aggiornamento fallito" msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +msgstr "La temperatura attuale della camera o la temperatura target supera i 45℃. Per evitare l'intasamento dell'estrusore, non è consentito caricare filamenti a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU)." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "Il filamento a bassa temperatura (PLA/PETG/TPU) viene caricato nell'estrusore. Per evitare che l'estrusore clogghi , non è consentito impostare la temperatura della camera." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated, and the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." +msgstr "Quando si imposta una temperatura della camera inferiore a 40℃, il controllo della temperatura della camera non si attiva. La temperatura target della camera sarà automaticamente impostata su 0℃." msgid "Failed to start printing job" msgstr "Impossibile avviare il processo di stampa" @@ -3414,7 +3422,7 @@ msgid "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter" msgstr "Questa calibrazione non supporta il diametro del nozzle attualmente selezionato" msgid "Current flowrate cali param is invalid" -msgstr "Parametro calibrazione flusso non valido" +msgstr "Il parametro di calibrazione della flusso non è valido" msgid "Selected diameter and machine diameter do not match" msgstr "Il diametro selezionato e il diametro della macchina non corrispondono" @@ -3423,26 +3431,26 @@ msgid "Failed to generate cali gcode" msgstr "Impossibile generare g-code calibrazione" msgid "Calibration error" -msgstr "Errore di calibrazione" +msgstr "Errore di Calibrazione" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s non è supportato dall'estrusore %s." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "Il TPU non è supportato dall'AMS." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF non è supportato da AMS." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." -msgstr "Il PVA umido diventerà flessibile e rimarrà bloccato all'interno dell'AMS; fare attenzione ad asciugarlo bene prima dell'uso." +msgstr "Il PVA umido diventa flessibile e si blocca all'interno dell'AMS, quindi assicurati di asciugarlo prima dell'uso" msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in AMS, please use with caution." msgstr "I filamenti CF/GF sono duri e fragili, è facile che si rompano o incastrino nell'AMS, si consiglia di usarli con attenzione." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "La superficie ruvida del PLA Glow può accelerare l'usura del sistema AMS, in particolare sui componenti interni dell'AMS Lite." msgid "default" msgstr "predefinito" @@ -3466,7 +3474,7 @@ msgstr "Validazione parametri" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." +msgstr "Il valore %s non rientra nel range. Il range valido è compreso tra %d e %d." msgid "Value is out of range." msgstr "Valore fuori intervallo." @@ -3486,7 +3494,7 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Formato non valido. Formato vettoriale previsto: \"%1%\"" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sommario" msgid "Layer Height" msgstr "Altezza layer" @@ -3552,64 +3560,64 @@ msgid "Total" msgstr "Totale" msgid "Total cost" -msgstr "Total cost" +msgstr "Costo totale" msgid "Time Estimation" msgstr "Tempo stimato" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "Riesegui automaticamente lo slicing secondo il raggruppamento ottimale dei filamenti; i risultati del raggruppamento saranno mostrati dopo lo slicing." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "Raggruppamento filamenti" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "Perché questo raggruppamento" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Nozzle sinistro" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Nozzle destro" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "Posizionare i filamenti sulla stampante in base al risultato del raggruppamento." msgid "Tips:" msgstr "Suggerimenti:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Il raggruppamento attuale del risultato dello slicing non è ottimale." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Aumenta di %1% il consumo di filamento e di %2% le variazioni rispetto al raggruppamento ottimale." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Aumenta di %1% il consumo di filamento e risparmia %2% di tempo rispetto al raggruppamento ottimale." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Risparmia %1% g di filamento e aumenta del %2% le variazioni rispetto al raggruppamento ottimale." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Risparmia %1% g di filamento e %2% di tempo rispetto a una stampante con un solo nozzle." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Risparmia %1% g di filamento e aumenta del %2% le variazioni rispetto a una stampante con un solo nozzle." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Aumenta di %1% il consumo di filamento e risparmia %2% di tempo rispetto a una stampante con un solo nozzle." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "Imposta su Ottimale" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "Raggruppa il filamento" msgid "up to" msgstr "fino a" @@ -3621,7 +3629,7 @@ msgid "from" msgstr "da" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "Risultato dello slicing" msgid "Color Scheme" msgstr "Schema Colore" @@ -3711,13 +3719,13 @@ msgid "Normal mode" msgstr "Modalità normale" msgid "Total Filament" -msgstr "Total Filament" +msgstr "Totale Filamento" msgid "Model Filament" -msgstr "Model Filament" +msgstr "Modello filamento" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "Tempo di preparazione e timelapse" msgid "Prepare time" msgstr "Tempo preparazione" @@ -3735,6 +3743,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"Un oggetto è posizionato nell'area stampabile esclusivamente dal nozzle sinistro/destro, oppure supera l'altezza massima stampabile dal nozzle sinistro. \n" +"Assicurati che i filamenti utilizzati da questo oggetto non siano assegnati ad altri nozzle." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3793,28 +3803,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "selezione oggetto" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "seleziona parte" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "tasti numerici" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "i tasti numerici possono cambiare rapidamente il colore degli oggetti" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "I seguenti oggetti sono posizionati oltre il limite del piatto o superano il limite d'altezza:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Risolvi il problema spostandola completamente dentro o fuori dal piatto verificando che l'altezza rientri nel volume di costruzione.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Nozzle Sinistro" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Nozzle destro" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3825,15 +3835,15 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr "Controlla e regola la posizione o le dimensioni del pezzo affinché rientri nel range di stampa:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "Nozzle sinistro: X: %1% -%2%, Y: %3% -%4%, Z: %5% - %6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "Nozzle Destro: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Specchia Oggetto" @@ -3866,10 +3876,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura " msgid "0 means auto spacing." -msgstr "0 means auto spacing." +msgstr "0 indica la spaziatura automatica." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "Salva SVG" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Ruota automaticamente per disporre" @@ -3910,13 +3920,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "Dividi in oggetti" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." +msgstr "Ed è valido quando ci sono almeno due parti nell'oggetto o l'stl ha almeno due mesh." msgid "Split to parts" msgstr "Dividi in parti" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." +msgstr "Ed è valido quando si importa un stl con almeno due mesh." msgid "Assembly View" msgstr "Vista montaggio" @@ -3931,10 +3941,10 @@ msgid "return" msgstr "Indietro" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "Adatta fotocamera" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "Adatta la telecamera alla scena o all'oggetto selezionato." msgid "Paint Toolbar" msgstr "Barra strumenti di pittura" @@ -3949,7 +3959,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Controllo assemblaggio" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità di selezione" msgid "Total Volume:" msgstr "Volume totale:" @@ -3977,42 +3987,42 @@ msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "Un percorso G-code va oltre il confine del piatto." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "La stampa con 2 o più filamenti TPU non è supportata." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Il filamento %s è caricato nel %s, ma il percorso G-code generato supera il volume di stampa del %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "I filamenti %s sono posizionati nel %s, ma il percorso G-code generato supera l’area di stampa del %s." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Il filamento %s è posizionato in %s, ma il percorso G-code generato supera l'altezza di stampa di %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Il filamento %s è posizionato nel %s, ma il percorso G-code generato supera l'altezza di stampa del %s." msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "Apri wiki per maggiori informazioni." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "È visibile solo l'oggetto da modificare." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "i filamenti %s non possono essere stampati direttamente sulla superficie di questo piatto." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "Filamenti PLA e PETG rilevati nella miscela. Regola i parametri secondo la Wiki per garantire la qualità di stampa." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "Fai clic su Wiki per assistenza." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "Clicca qui per raggruppare nuovamente" msgid "Calibration step selection" msgstr "Seleziona calibrazione" @@ -4024,7 +4034,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "Livellamento del piano" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibrazione del piano ad alta temperatura" msgid "Calibration program" msgstr "Programma calibrazione" @@ -4075,12 +4085,12 @@ msgstr "Inserisci il codice di accesso alla stampante:" msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" -msgstr "" +msgstr "Puoi trovarlo in \"Impostazioni > Rete > Codice di accesso\" sulla stampante, come mostrato nella figura:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" -msgstr "" +msgstr "Puoi trovarlo in \"Impostazioni > Impostazioni > Solo LAN > Codice di accesso\" sulla stampante, come mostrato nella figura:" msgid "Invalid input." msgstr "Input non valido." @@ -4134,9 +4144,11 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Questa è la prima volta che elabori con la H2D.\n" +"Vuoi guardare un breve video tutorial?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "Prima guida" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" @@ -4165,13 +4177,13 @@ msgid "Send all" msgstr "Invia tutto" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Invia a Bambu Farm Manager Client" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "Invia a BFMC" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "Send to Multi-device" +msgstr "Invia a più dispositivi" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie Tastiera" @@ -4195,7 +4207,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Verifica aggiornamenti" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Controlla​•​l'aggiornamento​•​dei​•​preset" msgid "Open Network Test" msgstr "Apri test di rete" @@ -4311,7 +4323,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Esporta piatto corrente come G-code" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Esporta pacchetto preset" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Esporta la configurazione corrente in file" @@ -4320,7 +4332,7 @@ msgid "Export" msgstr "Esporta" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Pubblica su MakerWorld" msgid "Quit" msgstr "Esci" @@ -4383,7 +4395,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Usa vista ortogonale" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "Mostra Navigatore 3D" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4398,10 +4410,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Mostra la sporgenza dell'oggetto evidenziata nella scena 3D" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "Imposta 3DConnexion" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "Imposta 3DConnexion mouse" msgid "Services" msgstr "Servizi" @@ -4609,10 +4621,10 @@ msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "Player non caricato; fai clic sul pulsante «play» per riprovare." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Chiuso temporaneamente perché non è operativo da molto tempo." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Chiuso temporaneamente perché non si stampa da un po'." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Verifica che la stampante sia collegata." @@ -4627,7 +4639,7 @@ msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." msgstr "Si è verificato un problema. Aggiorna il firmware stampante e riprova." msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." +msgstr "LAN Only Liveview è disattivato. Attiva il liveview sullo schermo della stampante." msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "Inserisci l'IP stampante da connettere." @@ -4645,7 +4657,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "La stampante è stata disconnessa e non può connettersi." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "Video interrotto." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "Connessione LAN non riuscita (impossibile avviare liveview)" @@ -4737,7 +4749,7 @@ msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Reload file list from printer." +msgstr "Ricarica l'elenco dei file dalla stampante." msgid "No printers." msgstr "Nessuna stampante." @@ -4749,21 +4761,23 @@ msgid "No files" msgstr "Nessun file" msgid "Load failed" -msgstr "Load failed" +msgstr "Caricamento non riuscito" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "L'esplorazione dei file nella memoria non è supportata dal firmware corrente. Aggiorna il firmware della stampante." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"Verifica se la memoria è inserita nella stampante.\n" +"Se ancora non può essere letto, puoi provare a formattare la memoria." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" +msgstr "Connessione LAN fallita (Impossibile visualizzare la sdcard)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "La ricerca di file nella memoria non è supportata in modalità solo LAN." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4803,7 +4817,8 @@ msgid "" "Title: %s\n" msgstr "" "File: %s\n" -"Title: %s\n" +"Titolo: %s\n" +"" msgid "Download waiting..." msgstr "Download in attesa..." @@ -4825,16 +4840,16 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Scaricamento %d%%..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Ventola" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "Flusso Aria" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." +msgstr "Riconnetto la stampante, l'operazione non può essere completata immediatamente, riprova più tardi." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "Timeout: riprova." msgid "File does not exist." msgstr "Il file non esiste" @@ -4846,38 +4861,38 @@ msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Non supportato dalla versione attuale della stampante." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "La versione del firmware stampante è obsoleta. Aggiorna il firmware e riprova." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Il file esiste già, vuoi sostituirlo?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "Spazio di memoria insufficiente; libera spazio e riprova." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Creazione file non riuscita. Riprova." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Scrittura del file fallita. Riprova." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Verifica MD5 fallita, riprova." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Impossibile rinominare il file. Riprova." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Caricamento file non riuscito. Riprova." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Codice errore: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "L'utente annulla l'operazione." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere il file. Riprovare." msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" @@ -4892,7 +4907,7 @@ msgid "Translation/Zoom" msgstr "Traduzione/Zoom" msgid "3Dconnexion settings" -msgstr "Impostazioni 3D connexion" +msgstr "Impostazioni 3Dconnexion" msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Inverti assi Y/Z" @@ -4949,31 +4964,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Il nome non può terminare con uno spazio." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "Il nome non può superare i 32 caratteri." msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "Bind with Pin Code" +msgstr "Associa con codice PIN" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Associa con codice di accesso" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"Effettua il login prima di associare il dispositivo ad un codice PIN.\n" +"In alternativa, è possibile utilizzare la modalità LAN per collegare il dispositivo. Scopri di più sulla modalità LAN." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Vai al login" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Esci" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "Cambio in corso..." msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "Cambio fallito" msgid "Printing Progress" msgstr "Avanzamento stampa" @@ -4988,12 +5005,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Layer: N/D" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Tempo alla fine: N/D" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"Il tempo di stampa stimato per\n" +"i modelli multicolore potrebbe essere impreciso." msgid "Clear" msgstr "Cancella" @@ -5018,13 +5037,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Finito" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Tempo alla fine: " msgid "Camera" msgstr "Camera" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Memoria" msgid "Camera Setting" msgstr "Impostazioni camera" @@ -5033,7 +5052,7 @@ msgid "Control" msgstr "Controllo" msgid "Printer Parts" -msgstr "Printer Parts" +msgstr "Parti stampante" msgid "Print Options" msgstr "Opzioni stampa" @@ -5051,22 +5070,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "Informazioni di debug" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "Caricamento del filamento..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "Nessuna memoria" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "Anomalia memoria" msgid "Cancel print" msgstr "Annulla la stampa" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler interrompere questa stampa?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Errore sconosciuto." msgid "Downloading..." msgstr "Download in corso…" @@ -5087,10 +5106,10 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Layer: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Homing automatico" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler attivare l'auto homing?" msgid "Homing" msgstr "" @@ -5105,7 +5124,7 @@ msgid "Still load" msgstr "Carica ancora" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "Se la temperatura della camera supera i 40℃, il sistema passerà automaticamente alla modalità di riscaldamento. Conferma se vuoi cambiare." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Seleziona uno slot AMS prima della calibrazione" @@ -5129,7 +5148,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "Ludicrous" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "Non​•​posso​•​avviarlo​•​senza​•​spazio​•​di​•​memoria." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "La stampante è occupata con altro lavoro di stampa." @@ -5162,7 +5181,7 @@ msgid "Get oss config failed." msgstr "Recupero configurazione oss non riuscita" msgid "Upload Pictures" -msgstr "Upload Pictures" +msgstr "Carica Immagini" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Numero di immagini caricate con successo" @@ -5174,7 +5193,7 @@ msgid " upload config parse failed\n" msgstr " analisi configurazione caricamento fallita\n" msgid " No corresponding storage bucket\n" -msgstr " Nessun secchio di stoccaggio corrispondente\n" +msgstr " Nessuno spazio di memoria corrispondente\n" msgid " can not be opened\n" msgstr " non può essere aperto\n" @@ -5231,31 +5250,31 @@ msgid "" msgstr "Per fornire una valutazione positiva (4 o 5 stelle) è necessario almeno una stampa riuscita con questo profilo." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri importazione file Step" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "Le deviazioni lineari e angolari più piccole determinano trasformazioni di qualità superiore ma aumentano il tempo di elaborazione." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Visualizza la Wiki per ulteriori informazioni" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Deviazione lineare" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Inserisci un valore valido (0.001 < deviazione lineare < 0.1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Deviazione angolare" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Inserisci un valore valido (0.01 < deviazione angolare < 1.0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "Dividi il compound e il compsolid in più oggetti" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Numero facce triangolari" msgid "0" msgstr "0" @@ -5264,7 +5283,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "Non mostrare più" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Calcolo​•​in​•​corso;​•​attendi​•​prego..." msgid "Status" msgstr "Stato" @@ -5273,10 +5292,10 @@ msgid "Update" msgstr "Aggiorna" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Vai a" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Più tardi" #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5330,22 +5349,22 @@ msgid "Latest Version: " msgstr "Ultima versione: " msgid "Not for now" -msgstr "Not for now" +msgstr "Non per adesso" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Eccezione server" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "Il server non è in grado di rispondere. Clicca sul link sottostante per verificare lo stato del server." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "Se il server è in stato di errore, è possibile utilizzare temporaneamente la stampa offline o la stampa in rete locale." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "Come utilizzare la modalità solo LAN" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "Mouse 3D disconnesso." @@ -5432,7 +5451,7 @@ msgid "Error:" msgstr "Errore:" msgid "Warning:" -msgstr "Attenzione:" +msgstr "Avviso:" msgid "Export successfully." msgstr "Esportato correttamente." @@ -5447,7 +5466,7 @@ msgid " Click here to install it." msgstr "Clicca per installarlo." msgid "WARNING:" -msgstr "ATTENZIONE:" +msgstr "AVVISO:" msgid "Your model needs support ! Please make support material enable." msgstr "Il modello necessita di supporti! Abilita i materiali di supporto." @@ -5471,7 +5490,7 @@ msgid "Range" msgstr "Intervallo" msgid "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than 2.0.\n" -msgstr "L'applicazione non può funzionare normalmente perché la versione di OpenGL è inferiore alla 2.0.\n" +msgstr "L'applicazione non può essere eseguita normalmente perché la versione di OpenGL in uso è inferiore a 2.0.\n" msgid "Please upgrade your graphics card driver." msgstr "Aggiorna i driver della scheda grafica." @@ -5505,10 +5524,10 @@ msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused i msgstr "Il tag di localizzazione del piatto verrà rilevato e la stampa verrà messa in pausa se il tag non rientra nell'intervallo predefinito." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "Rilevamento Piatto" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "Identifica il tipo e la posizione del piatto sul piano, mettendo in pausa la stampa in caso di incompatibilità rilevata." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Abilita monitoraggio AI della stampa" @@ -5523,19 +5542,19 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Recupero automatico perdita passi" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "Rilevamento Apertura Porta" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notifica" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "Stampa in pausa" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Memorizza i file inviati su una memoria esterna" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Salva i file di stampa avviati da Bambu Studio, Bambu Handy e MakerWorld su archivio esterno." msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Consenti suono di richiesta" @@ -5544,10 +5563,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Rilevamento groviglio filamento" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Nozzle Clumping Detection" +msgstr "Rilevamento clog sul nozzle" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." +msgstr "Controllare se il nozzle è intasato dal filamento o altri oggetti estranei." msgid "Hardened Steel" msgstr "Acciaio temprato" @@ -5556,13 +5575,13 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Acciaio inox" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "Flusso elevato" msgid "Nozzle Type" -msgstr "Nozzle Type" +msgstr "Tipo Nozzle" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "Flusso nozzle" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5591,7 +5610,7 @@ msgstr "Impostazioni stampante" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "Il nozzle %s non può stampare %s." #, boost-format msgid " plate %1%: " @@ -5601,7 +5620,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nome non valido, i seguenti caratteri non sono consentiti:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(Compresi​•​i​•​caratteri​•​di​•​escape)" msgid "Sliced Info" msgstr "Informazioni processo" @@ -5625,7 +5644,7 @@ msgid "Filament changes" msgstr "Cambi filamento" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Imposta il numero di AMS installati sul nozzle." msgid "AMS(4 slots)" msgstr "" @@ -5634,38 +5653,43 @@ msgid "AMS(1 slot)" msgstr "" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Non installato" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"Il software non supporta l'uso di nozzle con diametri differenti per una stampa. \n" +"Se i nozzle sinistro e destro sono incoerenti, possiamo procedere solo con la stampa a testa singola. \n" +"Per favore, conferma quale nozzle desideri utilizzare per questo progetto." msgid "Switch diameter" -msgstr "" +msgstr "Cambio diametro" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Nozzle sinistro: mm %s" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Nozzle destro: %smm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza le informazioni della stampante" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"Il preset della macchina attualmente selezionata non è coerente con il tipo di stampante collegata.\n" +"Sei sicuro di voler continuare la sincronizzazione?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Esistono tipi di nozzle non impostati. Prego imposta i tipi di nozzle di tutti gli estrusori prima della sincronizzazione." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza informazioni estrusore" msgid "Click to edit preset" msgstr "Clicca per modificare il preset" @@ -5674,13 +5698,13 @@ msgid "Connection" msgstr "Connessione" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "Fai click per visualizzare il wiki del tipo di piatto attuale." msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza informazioni dei nozzle e il numero di AMS" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamenti del progetto" msgid "Flushing volumes" msgstr "Volumi di spurgo" @@ -5702,7 +5726,7 @@ msgstr "Cerca piatto, oggetto e parte." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "Al termine dell'operazione, il progetto %s verrà chiuso e verrà creato un nuovo progetto." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "Non ci sono filamenti compatibili, la sincronizzazione non viene eseguita." @@ -5714,9 +5738,11 @@ msgid "" "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to system presets." msgstr "" +"Alcuni filamenti sconosciuti o non compatibili sono associati a un preset generico.\n" +"Aggiorna Bambu Studio o riavvialo per verificare se sono disponibili aggiornamenti ai preset di sistema." msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "Le informazioni sul tipo e colore del filamento sono state sincronizzate, ma i dati dello slot non sono inclusi." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5746,7 +5772,7 @@ msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfection msgstr "L'attivazione fotografia timelapse tradizionale può causare imperfezioni sulla superficie. Ti consiglio di passare alla modalità liscia." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "La modalità smooth per il timelapse è attivata, ma la prime tower è disattivata, il che potrebbe causare difetti di stampa. Abilita la prime tower, riesegui lo slicing e stampa di nuovo." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5762,7 +5788,7 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "La configurazione non può essere caricata." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "A causa della versione precedente di Bambu Studio, questo file 3mf non può essere caricato completamente. Aggiorna Bambu Studio alla versione più recente" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "Trovate le seguenti chiavi non riconosciute:\n" @@ -5945,10 +5971,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Risolvi gli errori di slicing e pubblica nuovamente." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Impossibile avviare Bambu Farm Manager Client." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Nessun cliente Bambu Farm Manager trovato." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "Il plug-in di rete non è stato rilevato. Le funzioni di rete non sono disponibili." @@ -5965,9 +5991,12 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"Il tipo di nozzle e le informazioni sulla quantità di AMS non sono stati sincronizzati dalla stampante collegata.\n" +"Dopo la sincronizzazione, il software può ottimizzare il tempo di stampa e l'uso del filamento durante lo slicing.\n" +"Vuoi sincronizzare adesso?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza ora" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "È possibile mantenere i preset modificati nel nuovo progetto o eliminarli" @@ -5980,15 +6009,17 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"La stampante attualmente collegata, %s, è un modello %s.\n" +"Per utilizzare questa stampante per la stampa, per favore cambia il modello della stampante nel file del progetto a %s." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." -msgstr "" +msgstr "La stampante attualmente collegata, %s, è un modello %s ma non è compatibile con il preset nel file del progetto. Per utilizzare questa stampante per la stampa, per favore cambia prima il preset." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "Cambia ora" msgid "Tips" msgstr "Suggerimenti" @@ -6000,6 +6031,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"Impossibile salvare il progetto.\n" +"Controlla se la cartella online esiste o se altri programmi aprono il file del progetto o se c'è abbastanza spazio sul disco." msgid "Save project" msgstr "Salva progetto" @@ -6011,13 +6044,13 @@ msgid "prepare 3mf file..." msgstr "prepara il file 3mf..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "Download failed; unknown file format." +msgstr "Download fallito; formato file sconosciuto." msgid "downloading project ..." msgstr "Download progetto..." msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "Download failed; File size exception." +msgstr "Download fallito; errore dimensione file." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" @@ -6048,7 +6081,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Importa solo la geometria" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Importa più file con lo stesso suffisso." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "È possibile aprire un solo file G-code alla volta." @@ -6100,26 +6133,26 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "Il file %s è stato inviato allo spazio di memoria della stampante e può essere visualizzato sulla stampante." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "Il tipo di nozzle non è impostato. Per favore, imposta il nozzle e riprova." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire operazioni booleane sulle mesh del modello. È possibile correggere le mesh e riprovare." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." -msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty." +msgstr "Motivo: la parte \"%1%\" è vuota." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." +msgstr "Motivo: la parte \"%1%\" non vincola un volume." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection." +msgstr "Motivo: la parte \"%1%\" ha un'autointersezione." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." +msgstr "Motivo: \"%1%\" e un'altra parte non hanno intersezione." msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" msgstr "Rilevate parti negative. Vuoi eseguire una mesh booleana prima dell'esportazione?" @@ -6128,15 +6161,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Sei sicuro di voler archiviare gli SVG originali con i loro percorsi locali nel file 3MF?\n" +"Se selezioni 'NO', tutti gli SVG del progetto non saranno più modificabili." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Protezione privata" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "Per i filamenti PVA, si consiglia fortemente di utilizzare il supporto normale per evitare errori di stampa." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "Modificare queste impostazioni automaticamente?\n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6156,23 +6191,23 @@ msgstr "I supporti personalizzati e la pittura a colori sono stati rimossi prima #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "Stampante non connessa. Vai alla pagina del dispositivo per connettere una stampante %s prima di sincronizzare." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "La stampante attualmente collegata nella pagina del dispositivo non è un %s. Per favore, passa a un %s prima di sincronizzare." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono filamenti sulla stampante. Per favore, carica prima i filamenti sulla stampante." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "I filamenti sulla stampante sono tutti di tipi sconosciuti. Per favore, vai alla schermata della stampante o alla pagina del dispositivo software per impostare il tipo di filamento." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina Dispositivo" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza Informazioni Filamento AMS." msgid "Invalid number" msgstr "Numero non valido" @@ -6184,7 +6219,7 @@ msgid "Prime Tower:" msgstr "" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "Un cubo stampato durante un cambio di filamento per eliminare il vecchio colore e garantire una transizione cromatica uniforme." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6226,38 +6261,38 @@ msgid " (Repair)" msgstr "(Ripara)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "Per riparare il modello, per favore utilizza uno strumento di terze parti prima di importarlo in Bambu Studio, come" #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "Piatto% d: %s non consigliato per l’uso del filamento %s(%s). Se vuoi continuare, imposta la temperatura del piano diversa da zero." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "Attualmente, il modulo di configurazione dell'oggetto non può essere utilizzata con una stampante a estrusore multiplo." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Non disponibile" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "isometrico" msgid "top_front" -msgstr "" +msgstr "frontale_superiore" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "sopra" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "fondo" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "anteriore" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "posteriore" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" -msgstr "Il progetto corrente ha delle modifiche non salvate, salvarlo prima di continuare?" +msgstr "Il progetto corrente presenta modifiche non salvate; vuoi salvare prima di continuare?" msgid "Switching the language requires application restart.\n" msgstr "Il cambio lingua richiede il riavvio dell'applicazione.\n" @@ -6287,12 +6322,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Nota che il modello mostrato subirà alcune modifiche a causa della presenza di pixel ridotti.\n" +"Il LOD abilitato richiede il riavvio dell'applicazione." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "Abilita LOD" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "Avviso Differenza Temperatura Piano" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6302,6 +6339,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"L'uso di filamenti con temperature significativamente diverse può causare: \n" +"• Intasamento dell'estrusore \n" +"• Danneggiamento al nozzle \n" +"• Problemi di adesione layer \n" +"\n" +"Vuoi continuare abilitando questa funzionalità?" msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" @@ -6340,22 +6383,22 @@ msgid "Units" msgstr "Unità" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "Keep only one Bambu Studio instance" +msgstr "Mantieni una sola istanza di Bambu Studio" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "Su OSX per impostazione predefinita c'è sempre una sola istanza dell'app in esecuzione. Tuttavia è consentito eseguire più istanze della stessa app da riga di comando. In tal caso, questa impostazione consentirà una sola istanza." msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "Se questa opzione è attivata, quando si avvia Bambu Studio e un'altra istanza è già in esecuzione quest'ultima verrà riattivata." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento automatico del valore modificato quando si cambia il processo e il preset del filamento" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "Dopo la chiusura, apparirà una finestra popup per richiederlo ogni volta." msgid "Auto plate type" -msgstr "Auto plate type" +msgstr "Rileva tipo piatto" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." msgstr "Studio ricorderà il piatto di stampa selezionato l'ultima volta per un determinato modello di stampante." @@ -6364,43 +6407,43 @@ msgid "All" msgstr "Tutto" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "Spurgo Automatico" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "Calcolo automatico dei volumi di spurgo" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." +msgstr "Gestione multi-device (Necessario riavvio di Studio)." msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." +msgstr "Con questa opzione abilitata, è possibile inviare un'attività a più dispositivi contemporaneamente e gestire più dispositivi." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra di dialogo per l'impostazione dei parametri della maglia a gradini." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "Se abilitata, durante l'importazione del file STEP verrà visualizzata una finestra di dialogo per le impostazioni dei parametri." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Supporta l'aggiornamento della versione beta." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "Con questa opzione abilitata, puoi ricevere gli aggiornamenti della versione beta." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "Rimuovi la restrizione sulla stampa mista di filamenti ad alta e bassa temperatura." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "Con questa opzione abilitata, puoi stampare materiali con una grande differenza di temperatura insieme." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "Annulla la mia scelta per la sincronizzazione del preset della stampante dopo il caricamento del file." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni 3D" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Zoom posizione del mouse" @@ -6409,43 +6452,43 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "Ingrandisci verso la posizione del puntatore del mouse nella vista 3D, anziché verso il centro della finestra 2D." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Mostra sempre il guscio in anteprima" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione del guscio nella scheda di anteprima: se modifichi il valore, è necessario rieffettuare lo slicer." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "Importa un singolo SVG e dividilo" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "Importa un singolo SVG e poi dividilo in più parti." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" -msgstr "" +msgstr "Abilita la correzione gamma per il file OBJ importato" msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "Esegui la correzione gamma sul colore dopo l'importazione del modello obj." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Migliora le prestazioni di rendering in base al livello" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "Prestazioni di rendering migliorate sotto la scena di più piatti e molti modelli." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "Preferisci utilizzo GPU ad alte prestazioni (effettivo dopo il riavvio manuale di Bambu Studio)." msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "Se abilitata, questa funzione può migliorare le prestazioni di rendering in una certa misura. Tuttavia, potrebbe causare sfarfallii su sistemi con più GPU, quindi si consiglia di disabilitarla." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "Scala grabber" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." -msgstr "" +msgstr "Imposta la dimensione del grabber per gli strumenti di spostamento, rotazione e scalatura." msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di valori" msgid "Presets" msgstr "Preset" @@ -6454,34 +6497,34 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Sincronizzazione automatica preset utente (stampante/filamento/processo)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "Se abilitata, sincronizza automaticamente i preset utente con il cloud dopo l'avvio di Bambu Studio o la modifica dei preset." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Verifica automatica aggiornamenti preset di sistema" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "Se abilitato, controlla automaticamente se ci sono aggiornamenti dei preset di sistema dopo l'avvio di Bambu Studio." msgid "Associate Files To Bambu Studio" -msgstr "Associate Files To Bambu Studio" +msgstr "Associa i file a Bambu Studio" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .3mf files to Bambu Studio" +msgstr "Associa i file.3mf a Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" +msgstr "Se abilitato, imposta Bambu Studio come applicazione predefinita per aprire i file .3mf" msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .stl files to Bambu Studio" +msgstr "Associa i file.stl a Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" +msgstr "Se abilitato, imposta Bambu Studio come applicazione predefinita per aprire i file .stl" msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" +msgstr "Associa i file.step/.stp a Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" +msgstr "Se abilitato, imposta Bambu Studio come applicazione predefinita per aprire i file .step" msgid "Online Models" msgstr "Modelli Online" @@ -6490,7 +6533,7 @@ msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "Mostra i modelli online selezionati dallo staff nella home page" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "Mostra cronologia sulla home page" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Numero massimo di progetti recenti" @@ -6523,19 +6566,19 @@ msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Mantieni la liveview durante la stampa." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "Per impostazione predefinita, Liveview si interrompe dopo 15 minuti di inattività sul computer. Seleziona questa casella per disattivare questa funzione durante la stampa." msgid "Dark Mode" msgstr "Modalità Scura" msgid "Enable dark mode" -msgstr "Enable dark mode" +msgstr "Abilita Dark Mode" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "Finestra popup per selezionare la modalità di raggruppamento dei filamenti" msgid "User Experience" msgstr "Esperienza utente" @@ -6547,7 +6590,7 @@ msgid "What data would be collected?" msgstr "Quali dati verrebbero raccolti?" msgid "Develop Mode" -msgstr "Develop Mode" +msgstr "Modalità sviluppatore" msgid "Develop mode" msgstr "Modalità sviluppatore" @@ -6610,7 +6653,7 @@ msgid "error" msgstr "Errore" msgid "warning" -msgstr "attenzione" +msgstr "avviso" msgid "debug" msgstr "debug" @@ -6655,16 +6698,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "Preset incompatibili" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "La mia stampante" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamenti di sinistra" msgid "AMS filaments" msgstr "Filamento AMS" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamento destro" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Fai click per selezionare il colore del filamento" @@ -6703,16 +6746,16 @@ msgid "The selected preset is null!" msgstr "Il preset selezionato è nullo!" msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Fine" msgid "Customize" msgstr "Personalizza" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Other layer filament sequence" +msgstr "Sequenza filamenti altri layer" msgid "Please input layer value (>= 2)." -msgstr "Please input layer value (>= 2)." +msgstr "Inserisci valore layer (>= 2)." msgid "Bed type" msgstr "Tipo di piatto" @@ -6724,13 +6767,13 @@ msgid "Print sequence" msgstr "Sequenza di stampa" msgid "Same as Global" -msgstr "Same as Global" +msgstr "Uguale al Globale" msgid "Enable" msgstr "Abilita" msgid "Disable" -msgstr "Disable" +msgstr "Disabilita" msgid "Spiral vase" msgstr "Vaso a spirale" @@ -6868,25 +6911,25 @@ msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" msgstr "" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "Invia lavoro di stampa" msgid "On" msgstr "" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "Se la trasparenza della mappatura cambia, questa miniatura è solo a scopo di riferimento." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "Non sei soddisfatto del raggruppamento dei filamenti? Raggruppa nuovamente e riesegui lo slicing ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Il metodo di raggruppamento del filamento nel file elaborato non è ottimale." msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Clicca qui se non riesci a connetterti alla stampante" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni avanzate" msgid "Auto Bed Leveling" msgstr "" @@ -6895,6 +6938,8 @@ msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Questo controlla la planarità del piano. Il livellamento rende l'altezza estrusa uniforme. \n" +"*Modalità automatica: Esegui un controllo del livellamento (circa 10 secondi). Salta se la superficie è ottima." msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "Calibrazione Flusso Dinamico" @@ -6903,17 +6948,21 @@ msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"Questo processo determina i valori di flow dinamici per migliorare la qualità complessiva della stampa. \n" +"*Modalità automatica: Salta se il filamento è stato calibrato di recente." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibrazione offset nozzle" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"Calibra gli offset del nozzle per migliorare la qualità di stampa. \n" +"*Modalità automatica: Verifica la calibrazione prima della stampa. Salta il processo se non necessario." msgid "Use AMS" -msgstr "Use AMS" +msgstr "Usa AMS" msgid "send completed" msgstr "invio completato" @@ -6922,11 +6971,11 @@ msgid "Error code" msgstr "Codice di errore" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "Flusso elevato" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "L'impostazione del flusso del nozzle di %s (%s) non corrisponde a quella del file di slicing (%s). Per favore, assicurati che il nozzle installato corrisponda alle impostazioni della stampante, quindi imposta il preset della stampante corrispondente durante lo slicing." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Nessun account di login, vengono visualizzate solo le stampanti in modalità LAN" @@ -6941,7 +6990,7 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "La sincronizzazione informazioni dispositivo è scaduta" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "Impossibile inviare il lavoro di stampa quando la stampante non è in modalità FDM." msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "Non è possibile inviare un lavoro di stampa mentre la stampante sta aggiornando il firmware" @@ -6950,7 +6999,7 @@ msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it e msgstr "La stampante sta eseguendo le istruzioni. Riavvia la stampa al termine" msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "AMS è in fase di configurazione. Riprova più tardi." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6960,10 +7009,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "Il filamento supera il numero di slot AMS. Aggiorna il firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Non utilizzare contemporaneamente Ext con AMS." msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "Informazioni sul nozzle non valide, aggiorna o imposta manualmente le informazioni sul nozzle." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6973,20 +7022,20 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "Il filamento non corrisponde al filamento nello slot AMS. Aggiorna il firmware della stampante per supportare l'assegnazione degli slot AMS." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "La memoria non è disponibile o è in modalità di sola lettura." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "Il firmware della stampante supporta solo la mappatura sequenziale del filamento => slot AMS." msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "La memoria deve essere inserita prima della stampa." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "La stampante selezionata (%s) è incompatibile con la configurazione del file di stampa (%s). Per favore, regola il preset della stampante nella pagina di preparazione o scegli una stampante compatibile in questa pagina." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "La memoria deve essere inserita per registrare il timelapse." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." msgstr "non è possibile inviare il lavoro di stampa a una stampante il cui firmware deve essere aggiornato." @@ -7001,16 +7050,16 @@ msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generat msgstr "Quando si attiva la modalità vaso a spirale, le macchine con struttura I3 non genereranno video timelapse." msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object." -msgstr "" +msgstr "La stampante attuale non supporta il timelapse in Modalità Tradizionale durante la stampa per Oggetto." msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "Hai selezionato sia filamenti esterni che AMS per un estrusore. Dovrai cambiare manualmente il filamento esterno durante la stampa." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "TPU 90A/TPU 85A è troppo morbido e non supporta la calibrazione automatica del Flow Dynamics." msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." -msgstr "" +msgstr "Imposta la calibrazione del flow dinamico su 'OFF' per abilitare un valore personalizzato del flow dinamico." msgid "Errors" msgstr "Errori" @@ -7025,7 +7074,7 @@ msgid "Please check the following:" msgstr "Controllare quanto segue:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." +msgstr "Correggi l'errore sopra riportato, altrimenti la stampa non può continuare." msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Fai clic sul pulsante di conferma se desideri continuare con la stampa." @@ -7040,25 +7089,25 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Dati file di stampa anormali. Eseguire nuovamente l'elaborazione" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "Il lavoro di stampa è stato inviato con successo, quindi l'annullamento non lo interromperà. Se desideri terminare questo lavoro, interrompi dalla pagina \"Dispositivo\"." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "La lunghezza del nome supera il limite." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Consuma %dg di filamento e %d cambi più del raggruppamento ottimale." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "Suggerimenti: Se hai cambiato il nozzle della tua stampante di recente, per favore vai su 'Dispositivo -> Parti della stampante' per modificare l'impostazione del nozzle." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "Il diametro del %s (%.1f mm) della stampante attuale non corrisponde a quello del file di slicing (%.1f mm). Assicurati che il nozzle installato corrisponda alle impostazioni della stampante, quindi imposta il preset della stampante corrispondente durante lo slicing." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "Il diametro del nozzle attuale (%.1f mm) non corrisponde a quello del file di slicing (%.1f mm). Assicurati che il nozzle installato corrisponda alle impostazioni della stampante, quindi imposta il preset della stampante corrispondente durante lo slicing." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" @@ -7074,28 +7123,28 @@ msgid "Engineering" msgstr "" msgid "High Temp" -msgstr "" +msgstr "Alta temperatura" msgid "Cool(Supertack)" msgstr "" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "Invia alla memoria stampante" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Timeout caricamento file: controlla se la versione del firmware lo supporta." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Timeout di acquisizione della capacità multimediale, verifica se la versione del firmware lo supporta." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Invio…" msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "Il caricamento del file è scaduto. Verifica se la versione del firmware supporta questa operazione o controlla che la stampante funzioni correttamente." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "Invio fallito, riprova!" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Impossibile inviare attività di stampa quando è in corso un aggiornamento" @@ -7104,13 +7153,13 @@ msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "La stampante selezionata non è compatibile con i preset di stampa scelti." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "Prima di inviare alla stampante è necessario inserire la memoria." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "La stampante deve essere nella stessa LAN di Bambu Studio." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "La stampante non supporta l'invio alla memoria della stampante." msgid "Slice ok." msgstr "Elaborazione ok." @@ -7149,23 +7198,23 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" -" and type in the Pin Code below." +"Cerca il codice PIN nella pagina Account sullo schermo della stampante,\n" +"infine digita il codice PIN qui sotto." msgid "Can't find Pin Code?" -msgstr "Can't find Pin Code?" +msgstr "Non trovi il codice PIN?" msgid "Pin Code" -msgstr "Pin Code" +msgstr "Codice Pin" msgid "Binding..." -msgstr "Binding..." +msgstr "Associo..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "Please confirm on the printer screen" +msgstr "Confermare sullo schermo della stampante" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code." +msgstr "Login non riuscito. Controlla il codice PIN." msgid "Log in printer" msgstr "Log in stampante" @@ -7234,7 +7283,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "Cerca nel preset" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "Sincronizza la modifica dei parametri con i parametri corrispondenti di un altro estrusore." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Clicca per ripristinare tutte le impostazioni dell'ultimo preset salvato." @@ -7252,8 +7301,8 @@ msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" -"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" +"Quando si utilizza il materiale di supporto per l'interfaccia, si consigliano le seguenti impostazioni:\n" +"0 distanza z superiore, 0 spaziatura dell'interfaccia, trama rettilineo e disabilita l'altezza del layer di supporto." msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7268,6 +7317,9 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"L'altezza layer è troppo piccola.\n" +"Verrà impostato su altezza_min_layer\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "L'altezza layer supera il limite riportato in Impostazioni stampante -> Estrusore -> Limite altezza layer, ciò può causare problemi di qualità di stampa." @@ -7282,10 +7334,10 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignora" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +msgstr "Funzione sperimentale: ritrae e taglia il filamento a una distanza maggiore durante i cambi per ridurre al minimo lo spurgo. Sebbene possa ridurre notevolmente lo spurgo, può aumentare il rischio di intasamento dl Nozzle o altre complicazioni di stampa." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications. Please use with the latest printer firmware." +msgstr "Funzione sperimentale: ritrae e taglia il filamento a una distanza maggiore durante i cambi per ridurre al minimo lo spurgo. Sebbene possa ridurre notevolmente lo spurgo, può anche aumentare il rischio di ostruzione del nozzle o altre complicazioni di stampa. Utilizzare con il firmware più recente della stampante." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" @@ -7295,10 +7347,10 @@ msgstr "" "facendo clic con il pulsante destro del mouse sulla posizione vuota del piatto e scegli \"Aggiungi primitiva\" ->\"Timelapse Torre di pulizia\"»." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "Il passaggio a una stampante con tipi o numeri di estrusore diversi annullerà o ripristinerà le modifiche ai parametri relativi all'estrusore o a nozzle multipli." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Note troppo grandi e potrebbero non essere sincronizzate con il cloud. Prego mantienile entro le 40K" msgid "Line width" msgstr "Larghezza linea" @@ -7349,7 +7401,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "Filamento per supporti" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "Supporto ad albero" msgid "Prime tower" msgstr "Prime tower" @@ -7364,7 +7416,7 @@ msgid "Post-processing scripts" msgstr "Script post-elaborazione" msgid "Notes" -msgstr "Notes" +msgstr "Note" msgid "Frequent" msgstr "Frequente" @@ -7387,7 +7439,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "Parole chiave riservate trovate" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "I file G-code personalizzati sono troppo grandi e potrebbero non essere sincronizzati con il cloud. Prego mantienile entro le 40K." msgid "Setting Overrides" msgstr "Sovrascrivi impostazioni" @@ -7408,7 +7460,7 @@ msgid "Print temperature" msgstr "Temperatura stampa" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Temperatura​•​del​•​piano​•​quando​•​è​•​installato il cool plate.​•​Il​•​valore​•​0​•​indica​•​che​•​il​•​filamento​•​non​•​supporta​•​la​•​stampa​•​su​•​Bambu​•​Cool​•​Plate​•​(SuperTack)." msgid "Cool Plate" msgstr "Cool Plate" @@ -7441,7 +7493,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Limitazione velocità volumetrica" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni​•​giunture​•​scarf​•del​•​filamento" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Raffreddamento per specifico layer" @@ -7534,10 +7586,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Limitazione jerk" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "Configurazione MM estrusore singolo" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri multimateriale singolo estrusore" msgid "Layer height limits" msgstr "Limiti altezza layer" @@ -7598,29 +7650,29 @@ msgstr "Imposta" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "Sinistra: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "Destro: %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "Nessuna modifica da copiare." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "Copia parametri" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modifica i parametri del nozzle di destra" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modifica i parametri del nozzle di sinistra" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi modificare i seguenti parametri del nozzle destro in quelli del nozzle sinistro?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi modificare i seguenti parametri del nozzle sinistro in quelli del nozzle destro?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Fare clic per ripristinare il valore corrente e associarlo al valore globale." @@ -7635,40 +7687,40 @@ msgid "Undef" msgstr "Indefinito" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "Discard or Use Modified Value" +msgstr "Elimina o Usa Valore Modificato" msgid "Save or Discard Modified Value" -msgstr "Save or Discard Modified Value" +msgstr "Salva o scarta il valore modificato" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifiche non salvate" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "Use Modified Value of Process Preset" +msgstr "Usa Valore Modificato del Preset di Processo" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "Use Modified Value of Filament Preset" +msgstr "Usa Valore Modificato del Preset Filamento" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "Use Modified Value of Printer Preset" +msgstr "Usa Valore Modificato del Preset Stampante" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Modificato)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "Preset (Old)" +msgstr "Preset (Precedente)" msgid "Modified Value(New)" -msgstr "Modified Value (New)" +msgstr "Valore Modificato (Nuovo)" msgid "Discard Modified Value" -msgstr "Discard Modified Value" +msgstr "Elimina Valore Modificato" msgid "Don't save" msgstr "Non salvare" msgid "Use Modified Value" -msgstr "Use Modified Value" +msgstr "Usa Valore Modificato" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Clicca il pulsante destro del mouse per visualizzare il testo completo." @@ -7718,20 +7770,24 @@ msgstr "Preset \"%1%\" non compatibile con il nuovo profilo di processo e contie #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "Hai modificato il preset \"%1%\". " msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"Vuoi utilizzare il valore modificato nel nuovo preset selezionato?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "Hai modificato il preset. " msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"Vuoi salvare i valori modificati?" msgid "Extruders count" msgstr "Conteggio estrusori" @@ -7743,10 +7799,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Capacità" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "Sinistra: " msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "Destra: " msgid "Select presets to compare" msgstr "Seleziona i preset da confrontare" @@ -7832,70 +7888,72 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "Configurazione aggiornata." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "Apri Wiki per maggiori informazioni >" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj file Import color" +msgstr "Colore d'importazione dei file Obj" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "Alcune facce non definiscono un colore." msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "Errore file mtl esistente, impossibile trovare il materiale:" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "Controllare il file obj o mtl." msgid "Specify number of colors:" -msgstr "Specify number of colors:" +msgstr "Specifica il numero di colori:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "Premi Invio o fai clic sul pulsante di regolazione per modificare nuovamente il numero" msgid "Recommended " -msgstr "Recommended " +msgstr "Consigliato" msgid "view" -msgstr "" +msgstr "visualizza" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "Colore attuale filamento" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Abbinamento" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni rapide" msgid "Color match" -msgstr "Color match" +msgstr "Abbinamento dei colori" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Approximate color matching." +msgstr "Corrispondenza approssimativa dei colori." msgid "Append" -msgstr "Append" +msgstr "Aggiungi" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi ai filamenti esistenti" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Reset mapped extruders." +msgstr "Ripristina gli estrusori mappati." msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"Colore selezionato; scegli OK \n" +" per continuare o regolarlo manualmente." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"Warning: The count of newly added and \n" -" current extruders exceeds 16." +"Attenzione: Il conteggio degli estrusori aggiunti e \n" +" attuali supera i 16." msgid "—> " msgstr "" @@ -7904,126 +7962,132 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"La sincronizzazione dei filamenti AMS annullerà i preset del filamento modificati ma non salvati.\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Originale" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "Dopo mappatura" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "Dopo sovrascrittura" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Piatto" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "La stampante collegata non corrisponde a quella selezionata attualmente. Per favore, cambia la stampante selezionata." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mappatura" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrittura" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Reimposta tutta la mappatura dei filamenti" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore Sinistro" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(Filamento consigliato)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore destro" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Verifica la planarità del piano. Il livellamento rende uniforme l'altezza dell'estruso.\n" +"*Modalità automatica: primo layer (circa 10 secondi). Salta se la superficie è a posto." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"Calibra gli offset dei nozzle per migliorare la qualità di stampa.\n" +"*Modalità automatica: verifica la calibrazione prima della stampa; saltala se non necessaria." msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Consiglio" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "Sincronizza solo il tipo e il colore del filamento, senza includere le informazioni sugli slot AMS." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Sostituisci l'elenco dei filamenti del progetto in sequenza in base ai filamenti della stampante. I filamenti della stampante non utilizzati verranno aggiunti automaticamente alla fine dell'elenco." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni Avanzate" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi i filamenti AMS non utilizzati alla lista dei filamenti." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "Unisci automaticamente gli stessi colori nel modello dopo la mappatura." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Dopo la sincronizzazione, questa azione non può essere annullata." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Dopo la sincronizzazione, i preset e i colori dei filamenti del progetto saranno sostituiti con i tipi e i colori dei filamenti mappati. Questa azione non può essere annullata." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di sincronizzare i filamenti?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza ora" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza Informazioni Filamento" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi i filamenti non utilizzati alla lista dei filamenti." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "Sincronizza solo il tipo e il colore del filamento, senza includere le informazioni sugli slot." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "Bobina esterna" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "Controlla se il tipo di nozzle del dispositivo è lo stesso del tipo di nozzle preimpostato." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." +msgstr "La stampante selezionata (%s) è incompatibile con il profilo stampante scelto nello slicer (%s). " msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "Il timelapse non è supportato perché la sequenza di stampa è impostata su \"Per oggetto\"." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "Hai selezionato contemporaneamente il filamento esterno e AMS in un estrusore; dovrai cambiare manualmente il filamento esterno." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "Informazioni su nozzle e numero AMS sincronizzate correttamente." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "Continua per sincronizzare i filamenti" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "Colori e tipo di filamento sincronizzati correttamente dalla stampante." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" +msgstr "Studio ricalcola i volumi di spurgo ogni volta che il colore o il filamento cambia. Puoi disattivare il calcolo automatico in Bambu Studio > Preferenze" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Volume di spurgo (mm³) per ogni coppia di filamento." @@ -8040,10 +8104,10 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Ricalcola" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore sinistro" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "Estrusore destro" msgid "Multiplier" msgstr "Moltiplicatore" @@ -8082,7 +8146,7 @@ msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Mostra/nascondi la finestra di dialogo impostazioni dei dispositivi 3Dconnexion" msgid "Switch tab page" -msgstr "Switch tab page" +msgstr "Cambio scheda" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera" @@ -8294,52 +8358,52 @@ msgid "Done" msgstr "Fine" msgid "resume" -msgstr "resume" +msgstr "riprendi" msgid "Resume Printing" -msgstr "Resume Printing" +msgstr "Riprendi Stampa" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "Resume Printing (defects acceptable)" +msgstr "Riprendi stampa (difetti accettabili)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "Resume Printing (problem solved)" +msgstr "Riprendi stampa (problema risolto)" msgid "Stop Printing" -msgstr "Stop Printing" +msgstr "Interrompi Stampa" msgid "Check Assistant" -msgstr "Check Assistant" +msgstr "Assistente di controllo" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Filament Extruded, Continue" +msgstr "Filamento Estruso, Continua" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Not Extruded Yet, Retry" +msgstr "Non ancora estruso, riprova" msgid "Finished, Continue" -msgstr "Finished, Continue" +msgstr "Finito, Continua" msgid "Load Filament" msgstr "Carica filamento" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament Loaded, Resume" +msgstr "Filamento Caricato, Riprendi" msgid "View Liveview" -msgstr "View Liveview" +msgstr "Vista Liveview" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "Nessun promemoria la prossima volta." msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "Ignora. Non ricordarlo la prossima volta." msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "Ignora e riprendi" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "Problema risolto, riprendi" msgid "Stop Buzzer" msgstr "" @@ -8348,19 +8412,19 @@ msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Conferma e aggiorna Nozzle" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Collega la stampante tramite IP e codice d'accesso" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "Prova i seguenti metodi per aggiornare i parametri di connessione e riconnetterti alla stampante." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Verifica che Bambu Studio e la stampante siano nella stessa LAN." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. Se l'indirizzo IP e il codice di accesso riportati di seguito sono diversi dai valori effettivi della stampante, correggili." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. Recupera il numero di serie (SN) dal lato della stampante; generalmente è presente nelle informazioni dispositivo sullo schermo della stampante." msgid "View wiki" msgstr "" @@ -8369,34 +8433,34 @@ msgid "Access Code" msgstr "Codice di accesso" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "Modello stampante" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Dove trovo l'IP e il codice accesso della stampante?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Connetti" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "IP e codice di accesso verificati! Puoi chiudere la finestra" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "connessione..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "Impossibile connettersi alla stampante." msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "Impossibile pubblicare la richiesta di accesso." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "La stampante è già stata associata." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "La modalità stampante non è corretta; passare a Solo LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Connessione alla stampante... La finestra di dialogo si chiuderà più tardi" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "Connessione fallita, verificare l'IP e il codice di accesso" @@ -8407,19 +8471,19 @@ msgid "" msgstr "Connessione fallita! Se il tuo IP e il codice di accesso sono corretti, vai al punto 3 per la risoluzione dei problemi di rete" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "Connessione fallita! Fare riferimento alla pagina wiki." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "invio fallito" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "Invio fallito. Fai clic su Riprova per tentare di inviare nuovamente. Se il problema persiste, verifica la causa." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "ricollega" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "Compressore Aria" msgid "Laser 10W" msgstr "" @@ -8428,7 +8492,7 @@ msgid "Laser 40W" msgstr "" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "Modulo Taglio" msgid "Model:" msgstr "Modello:" @@ -8529,7 +8593,7 @@ msgid "Object: %1%" msgstr "Oggetto: %1%" msgid "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has faulty mesh" -msgstr "Forse alcune parti dell'oggetto a queste altezze sono troppo sottili o l'oggetto ha una mesh difettosa" +msgstr "Le parti dell'oggetto a queste altezze potrebbero essere troppo sottili oppure l'oggetto potrebbe avere una mesh difettosa." msgid "No object can be printed. Maybe too small" msgstr "Nessun oggetto stampabile. Potrebbe essere troppo piccolo" @@ -8542,43 +8606,45 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "Controlla il G-code personalizzato o utilizza il G-code personalizzato predefinito.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Puoi trovarli in 'Impostazioni stampante' -> 'G-code macchina' e 'Impostazioni filamento' -> 'Avanzate'." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "Puoi trovarlo in 'Impostazioni stampante' -> 'G-code macchina'." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Puoi trovarlo da 'Impostazioni filamento' -> 'Avanzate'." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Genera G-code: layer %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Velocità lisciatura direzione z" msgid "Exporting G-code" msgstr "Esportazione G-code" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "Errore di raggruppamento:" msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " non può essere inserito nel " msgid " nozzle" msgstr "" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "Il TPU è incompatibile con AMS e deve essere stampato separatamente nel " msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +"nozzle.\n" +"Regolare di conseguenza il gruppo filamenti." msgid "Inner wall" msgstr "Parete interna" @@ -8590,7 +8656,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "Parete a sbalzo" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "Guscio verticale flottante" msgid "Internal solid infill" msgstr "Riempimento solido interno" @@ -8617,11 +8683,11 @@ msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "Spurgo" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " -msgstr "Impossibile calcolare la larghezza della linea di %1%. Impossibile ottenere il valore \"%2%\" " +msgstr "Impossibile calcolare la larghezza della linea di %1%. Impossibile ottenere il valore di “%2%”." msgid "undefined error" msgstr "errore indefinito" @@ -8771,22 +8837,22 @@ msgid "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprint msgstr "La prime tower è attualmente supportata solo per le versioni Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware e Repetier G-code." msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." -msgstr "La prime tower non è supportata nella stampa \"Per oggetto\"." +msgstr "Una prime tower non è supportata nella stampa \"Per oggetto\"." msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height." -msgstr "La prime tower non è supportata quando sono attivi i layer adattivi. Richiede che tutti gli oggetti abbiano la stessa altezza layer." +msgstr "Una prime tower non è supportata quando l'altezza del layer adattiva è attivata. Richiede che tutti gli oggetti abbiano la stessa altezza del layer." msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" -msgstr "La prime tower richiede che il \"gap di supporto\" sia un multiplo dell'altezza del layer." +msgstr "Una prime tower richiede che qualsiasi \"gap di supporto\" sia un multiplo dell'altezza del layer." msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" msgstr "La prime tower richiede che tutti gli oggetti abbiano la stessa altezza layer." msgid "The prime tower requires that all objects are printed over the same number of raft layers" -msgstr "La prime tower richiede che tutti gli oggetti siano stampati sullo stesso numero di layers del raft." +msgstr "Una prime tower richiede che tutti gli oggetti siano stampati sopra lo stesso numero di layer del raft." msgid "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer heights." -msgstr "La prime tower richiede che tutti gli oggetti abbiano la stessa altezza layer." +msgstr "Una prime tower richiede che tutti gli oggetti siano elaborati con la stessa altezza del layer." msgid "The prime tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "La Prime Tower è supportata solo se tutti gli oggetti hanno la stessa altezza layer adattativi." @@ -8817,16 +8883,16 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "Generazione G-code" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "Supporta al massimo un solo filamento TPU." msgid "Failed processing of the filename_format template." -msgstr "Elaborazione del modello filename_format non riuscita." +msgstr "Elaborazione del modello filename_format fallita." msgid "Printable area" msgstr "Area di stampa" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "Area stampabile estrusore" msgid "Bed exclude area" msgstr "Area piano esclusa" @@ -8844,10 +8910,10 @@ msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Compensazione zampa d'elefante" msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect" -msgstr "Restringi il primo layer per compensare l'effetto zampa di elefante." +msgstr "Questo riduce le dimensioni del primo layer sul piano per compensare l'effetto elephant foot." msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time" -msgstr "Altezza elaborazione layer. Una minore altezza del layer significa maggiore precisione e tempi di stampa più lunghi" +msgstr "Questa è l'altezza di ogni layer. Altezze di layer minori offrono maggiore precisione ma aumentano il tempo di stampa." msgid "Printable height" msgstr "Altezza di stampa" @@ -8856,13 +8922,13 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Altezza massima stampabile limitata dal meccanismo della stampante" msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "Altezza stampabile estrusore" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "Altezza massima stampabile di questo estrusore limitata dalla meccanica della stampante." msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di filamento non stampabile" msgid "Printer preset names" msgstr "Nomi dei preset della stampante" @@ -8922,13 +8988,13 @@ msgid "Avoid crossing wall" msgstr "Evita di attraversare le pareti" msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" -msgstr "Devia ed evita di passare attraverso i perimetri per evitare di creare blob sulle superfici" +msgstr "Devia ed evita di attraversare le pareti per ridurre il rischio di creare imperfezioni sulle superfici." msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Smussatura della velocità della parete lungo Z (sperimentale)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "Velocità lisciatura parete esterna direzione z per ottenere una migliore qualità della superficie: il tempo di stampa aumenterà. Questa operazione non funziona in modalità vaso a spirale." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Evitare di attraversare le pareti - Lunghezza massima deviazione" @@ -8961,7 +9027,7 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Temperatura piano per il primo layer" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Temperatura piano del layer iniziale. Un valore pari a 0 indica che il filamento non supporta la stampa su Bambu Cool Plate SuperTack." msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "Questa è la temperatura del piatto del primo layer. Un valore pari a 0 indica che il filamento non supporta la stampa sul piatto Cool Plate." @@ -8982,13 +9048,13 @@ msgid "First layer print sequence" msgstr "Sequenza di stampa del primo layer" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "Other layers print sequence" +msgstr "Sequenza stampa altr layer" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "The number of other layers print sequence" +msgstr "Il numero degli altri layer della sequenza di stampa" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "Other layers filament sequence" +msgstr "Sequenza filamento altri layer" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Questo G-code viene inserito ad ogni cambio layer prima del sollevamento z." @@ -9018,10 +9084,10 @@ msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overha msgstr "Forzare la ventola di raffreddamento a questa velocità quando si stampano bridge o sporgenze con un elevato grado di sbalzo. Forzando il raffreddamento per le sporgenze e bridge si può ottenere una qualità migliore per queste parti." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "Tempo avvio anticipato della ventola" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "Forza l'avvio anticipato della ventola (0-5 secondi) in presenza di sporgenze. Questo perché la ventola ha bisogno di tempo per aumentare fisicamente la sua velocità." msgid "s" msgstr "s" @@ -9034,11 +9100,11 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "Forza la ventola di raffreddamento a una velocità specifica quando il grado di sporgenza della parte stampata supera questo valore. Il valore è espresso in percentuale ed indica la larghezza della linea senza il supporto dei layer inferiori. 0%% significa forzare il raffreddamento per tutta la parete esterna, indipendentemente dal grado di sporgenza." msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Soglia di sporgenza per il raffreddamento attivo" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "Decidi quale parte a sbalzo si unisce alla funzione raffreddamento per rallentarne la velocità. Questa è espressa come percentuale che indica la larghezza della linea senza il supporto di un layer inferiore. 100%% significa forzare il raffreddamento di tutta la parete esterna, indipendentemente dal grado di sporgenza." msgid "Bridge direction" msgstr "Direzione bridge" @@ -9083,7 +9149,7 @@ msgid "Top area threshold" msgstr "Soglia dell'area superiore" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "La larghezza minima delle aree superiori espressa come percentuale della larghezza linea del perimetro." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Solo un perimetro sul primo layer" @@ -9123,7 +9189,7 @@ msgid "Brim-object gap" msgstr "Gap brim e oggetto" msgid "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily" -msgstr "Uno spazio tra il brim e l'oggetto può facilitarne la rimozione." +msgstr "Questo crea un gap tra la linea più interna del brim e l'oggetto, rendendo il brim più facile da rimuovere." msgid "Compatible machine" msgstr "Macchina compatibile" @@ -9159,10 +9225,10 @@ msgid "Normal printing" msgstr "Stampa normale" msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initial layer" -msgstr "Accelerazione predefinita sia per la stampa normale che per gli spostamenti, escluso il primo layer" +msgstr "Questa è l'accelerazione predefinita sia per la stampa normale che per spostamenti dopo il primo layer." msgid "The acceleration of travel except initial layer" -msgstr "" +msgstr "L'accelerazione dei movimenti di spostamento, eccetto per il primo layer" msgid "Initial layer travel" msgstr "" @@ -9246,25 +9312,25 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino alle superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layers superiori+inferiori)" msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parziale" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Attivato" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "Velocità verticale guscio" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "Velocità per i gusci verticali con regioni a sbalzo. Se espressa come percentuale (ad esempio: 80%), verrà calcolata sulla velocità del riempimento solido interno sopra" msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s or %" msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "Rileva gusci verticali flottanti" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "Rileva i percorsi a sbalzo nei gusci verticali e li rallenta alla velocità di bridge." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "Spessore supporto interno del bridge" @@ -9312,7 +9378,7 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Pattern riempimento solido interno" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "Trama linee del riempimento solido: se l'opzione \"Rileva riempimento solido stretto\" è abilitato, la trama concentrico verrà utilizzato per piccole aree." msgid "Line width of outer wall" msgstr "Larghezza linea della parete esterna" @@ -9351,7 +9417,7 @@ msgid "Print infill first" msgstr "Stampa prima il riempimento" msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. " -msgstr "Ordine della parete/riempimento. falso stà a significare che la parete viene stampata per prima. " +msgstr "Ordine di pareti/riempimento. Se questa opzione è disabilitata, le pareti verranno stampate prima del riempimento." msgid "Height to rod" msgstr "Altezza asta" @@ -9366,10 +9432,10 @@ msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by msgstr "Distanza dalla punta del nozzle al coperchio. Utilizzato per evitare le collisioni nella stampa oggetto per oggetto." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "Distanza dall'asta" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "Distanza orizzontale tra la punta del nozzle e il bordo più lontano dell'asta. Viene utilizzato per evitare le collisioni nella stampa di oggetti secondari." msgid "Nozzle height" msgstr "Altezza nozzle" @@ -9384,7 +9450,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "Raggio di distanza massimo intorno all'estrusore. Utilizzato per evitare le collisioni nella stampa di oggetti singoli." msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza presa" msgid "Extruder Color" msgstr "Colore estrusore" @@ -9399,7 +9465,7 @@ msgid "Flow ratio" msgstr "Rapporto flusso" msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow" -msgstr "Il materiale può subire variazioni volumetriche dopo il passaggio dallo stato fuso a quello cristallino. Questa impostazione modifica in proporzione tutti i flussi di estrusione di questo filamento nel G-code. Il valore consigliato è compreso tra 0,95 e 1,05. Puoi regolare questo valore per ottenere una bella superficie piatta quando c'è una leggera sovra-estrusione o sotto-esrusione" +msgstr "Il materiale potrebbe subire una variazione volumetrica passando dallo stato fuso a quello cristallino. Questa impostazione cambia proporzionalmente tutto il flusso di estrusione di questo filamento nel G-code. L'intervallo di valori consigliato è tra 0.95 e 1.05. Potresti essere in grado di regolare questo valore per ottenere una superficie liscia se c'è una leggera sovra-estrusione o sotto-estrusione." msgid "Object flow ratio" msgstr "Rapporto flusso oggetto" @@ -9417,22 +9483,22 @@ msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for msgstr "Pressure advance(Klipper) oppure Linear advance factor(Marlin). Inutile per le stampanti Bambu" msgid "Filament notes" -msgstr "Filament notes" +msgstr "Note filamento" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "You can put your notes regarding the filament here." +msgstr "Puoi mettere qui le tue note relative al filamento." msgid "Process notes" -msgstr "Process notes" +msgstr "Note processo" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "You can put your notes regarding the process here." +msgstr "Puoi inserire qui i tuoi appunti relativi al processo." msgid "Printer notes" -msgstr "Printer notes" +msgstr "Note sulla stampante" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "You can put your notes regarding the printer here." +msgstr "Puoi inserire qui le tue note relative alla stampante." msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "Larghezza della linea predefinita se una larghezza di linea è impostata su zero" @@ -9462,16 +9528,16 @@ msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no check msgstr "HRC del nozzle minimo richiesto per stampare il filamento. Zero significa nessun controllo dell'HRC del nozzle." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "Mappa filamento estrusore" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "modalità mappatura filamenti" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "Spurgo automatico" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "Partenza automatica" msgid "Manual" msgstr "Manuale" @@ -9483,10 +9549,10 @@ msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "Velocità volumetrica speronamento" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." -msgstr "" +msgstr "La velocità volumetrica massima per il ramming, dove -1 indica l'utilizzo della velocità volumetrica massima." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Spurgo minimo sulla torre di pulitura" @@ -9507,40 +9573,42 @@ msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "Tempo di scarico del filamento quando si cambia filamento. Solo per statistica" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "Tempo cambio estrusore" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "È ora di cambiare estrusore. Solo per statistiche" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di temperatura del piano" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "Questa opzione determina come viene impostata la temperatura del piano durante lo slicing: in base alla temperatura del primo filamento o alla temperatura più alta tra i filamenti stampati." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "Dal Primo Filamento" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "Per Temperatura Massima" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" msgstr "Il diametro del filamento viene utilizzato per calcolare le variabili di estrusione nel G-code, quindi è importante che sia preciso." msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Restringimento" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"Inserisci la percentuale di restringimento che il filamento otterrà dopo il raffreddamento (94% se misurate 94 mm anziché 100 mm). La parte verrà ridimensionata in xy per compensare. Viene preso in considerazione solo il filamento utilizzato per il perimetro.\n" +"Assicuratevi di lasciare uno spazio sufficiente tra gli oggetti, poiché questa compensazione viene effettuata dopo i controlli." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria Adesione" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "Categoria filamento" msgid "Density" msgstr "Densità" @@ -9558,13 +9626,13 @@ msgid "Soluble material" msgstr "Materiale solubile" msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" -msgstr "Il materiale solubile viene comunemente utilizzato per stampare i supporti e le interfacce di supporto" +msgstr "Il materiale solubile viene comunemente utilizzato per stampare il supporto e le interfacce di supporto." msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di giuntura scarf" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "Imposta​•​il​•​tipo​•​giuntura​•​dello scarf​•​per​•​questo​•​filamento.​•​Questa​•​impostazione​•​potrebbe​•​ridurre​•​al​•​minimo​•​la​•​visibilità​•​delle​•​giunture." msgid "Contour" msgstr "Contorno" @@ -9573,31 +9641,31 @@ msgid "Contour and hole" msgstr "Contorno e foro" msgid "Scarf start height" -msgstr "Scarf start height" +msgstr "Altezza iniziale scarf" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "" +msgstr "Questa quantità può essere specificata in millimetri o come percentuale dell'altezza del layer corrente." msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Pendenza scarf" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "Per ridurre la visibilità della giuntura in un anello chiuso, la parete interna e la parete esterna vengono accorciate di una quantità specificata." msgid "Scarf length" -msgstr "Scarf length" +msgstr "Lunghezza scarf" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." +msgstr "Lunghezza​•​scarf.​•​Impostando ​questo​•​parametro​•​a​•​zero​•​disabilita​•​efficacemente​•​lo scarf." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza di speronamento del filamento" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "Quando cambi l'estrusore, è consigliato estrudere una certa lunghezza di filamento dall'estrusore originale. Questo aiuta a ridurre al minimo il gocciolamento del nozzle." msgid "Support material" msgstr "Materiale di supporto" @@ -9606,7 +9674,7 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Il materiale di supporto viene comunemente utilizzato per stampare il supporto e le interfacce di supporto." msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "Volume primario filamento" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Volume di materiale da estrudere per la prime tower." @@ -9618,16 +9686,16 @@ msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is msgstr "Il materiale si ammorbidisce a questa temperatura, quindi quando la temperatura del letto è uguale o superiore a quella, si consiglia vivamente di aprire la porta anteriore e/o rimuovere il vetro superiore per evitare intasamenti." msgid "Travel time after ramming" -msgstr "" +msgstr "Tempo di spostamento dopo il ramming" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "Per evitare trasudamento, il nozzle eseguirà un movimento con percorso inverso per un certo periodo dopo il completamento della battuta. L'impostazione definisce il tempo di percorrenza." msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "Obiettivo temperatura di pre raffreddamento" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." -msgstr "" +msgstr "Per evitare fuoriuscite di materiale, la temperatura del nozzle verrà abbassata durante il ramming. Pertanto, il tempo di ramming deve essere superiore al tempo di raffreddamento. 0 indica che la funzione è disattivata." msgid "Price" msgstr "Prezzo" @@ -9651,7 +9719,7 @@ msgid "Infill direction" msgstr "Direzione riempimento" msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line" -msgstr "Angolo per il riempimento, controlla la direzione iniziale o principale della linea" +msgstr "Questo è l'angolo del pattern di riempimento, che controlla l'inizio o la direzione principale delle linee." msgid "Sparse infill density" msgstr "Densità riempimento" @@ -9697,13 +9765,13 @@ msgid "Lightning" msgstr "Lightning" msgid "Cross Hatch" -msgstr "Cross Hatch" +msgstr "Tratteggio Incrociato" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "Zig zag" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "Zag Incrociato" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "Questa è l'accelerazione del riempimento della superficie superiore. L'utilizzo di un valore inferiore può migliorare la qualità della superficie superiore." @@ -9796,7 +9864,7 @@ msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Spessore fuzzy skin" msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width" -msgstr "Larghezza entro la quale effettuare il jitter. È consigliabile che sia inferiore alla larghezza della linea della parete esterna." +msgstr "La larghezza dello jittering: si consiglia di mantenerla inferiore alla larghezza della linea della parete esterna." msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Distanza punti fuzzy skin" @@ -9811,13 +9879,13 @@ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't msgstr "Filtra i gap vuoti più piccoli della soglia specificata. Questa impostazione non influisce sui layers superiore/inferiore." msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly" -msgstr "Velocità riempimento gap. I gap di solito hanno una larghezza di linea irregolare e devono essere stampati più lentamente" +msgstr "Questa è la velocità per il riempimento del gap. I gap di solito hanno una larghezza della linea irregolare e dovrebbero essere stampati più lentamente." msgid "Precise Z height" -msgstr "Precise Z height" +msgstr "Altezza Z precisa" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "Attivare questa opzione per ottenere un'altezza z precisa dell'oggetto dopo il taglio. L'altezza precisa dell'oggetto viene ottenuta regolando con precisione le altezze degli ultimi layer. Questo è un parametro sperimentale." msgid "Arc fitting" msgstr "Raccordo ad arco" @@ -9829,13 +9897,13 @@ msgid "Add line number" msgstr "Aggiungi numero di riga" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" -msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere il numero di riga (Nx) all'inizio di ogni riga del G-code" +msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere il numero di riga (Nx) all'inizio di ogni riga del G-Code." msgid "Scan first layer" msgstr "Scansiona Primo layer" msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer" -msgstr "Attivare questa opzione per consentire alla fotocamera della stampante di verificare la qualità del primo layer." +msgstr "Abilita questa opzione per consentire alla telecamera della stampante di controllare la qualità del primo layer." msgid "Thumbnail size" msgstr "Dimensione anteprima" @@ -9904,25 +9972,25 @@ msgid "Infill combination" msgstr "Combinazione riempimento" msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height." -msgstr "Combina automaticamente il riempimento di più strati da stampare insieme e ridurre i tempi. La parete manterrà l'altezza layer impostata." +msgstr "Combina automaticamente il riempimento di diversi layer per stamparli insieme e ridurre il tempo. Le pareti vengono comunque stampate con l'altezza originale del layer." msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "Passo spostamento riempimento" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Questo parametro aggiunge un leggero spostamento a ciascun layer di riempimento per creare una texture a croce." msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "Passo rotazione riempimento" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Questo parametro aggiunge una leggera rotazione a ciascun layer di riempimento per creare una texture a croce." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Riempimento simmetrico sull'asse Y." msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "Se il modello ha due parti simmetriche rispetto all'asse Y e desideri che abbiano texture simmetriche, seleziona questa opzione su una delle parti." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "Lunghezza ancoraggio riempimento" @@ -9955,22 +10023,22 @@ msgid "Infill/Wall overlap" msgstr "Sovrapposizione riempimento/parete" msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill" -msgstr "Per migliorare l'adesione il riempimento viene leggermente allargato per sovrapporti alla parete. Il valore percentuale è relativo alla larghezza della linea del riempimento" +msgstr "Questo consente di ingrandire leggermente l'area di riempimento per sovrapporla alle pareti, migliorando l'adesione. Il valore percentuale è relativo alla larghezza della linea del riempimento." msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Velocità riempimento interno" msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "Interfaccia guscio" msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "Forzare la generazione di gusci tra materiali/volumi adiacenti. Utile per stampe con multi estrusore con materiali traslucidi o supporto solubili." msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Larghezza massima di una regione segmentata" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Larghezza massima di una regione segmentata. Un valore pari a 0 la disabiliterà." +msgstr "Larghezza massima di una regione segmentata. Un valore di 0 disabilita questa funzione." msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Profondità incastro regione segmentata" @@ -9979,46 +10047,46 @@ msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Profondità incastro regione segmentata. Zero disabilita questa funzione." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "Usa incastro a trave" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "Genera un incastro strutturato a travii nei punti in cui diversi filamenti si toccano. Ciò migliora l'adesione tra i filamenti, in particolare per i modelli stampati con materiali diversi." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza struttura incastro" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "Larghezza trave struttura ad incastro." msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "Direzione incastro" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "Orientamento delletravi incastro." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "Struttura incastro layer" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "L'altezza delle travi della struttura ad incastro, misurata in numero di layer. Un numero inferiore di layer è più resistente ma più soggetto a difetti." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "Profondità incastro" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "La distanza limite tra i filamenti per generare una struttura ad incastro, misurata in celle. Un numero insufficiente di celle comporterà una scarsa adesione." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "Evita limiti degli incastri" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "La distanza dall'esterno di un modello da cui non verranno generate strutture ad incastro, misurata in celle." msgid "Ironing Type" msgstr "Tipo di stiratura" msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed" -msgstr "La stiratura stampa nuovamente la superficie con un flusso ridotto per renderla più liscia. Questa impostazione controlla quale strato viene stirato" +msgstr "La stiratura utilizza un piccolo flusso per stampare alla stessa altezza di una superficie, rendendo le superfici piane più lisce. Questa impostazione controlla quali layer vengono sottoposti a ironing." msgid "No ironing" msgstr "Non stirare" @@ -10033,7 +10101,7 @@ msgid "Ironing flow" msgstr "Flusso stiratura" msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface" -msgstr "Quantità di materiale da estrudere durante la stiratura. È relativo al flusso dell'altezza normale del layer. Un valore troppo alto provoca una sovraestrusione sulla superficie." +msgstr "Questa è la quantità di materiale da estrudere durante la stiratura. È relativa al flusso dell'altezza del layer normale. Un valore troppo alto causerà sovraestrusione sulla superficie." msgid "Ironing line spacing" msgstr "Spaziatura linee di stiratura" @@ -10042,10 +10110,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "Distanza tra le linee di stiratura" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Inserto stiratura" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "La distanza da mantenere dai bordi della linea da stiratura. 0 significa non applicabile." msgid "Ironing speed" msgstr "Velocità stiratura" @@ -10249,16 +10317,16 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "Rileva la percentuale di sporgenza rispetto alla larghezza della linea e utilizza una velocità diversa per la stampa. Per una sporgenza del 100%, viene utilizzata la velocità del bridge." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Velocità lisciatura area discontinua" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi la velocità di transizione tra le aree di discontinuità." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Coefficiente lisciatura" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Più piccolo è il numero, più lungo sarà il percorso di transizione della velocità. 0 significa che non si applica." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Larghezza linea delle pareti interne" @@ -10303,7 +10371,7 @@ msgid "Raft layers" msgstr "Layer raft" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "L'oggetto verrà sollevato da questo numero di layer di supporto. Utilizza questa funzione per evitare deformazioni durante la stampa con ABS." msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" msgstr "Il percorso G-code viene generato dopo aver semplificato il contorno del modello per evitare un numero eccessivo di punti nel file. Un valore troppo piccolo significa una risoluzione più elevata e un tempo maggiore per l'elaborazione." @@ -10312,13 +10380,13 @@ msgid "Travel distance threshold" msgstr "Soglia distanza di spostamento" msgid "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this threshold" -msgstr "Attiva la retrazione solo quando la distanza percorsa è superiore a questa soglia" +msgstr "Attiva la retrazione solo quando la distanza percorsa è superiore a questa soglia." msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Retrai la quantità prima di pulire" msgid "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length" -msgstr "Lunghezza della retrazione rapida prima della pulizia, rispetto alla lunghezza di retrazione" +msgstr "È la lunghezza della retrazione rapida prima di una pulizia, rispetto alla lunghezza di retrazione." msgid "Retract when change layer" msgstr "Ritrai quando cambi layer" @@ -10333,16 +10401,16 @@ msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during l msgstr "È la quantità filamento nell'estrusore che viene ritirata per evitare il gocciolamento durante le lunghe distanze. Imposta su 0 per disattivare la retrazione." msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "Long retraction when cut (experimental)" +msgstr "Retrazione maggiore al taglio (sperimentale)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." +msgstr "Funzione sperimentale: retrazione e taglio del filamento a una distanza maggiore per ridurre al minimo lo spurgo. Sebbene ciò riduca significativamente il flusso, può anche aumentare il rischio di un clog del nozzlei o altri problemi di stampa." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Retraction distance when cut" +msgstr "Distanza retrazione durante il taglio" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change" +msgstr "Funzionalità sperimentale. Lunghezza di retrazione prima del taglio durante il cambio filamento" msgid "Z hop when retract" msgstr "Z hop in fase retrazione" @@ -10378,10 +10446,10 @@ msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Volume del tipo di nozzle" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di volume per il nozzle predefinito" msgid "Extra length on restart" msgstr "Lunghezza extra al riavvio" @@ -10427,38 +10495,36 @@ msgstr "" "Questa quantità è espressa in percentuale del diametro attuale dell'estrusore. Il valore predefinito per questo parametro è 15" msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "Applicazione​•​intelligente​•​delle giunture scarf" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." +msgstr "Applicare la giunzione scarf solo su perimetri dove la giunzione tradizionale non è nascosta efficacemente." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "Soglia angolo applicazione scarf" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." -msgstr "" -"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" -"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +msgstr "Questa opzione imposta l'angolo soglia per applicare una giunzione Scarf condizionale. Se l'angolo di giunzione all'interno del perimetro supera questo valore (indicando l'assenza di spigoli vivi), verrà utilizzata una giunzione Scarf. Il valore predefinito è 155°." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf around entire wall" +msgstr "Scarf su tutta la parete" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall." +msgstr "Lo scarf si estende per tutta la lunghezza della parete." msgid "Scarf steps" -msgstr "Scarf steps" +msgstr "Passaggi scarf" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimum number of segments of each scarf." +msgstr "Numero​•​minimo​•​di​•​segmenti​•​di​•​ogni​•scarf." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf joint for inner walls" +msgstr "Giunto scarf per pareti interne" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Use scarf joint for inner walls as well." +msgstr "Usa anche le giunture scarf per pareti interne." msgid "Wipe speed" msgstr "Velocità pulizia" @@ -10467,10 +10533,10 @@ msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this confi msgstr "La velocità di spurgo è determinata dall'impostazione della velocità specificata in questa configurazione. Se il valore è espresso in percentuale (ad es. 80%), sarà calcolato in base all'impostazione di spostamento di cui sopra. Il valore predefinito per questo parametro è 80%." msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Velocità di pulizia basata sul ruolo" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "La velocità di pulizia è determinata dalla velocità del ruolo di estrusione corrente. ad esempio, se un'azione di pulizia viene eseguita immediatamente dopo un'estrusione della parete esterna, la velocità dell'estrusione della parete esterna verrà utilizzata per l'azione di pulizia." msgid "Skirt distance" msgstr "Distanza Skirt" @@ -10491,13 +10557,13 @@ msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" msgstr "Numero di loop per lo skirt. Zero disabilita lo skirt" msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" -msgstr "Per ottenere un miglior raffreddamento del layer, la velocità di stampa sarà rallentata quando il tempo stimato del layer è inferiore a questo valore." +msgstr "La velocità di stampa nel G-code esportato verrà rallentata quando il tempo stimato per il layer è più breve di questo valore, al fine di ottenere un miglior raffreddamento per questi layer." msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Soglia minima riempimento" msgid "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal solid infill" -msgstr "L'area di riempimento che è inferiore al valore di soglia viene sostituita da un riempimento solido interno" +msgstr "Le aree di riempimento che sono più piccole di questo valore soglia vengono sostituite da un riempimento solido interno." msgid "mm²" msgstr "mm²" @@ -10509,19 +10575,19 @@ msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" msgstr "E' la velocità del riempimento solido interno, esclusa la superficie superiore o inferiore." msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam" -msgstr "L'opzione a spirale attenua i movimenti z del contorno esterno. Trasforma un modello solido in una stampa a singola parete con strati inferiori solidi. Il modello finale generato non presenta cuciture" +msgstr "Questo abilita la modalità spirale, che smussa i movimenti Z del contorno esterno e trasforma un modello solido in una stampa a singola parete con strati di base solidi. Il modello finale generato non avrà giunzioni." msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "Lisciatura spirale" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "Lisciatura spirale attenua anche i movimenti X e Y, con conseguente assenza di giunture visibili, anche nelle direzioni XY, su pareti non verticali" msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "Max lisciatura XY" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "Distanza massima per spostare i punti in XY per cercare di ottenere una spirale regolare. Se espressa in %, sarà calcolata sul diametro del nozzle." msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." msgstr "Se è selezionata la modalità smooth o tradizionale, viene generato un video timelapse per ogni stampa. Dopo la stampa di ogni layer, viene scattata una foto. Al termine della stampa tutte le foto vengono unite per creare un video timelapse. Se si seleziona smooth, dopo la stampa del layer la testa di stampa si sposta sullo scivolo di spurgo posteriore e poi scatta una foto. Poiché durante la foto può uscire filamento dal nozzle, la modalità smooth ha bisogno che venga utilizzata la prime tower per pulire il nozzle." @@ -10593,10 +10659,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "Gap tra primo layer del supporto/oggetto" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto nel primo layer." msgid "Pattern angle" msgstr "Angolo trama" @@ -10653,7 +10719,7 @@ msgid "Interface use loop pattern" msgstr "L'interfaccia utilizza la trama del loop" msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." -msgstr "Copre i layer superiori di contatto dei supporti. Disabilitato per impostazione predefinita." +msgstr "Questo copre lo strato di contatto superiore dei supporti con loop. È disabilitato per impostazione predefinita." msgid "Support/raft interface" msgstr "Interfaccia supporto/raft" @@ -10707,7 +10773,7 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "Trama interfaccia" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Schema delle linee dell'interfaccia di supporto.Il pattern predefinito per l'interfaccia di supporto è Reticolare Interlacciato." msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Rettilineo Interlacciato" @@ -10731,6 +10797,8 @@ msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"Stile e forma del supporto. Per il supporto normale, proiettare i supporti in una griglia regolare creerà supporti più stabili (impostazione predefinita), mentre le torri di supporto più strette risparmieranno materiale e ridurranno le cicatrici sull'oggetto. \n" +"Per il supporto ad albero, lo stile slim unirà i rami in modo più aggressivo e risparmierà molto materiale, mentre lo stile forte creerà una struttura di supporto più grande e resistente, utilizzando più materiale. Lo stile ibrido è la combinazione di supporto ad albero slim e normale, con nodi normali sotto i grandi sbalzi piatti. Lo stile organico produrrà una struttura ad albero con una forma più organica e meno interfacce, facilitando la rimozione. Lo stile predefinito è l'albero organico per la maggior parte dei casi, e l'albero ibrido se l'altezza del layer adattiva o l'interfaccia solubile sono abilitate." msgid "Snug" msgstr "Aderenti" @@ -10757,37 +10825,37 @@ msgid "Threshold angle" msgstr "Angolo di soglia" msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the threshold." -msgstr "Il supporto sarà generato per le sporgenze il cui angolo di inclinazione è inferiore alla soglia." +msgstr "Il supporto sarà generato per gli sbalzi il cui angolo di inclinazione è inferiore a questa soglia." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "Angolo diramazione" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." -msgstr "Questa impostazione determina l'angolo massimo di sporgenza consentita dai rami dei supporti ad albero. Se l'angolo viene aumentato, i rami possono essere stampati più orizzontalmente, permettendo loro di raggiungere una maggiore distanza." +msgstr "Questa impostazione determina l'angolo massimo di sbalzo che i rami del supporto ad albero possono fare. Se l'angolo viene aumentato, i rami possono essere stampati più orizzontalmente, permettendo loro di estendersi più lontano." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Distanza diramazione" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Questa determina la distanza tra i nodi di supporto dell'albero vicini." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Diametro ramo" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Questa determina il diametro iniziale dei nodi di supporto." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Angolo diametro del ramo" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "L'angolo diametro dei rami man mano che diventano gradualmente più spessi verso il basso. Un angolo pari a 0 farà sì che i rami abbiano uno spessore uniforme per tutta la loro lunghezza. Un piccolo angolo può aumentare la stabilità del supporto ad albero." msgid "Support wall loops" msgstr "Anelli di supporto a parete" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "Questa impostazione specifica il numero di pareti di supporto nell'intervallo [0,2]. 0 significa automatico." msgid "Chamber temperature" msgstr "Temperatura della camera" @@ -10799,16 +10867,16 @@ msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Temperatura del nozzle dopo il primo layer" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "Resistenza all'urto Z" msgid "Detect thin wall" msgstr "Rileva pareti sottili" msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop" -msgstr "Rileva pareti sottili che non possono contenere due linee e utilizza una sola linea per la stampa. Potrebbe non essere stampato altrettanto bene perché non è una linea chiusa." +msgstr "Rileva pareti sottili che non possono contenere due linee e utilizza una singola linea per la stampa. Potrebbe non stampare altrettanto bene perché non è una linea chiusa." msgid "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool change" -msgstr "Questo G-code viene inserito al cambio filamento, compresi i comandi T per attivare il cambio utensile." +msgstr "Questo G-code viene inserito quando al cambio filamento, inclusi i comandi T per attivare il cambio dello strumento." msgid "Line width for top surfaces" msgstr "Larghezza linea per le superfici superiori" @@ -10874,100 +10942,102 @@ msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and st msgstr "La torre di pulizia può essere utilizzata per pulire i residui sul nozzle e stabilizzare la pressione della camera all'interno del nozzle al fine di evitare difetti estetici durante la stampa." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "Nervature interne" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "Abilita le nervature interne per aumentare la stabilità della prime tower." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensazione automatica del contorno-foro" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." msgstr "" +"Funzione sperimentale per compensare i fori circolari e i contorni circolari. Questa opzione migliora la precisione dei fori e dei contorni con un diametro inferiore a 50 mm. \n" +"Supporta solo PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF e PETG HF." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "Offset personalizzato utente" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" msgstr "" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "Compensazione Cerchi di Giunzione Scarf" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "La giunzione Scarf verrà applicata ai cerchi per una migliore accuratezza dimensionale." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "Compensazione velocità circolare" msgid "circle_compensation_speed" -msgstr "" +msgstr "velocità_compensazione_circolare" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Contatore coef 1" msgid "counter_coef_1" -msgstr "" +msgstr "contatore_coef_1" msgid "Contour Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Contorno Coef 2" msgid "counter_coef_2" -msgstr "" +msgstr "contatore_coef_2" msgid "Contour Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Contorno Coef 3" msgid "counter_coef_3" -msgstr "" +msgstr "contatore_coef_3" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Coef foro 1" msgid "hole_coef_1" -msgstr "" +msgstr "coef_foro_1" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Coef foro 2" msgid "hole_coef_2" -msgstr "" +msgstr "coef_foro_2" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Coef foro 3" msgid "hole_coef_3" -msgstr "" +msgstr "coef_foro_3" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "Contorno limite min" msgid "counter_limit_min" -msgstr "" +msgstr "limite_min_contatore" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "Contorno limite max" msgid "counter_limit_max" -msgstr "" +msgstr "limite_max_contatore" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "Limite min foro" msgid "hole_limit_min" -msgstr "" +msgstr "limite_min_foro" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "Limite max foro" msgid "hole_limit_max" -msgstr "" +msgstr "limite_max_foro" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "Limite diametro" msgid "diameter_limit" -msgstr "" +msgstr "diametro_limite" msgid "Purging volumes" msgstr "Volumi di spurgo" @@ -10982,43 +11052,43 @@ msgid "Width of prime tower" msgstr "Larghezza della Prime Tower." msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "Velocità massima" msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." -msgstr "" +msgstr "La velocità massima di stampa sulla prime tower, escluso il ramming." msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "Larghezza del brim della prime tower. Un valore negativo indica che la larghezza viene calcolata automaticamente in base all'altezza della prime tower." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza extra delle nervature" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "Valori positivi aumentano la dimensione della parete delle nervature, mentre valori negativi la riducono. Tuttavia, la dimensione della parete delle nervature non può essere inferiore a quella determinata dal volume di pulizia." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza della nervatura" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "Salta i punti" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "La parete della prime tower salterà i punti di inizio del percorso di pulitura." msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "Parete di rinforzo" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "La parete della prime tower aggiungerà quattro nervature." msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "Smusso parete" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "La parete della prime tower sarà raccordata." msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "Gap riempimento" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "Dopo il cambio filamento, lo spurgo sarà effettuato nel riempimento dell'oggetto. Ciò potrebbe ridurre la quantità di rifiuti e ridurre i tempi di stampa. Se le pareti sono stampate con un filamento trasparente, il riempimento di diversi colori sarà visibile. Non avrà effetto, a meno che la prime tower non sia abilitata." @@ -11033,13 +11103,13 @@ msgid "X-Y hole compensation" msgstr "Compensazione foro X-Y" msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "I fori dell'oggetto verranno allargati o ridotti nel piano XY in base al valore configurato. Un valore positivo aumenta le dimensioni dei fori. Un valore negativo riduce le dimensioni dei fori. Questa funzione viene utilizzata per regolare leggermente le dimensioni quando l'oggetto presenta problemi di assemblaggio" +msgstr "I fori negli oggetti verranno ingranditi o ridotti nel piano XY in base al valore impostato. Valori positivi aumentano le dimensioni dei fori, mentre valori negativi le riducono. Questa funzione viene utilizzata per apportare leggere modifiche alle dimensioni quando gli oggetti presentano problemi di assemblaggio." msgid "X-Y contour compensation" msgstr "Compensazione contorni X-Y" msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "Il contorno degli oggetti viene ingrandito o ridotto nel piano XY in base al valore impostato. I valori positivi ingrandiscono i contorni e quelli negativi li riducono. Questa funzione viene utilizzata per regolare leggermente le dimensioni quando gli oggetti presentano problemi di assemblaggio." +msgstr "Il contorno degli oggetti verrà ingrandito o ridotto nel piano XY in base al valore impostato. Valori positivi aumentano le dimensioni del contorno, mentre valori negativi le riducono. Questa funzione viene utilizzata per apportare leggere modifiche alle dimensioni quando gli oggetti presentano problemi di assemblaggio." msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width" msgstr "Il generatore di perimetri classico produce perimetriparete con larghezza di estrusione costante e per aree molto sottili viene utilizzato il gap-fill. Il motore Arachne produce perimetri con larghezza di estrusione variabile" @@ -11090,7 +11160,7 @@ msgid "Detect narrow internal solid infill" msgstr "Rileva riempimento solido interno stretto" msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly." -msgstr "Questa opzione consente di rilevare automaticamente un'area di riempimento interna stretta. Se abilitata, per tale area sarà utilizzata una trama concentrica per velocizzare i tempi di stampa. Altrimenti, verrà usata la trama del riempimento lineare per impostazione predefinita." +msgstr "Questa opzione rileverà automaticamente le aree di riempimento interno strette. Se abilitata, verrà utilizzato la trama concentrico per l'area, accelerando la stampa. Altrimenti, verrà utilizzato la trama rettilineo per impostazione predefinita." msgid "invalid value " msgstr "Valore non valido" @@ -11195,7 +11265,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj: analisi non riuscita" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: failed to parse" +msgstr "carico mtl in obj: analisi fallita" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "Il file contiene poligoni con più di 4 vertici." @@ -11228,7 +11298,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Auto-Calibration" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "La stampante leggerà automaticamente i risultati della calibrazione." msgid "Prev" msgstr "Prev" @@ -11305,10 +11375,10 @@ msgstr "creazione nuovo preset non riuscita." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il parametro:%s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" -msgstr "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" +msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?" msgid "No Printer Connected!" msgstr "Nessuna stampante collegata!" @@ -11326,12 +11396,12 @@ msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" -"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" -"Do you still want to continue the calibration?" +"Questo tipo di macchina può contenere solo 16 risultati per nozzle. Puoi eliminare i risultati esistenti e poi avviare la calibrazione. In alternativa, puoi continuare la calibrazione, ma non è possibile creare una nuova cronologia. \n" +"Vuoi continuare la calibrazione?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "Verrà salvato solo uno dei risultati con lo stesso nome: %s. Sei sicuro di voler sovrascrivere gli altri risultati?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" @@ -11342,10 +11412,12 @@ msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"All'interno dello stesso estrusore, il nome (%s) deve essere univoco quando il tipo di filamento, il diametro del nozzle e il flusso del nozzle sono uguali.\n" +"Sei sicuro di voler sovrascrivere il risultato storico?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will not be saved." +msgstr "Questo tipo di macchina può contenere una cronologia di %d risultati per nozzle. Questo risultato non verrà salvato." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Connessione alla stampante..." @@ -11394,6 +11466,13 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"Puoi trovare i dettagli sulla Calibrazione dinamica del flusso nel nostro wiki.\n" +"\n" +"Di solito la calibrazione non è necessaria. Quando si avvia una stampa a singolo colore/materiale, con l'opzione \"Calibrazione dinamica del flusso\" selezionata nel menu di avvio della stampa, la stampante seguirà la vecchia procedura, calibrando il filamento prima della stampa; quando si avvia una stampa multicolore/materiale, la stampante utilizzerà il parametro di compensazione predefinito per il filamento durante ogni cambio di filamento, il che avrà un buon risultato nella maggior parte dei casi.\n" +"\n" +"Si noti che ci sono alcuni casi che possono rendere inaffidabili i risultati di calibrazione, ad esempio un'adesione insufficiente sul piatto. È possibile migliorare l'adesione lavando il piatto o applicando la colla. Per ulteriori informazioni su questo argomento, consulta il nostro Wiki.\n" +"\n" +"I risultati della calibrazione presentano circa il 10% di oscillazione nel nostro test, il che potrebbe causare un risultato non esattamente uguale in ogni calibrazione. Stiamo ancora studiando la causa principale dei miglioramenti apportati ai nuovi aggiornamenti." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Quando usare la calibrazione del flusso" @@ -11452,7 +11531,7 @@ msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The fa msgstr "Parte della calibrazione non è riuscita! Può essere utile pulire il piatto e riprovare. Il risultato fallito del test verrà eliminato." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*Ti consiglio di aggiungere marca, materiale, tipo e persino livello di umidità nel nome" msgid "Failed" msgstr "Fallito" @@ -11540,20 +11619,20 @@ msgid "Printing Parameters" msgstr "Parametri di stampa" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza le informazioni dei nozzle e AMS" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Prima di procedere alla sincronizzazione, collegare la stampante." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "Le informazioni sul nozzle della stampante %s non sono state impostate. Configurale prima di procedere con la calibrazione." msgid "AMS and nozzle information are synced" msgstr "" msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni nozzle" msgid "Plate Type" msgstr "Tipo di piatto" @@ -11584,12 +11663,16 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tip: l'uso di un nozzle %.1f da mm per la calibrazione automatica del flusso dinamico può avere un'alta probabilità d'errore.\n" +"Se fallisce, ti consiglio di utilizzare la calibrazione manuale." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tip: l'uso di un nozzle %.1f da mm per la calibrazione automatica del flusso potrebbe ottenere risultati di calibrazione non accurati.\n" +"Ti consiglio di utilizzare la calibrazione manuale." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" @@ -11603,12 +11686,16 @@ msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." msgstr "" +"Tip: la calibrazione dei filamenti di schiuma (%s) nelle stampanti della serie X potrebbe non ottenere risultati accurati\n" +"perché la loro risposta dinamica è molto diversa da quella dei normali filamenti e c'è un alto rischio di trasudamento durante la stampa delle linee di calibrazione." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"Tip: quando si utilizza la stampante A1/A1mini, ti consiglio di calibrare i filamenti di schiuma (%s),\n" +"poiché i risultati potrebbero essere instabili e influire sulla qualità di stampa." msgid "Sync AMS and nozzle information" msgstr "" @@ -11617,7 +11704,7 @@ msgid "Connecting to printer" msgstr "Connessione alla stampante" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "La calibrazione supporta solo i casi in cui i diametri dei nozzle sinistro e destro sono identici." msgid "From k Value" msgstr "Dal valore k" @@ -11644,7 +11731,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Risultato Calibrazione Flusso Dinamico" msgid "New" -msgstr "New" +msgstr "Nuovo" msgid "No History Result" msgstr "Nessun risultato cronologico" @@ -11660,29 +11747,29 @@ msgstr "Azione" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle." +msgstr "Questo tipo di macchina può contenere una cronologia di %d risultati per nozzle." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Modifica la calibrazione dinamica del flusso" #, c-format, boost-format msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name." -msgstr "" +msgstr "All'interno dello stesso estrusore, il nome \"%s\" deve essere univoco se il tipo di filamento, il diametro del nozzle e il flow del nozzle sono identici. Scegli un nome diverso." msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "New Flow Dynamic Calibration" +msgstr "Nuova Calibrazione Dinamica Flusso" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "The filament must be selected." -msgstr "The filament must be selected." +msgstr "È necessario selezionare il filamento." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "È necessario selezionare l'estrusore." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "È necessario selezionare il nozzle." msgid "PA Calibration" msgstr "Calibrazione PA" @@ -11732,7 +11819,7 @@ msgid "End temp: " msgstr "Temperatura finale: " msgid "Temp step: " -msgstr "Passaggio temporaneo:" +msgstr "Passaggio temperatura: " msgid "Supported range: 180°C - 350°C" msgstr "Intervallo supportato: 180°C - 350°C" @@ -11765,9 +11852,9 @@ msgid "" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" +"Inserisci valori validi:\n" "start > 0 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"fine > inizio + step)" msgid "VFA test" msgstr "Test VFA" @@ -11783,9 +11870,9 @@ msgid "" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" +"Inserisci valori validi:\n" "start > 10 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"fine > inizio + step)" msgid "Start retraction length: " msgstr "Lunghezza iniziale retrazione: " @@ -11871,7 +11958,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Impossibile eseguire operazioni booleane sulle parti selezionate" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "L'intersezione booleana non è riuscita perché le parti selezionate non si intersecano." msgid "Mesh Boolean" msgstr "Mesh booleana" @@ -11880,11 +11967,11 @@ msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." msgstr "" -"Please add at least one more object and select them together,\n" -"then right click to assemble these objects." +"Aggiungere almeno un altro oggetto e selezionarli insieme,\n" +"quindi fare clic con il pulsante destro del mouse per assemblarli." msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "Please right click to assemble these objects." +msgstr "Fai clic con il pulsante destro del mouse per assemblare questi oggetti." msgid "Union" msgstr "Unione" @@ -11959,22 +12046,22 @@ msgid "Test HTTP Service:" msgstr "Test servizio HTTP:" msgid "Test storage" -msgstr "Test archiviazione" +msgstr "Test memoria" msgid "Test Storage Upload:" -msgstr "Caricamento test di archiviazione" +msgstr "Caricamento test memoria" msgid "Test storage upgrade" -msgstr "Test aggiornamento archiviazione:" +msgstr "Test aggiornamento memoria:" msgid "Test Storage Upgrade:" -msgstr "Test aggiornamento archiviazione:" +msgstr "Test aggiornamento memoria:" msgid "Test storage download" -msgstr "Download test di archiviazione:" +msgstr "Download test memoria:" msgid "Test Storage Download:" -msgstr "Download test di archiviazione:" +msgstr "Download test memoria:" msgid "Test plugin download" msgstr "Download plugin di test:" @@ -11983,7 +12070,7 @@ msgid "Test Plugin Download:" msgstr "Download plugin di test:" msgid "Test Storage Upload" -msgstr "Caricamento test di archiviazione" +msgstr "Caricamento test memoria" msgid "Log Info" msgstr "Log Info" @@ -12128,10 +12215,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "Non riesco a trovare il modello della mia stampante" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Inserisci diametro nozzle personalizzato" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "Non​•​riesco​•​a​•​trovare​•​il​•​diametro​•​del​•​mio​•​nozzle" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" @@ -12232,12 +12319,14 @@ msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choos msgstr "Non hai ancora selezionato la stampante per sostituire il nozzle, scegli." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "Diametro nozzle non valido, inseriscilo nuovamente:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"Il preset di sistema non consente la creazione. \n" +"Reinserisci il modello della stampante o il diametro del nozzle." msgid "Create Printer Successful" msgstr "Creazione stampante riuscita" @@ -12265,17 +12354,17 @@ msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"Studio ha rilevato che la funzione di sincronizzazione dei preset utente non è abilitata, potrebbe comportare un errore nelle impostazioni del filamento nella pagina Dispositivo. \n" +"Fare clic su \"Sincronizza preset utente\" per abilitare la funzione di sincronizzazione." msgid "Printer Setting" msgstr "Impostazione stampante" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto preset per stampanti (.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto preset filamento (.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Preset stampanti(.zip)" @@ -12356,7 +12445,7 @@ msgid "Please select a type you want to export" msgstr "Seleziona un tipo di preset che intendi esportare" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." +msgstr "Impossibile creare una cartella temporanea, riprovare a esportare le configurazioni." msgid "Edit Filament" msgstr "Modifica Filamento" @@ -12429,29 +12518,29 @@ msgstr "Suggerimenti del giorno" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "preset dimensioni nozzle: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "dimensione nozzle memorizzata: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "La dimensione del tipo di nozzle nel preset non corrisponde al nozzle memorizzato. Hai cambiato nozzle di recente? " #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "nozzle [%d] preset: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "nozzle [%d] memorizzato: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " msgstr "Il tipo di nozzle preimpostato non è coerente con il nozzle memorizzato. Hai cambiato nozzle di recente? " #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "La stampa di materiale %1s con nozzle %2s può causare danni al nozzle." msgid "Need select printer" msgstr "È necessario che sia selezionata una strampante" @@ -12460,27 +12549,31 @@ msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "L'inizio, la fine o la fase non sono valori validi." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "La calibrazione automatica supporta solo i casi in cui i diametri dei nozzle destro e sinistro sono identici." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "Il numero di estrusori per stampanti e la stampante selezionata per la calibrazione non corrispondono." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Il diametro del nozzle selezionato attualmente per l'estrusore %s non corrisponde al diametro nozzle effettivo.\n" +"Per favore, clicca sul pulsante di sincronizzazione sopra e riavvia la calibrazione." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." -msgstr "" +msgstr "Il diametro del nozzle non corrisponde al diametro effettivo del nozzle della stampante. Per favore, clicca sul pulsante di sincronizzazione sopra e riavvia la calibrazione." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Il tipo di nozzle selezionato attualmente per l'estrusore %s non corrisponde al tipo di nozzle effettivo della stampante.\n" +"Per favore, clicca sul pulsante di sincronizzazione sopra e riavvia la calibrazione." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" msgstr "Impossibile calibrare: forse perché l'intervallo di valori di calibrazione impostato è troppo ampio o il passo è troppo piccolo" @@ -12627,303 +12720,303 @@ msgstr "" "Errore: \"%2%\"" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "Ha un'altezza layer ridotta, crea layer quasi trascurabili e un'elevata qualità di stampa. È adatto alla maggior parte dei casi di stampa generale." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.2 mm, presenta velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò consente di ottenere una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.2 mm, presenta un altezza layer leggermente maggiore. Ciò comporta layer quasi trascurabili e tempi di stampa leggermente più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.2 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer leggermente visibili ma tempi di stampa più brevi." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.2 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò consente di ottenere layer quasi invisibili e una qualità di stampa più elevata, ma con tempi di stampa più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.2 mm, presenta layer più piccoli, velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò consente di ottenere layer quasi invisibili e una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito con nozzle da 0.2 mm, presenta un altezza layer inferiore. Ciò consente di ottenere una qualità di stampa superiore, ma con tempi di stampa più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.2 mm, presenta layer più piccoli, velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò consente di ottenere layer minimi e una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "Ha un'altezza layer normale, crea layer e qualità di stampa medie. È adatto per la maggior parte delle stampe." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta più perimetri e una maggiore densità di riempimento. Ciò comporta una maggiore resistenza, ma un maggiore consumo di filamento e tempi di stampa più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer più evidenti e una qualità di stampa inferiore, ma un tempo di stampa leggermente inferiore." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un Nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer più evidenti e una qualità di stampa inferiore, ma con tempi di stampa più brevi." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer meno evidenti e in una qualità di stampa più elevata, ma con tempi di stampa più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer minore, velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò si traduce in layer meno evidenti e in una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer quasi trascurabili e in una qualità di stampa superiore, ma con tempi di stampa più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer minore, velocità e accelerazione inferiori e la trama di riempimento è Gyroid. Ciò consente di ottenere layer quasi invisibili e una qualità di stampa molto più elevata, ma con tempi di stampa molto più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.4 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò comporta layer quasi trascurabili e tempi di stampa più lunghi." msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "Ha un'altezza layer elevata, comporta layer evidenti, una qualità e un tempo di stampa ordinari." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta più perimetri e una maggiore densità del riempimento. Ciò comporta una maggiore resistenza di stampa, ma anche un maggiore consumo di filamento e tempi di stampa più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer più evidenti e una qualità di stampa inferiore, ma in alcuni casi tempi di stampa più brevi." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer molto più evidenti e una qualità di stampa molto inferiore, ma in alcuni casi tempi di stampa più brevi." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer meno evidenti e in una qualità di stampa leggermente superiore, ma con tempi di stampa più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.6 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer meno evidenti e in una qualità di stampa più elevata, ma con tempi di stampa più lunghi." msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "Ha un'altezza layer molto elevata, crea layer molto evidenti, bassa qualità di stampa e tempi più brevi." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.8 mm, presenta un'altezza layer maggiore. Ciò comporta layer molto evidenti e una qualità di stampa molto inferiore, ma in alcuni casi tempi di stampa più brevi." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.8 mm, presenta un'altezza layer molto maggiore. Ciò comporta layer estremamente evidenti e una qualità di stampa molto inferiore, ma in alcuni casi un tempo di stampa molto più breve." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.8 mm, presenta un'altezza layer leggermente inferiore. Ciò si traduce in layer leggermente inferiori ma comunque evidenti e in una qualità di stampa leggermente superiore, ma in alcuni casi in tempi di stampa più lunghi." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Rispetto al profilo predefinito di un nozzle da 0.8 mm, presenta un'altezza layer inferiore. Ciò si traduce in layer minori ma comunque evidenti e in una qualità di stampa leggermente superiore, ma in alcuni casi in tempi di stampa più lunghi." msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "Questo non è un filamento comunemente usato, né di un filamento Bambu, e varia molto da marca a marca, quindi è altamente raccomandato chiedere al fornitore un profilo adatto prima di stampare e regolare alcuni parametri in base alle sue prestazioni." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Quando si stampa questo filamento, c'è il rischio di deformazione e bassa resistenza all'adesione dei layer. Per ottenere risultati migliori, fai riferimento a questo wiki: Suggerimenti per la stampa di materiali ad alta temperatura e tecnici." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Quando si stampa questo filamento, c'è il rischio di clog del nozzle, trasudazione, deformazione e bassa resistenza all'adesione del layer. Per ottenere risultati migliori, consulta questo wiki: Suggerimenti per la stampa di materiali ad alta temperatura e tecnici." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "Per ottenere migliori risultati trasparenti o traslucidi con il filamento corrispondente, consulta questo wiki: Suggerimenti per la stampa del PETG trasparente." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "Per rendere le stampe più brillanti, asciuga il filamento prima dell'uso e imposta la velocità della parete esterna tra 40 e 60 mm/s durante lo slicing." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "Questo filamento viene solitamente utilizzato solo per stampare modelli a bassa densità e sono richiesti alcuni parametri speciali. Per ottenere una migliore qualità di stampa, fai riferimento a questo wiki: Istruzioni per la stampa di modelli RC con PLA schiumogeno (PLA Aero)." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Questo filamento viene solitamente utilizzato solo per stampare modelli a bassa densità e sono richiesti alcuni parametri speciali. Per ottenere una migliore qualità di stampa, fai riferimento a questo wiki: Guida alla stampa ASA Aero." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Questo filamento è troppo morbido e non è compatibile con l'AMS. Esistono diversi requisiti per stampare con esso e per ottenere una migliore qualità di stampa, consulta questo wiki: guida alla stampa in TPU." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Questo filamento ha una durezza sufficientemente elevata (circa 67D) ed è compatibile con l'AMS. Esistono diversi requisiti per stampare con esso e per ottenere una migliore qualità di stampa, consulta questo wiki: guida alla stampa in TPU." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Se devi stampare un TPU morbido, non elaborare con questo profilo, è solo per TPU che ha una durezza sufficientemente elevata (non inferiore a 55D) è compatibile con l'AMS. Per ottenere una migliore qualità di stampa, fare riferimento a questo wiki: Guida alla stampa in TPU." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Questo è un filamento di supporto idrosolubile e di solito è solo per la struttura di supporto e non per il corpo del modello. Esistono diversi requisiti per stampare con esso e per ottenere una migliore qualità di stampa, consulta questo wiki: Guida alla stampa PVA." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "Questo è un filamento di supporto non solubile in acqua e di solito è solo per la struttura di supporto e non per il corpo del modello. Per ottenere una migliore qualità di stampa, consulta questo wiki: Suggerimenti di stampa per il filamento di supporto e la funzione di supporto." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "I preset generici sono ottimizzati in modo conservativo per la compatibilità con una più ampia gamma di filamenti. Per una qualità e una velocità di stampa superiori, utilizza i filamenti Bambu con i preset Bambu." msgid "No AMS" msgstr "No AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "Non è disponibile alcun dispositivo a cui inviare le stampe." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "Il numero di stampanti in uso contemporaneamente non può essere uguale a 0." msgid "Use External Spool" -msgstr "Use External Spool" +msgstr "Usa Bobina Esterna" msgid "Select Printers" -msgstr "Select Printers" +msgstr "Seleziona Stampanti" msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +msgstr "Nome Dispositivo" msgid "Device Status" -msgstr "Device Status" +msgstr "Stato Dispositivo" msgid "Ams Status" -msgstr "AMS Status" +msgstr "Stato AMS" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "Seleziona i dispositivi che desideri gestire (fino a 6 dispositivi)" msgid "Printing Options" -msgstr "Printing Options" +msgstr "Opzioni di stampa" msgid "Bed Leveling" msgstr "Livellamento piano" msgid "Send Options" -msgstr "Send Options" +msgstr "Opzioni d'invio" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" +msgstr "stampanti contemporaneamente. (Dipende da quanti dispositivi possono essere riscaldati contemporaneamente)." msgid "Wait" -msgstr "Wait" +msgstr "Attendi" msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" -msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)" +msgstr "minuto per ogni lotto. (Dipende dal tempo impiegato per completare il riscaldamento.)" msgid "Task Sending" -msgstr "Task Sending" +msgstr "Attività invio" msgid "Task Sent" -msgstr "Task Sent" +msgstr "Attività Inviata" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Modifica più stampanti" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Seleziona stampanti connesse (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Seleziona stampanti collegate (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "Il numero massimo di stampanti selezionabili è %d" msgid "No task" -msgstr "No task" +msgstr "Nessuna attività" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Modifica stampanti" msgid "Task Name" -msgstr "Task Name" +msgstr "Nome Attività" msgid "Actions" -msgstr "Actions" +msgstr "Azioni" msgid "Task Status" -msgstr "Task Status" +msgstr "Stato Attività" msgid "Sent Time" -msgstr "Sent Time" +msgstr "Tempo di invio" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "There are no tasks to be sent!" +msgstr "Non ci sono attività da inviare!" msgid "No historical tasks!" -msgstr "No historical tasks!" +msgstr "Nessuno storico dei compti!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "sincronizzazione" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Stampa terminata" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Stampa fallita" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausa stampa" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In sospeso" msgid "Sending" -msgstr "Invio…" +msgstr "Invio" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Invio terminato" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Invio cancellato" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Invio fallito" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Stampa riuscita" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Stampa fallita" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Rimosso" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "Raggruppamento filamenti" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "Non ricordarmelo più" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "Non apparirà nessun altro pop-up. Puoi aggiornarlo in 'Preferenze'" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità risparmio filamento" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità Risparmio" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità Personalizza" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "Genera il raggruppamento dei filamenti per i nozzle sinistro e destro seguendo i principi di massimo risparmio di filamento per ridurre gli sprechi." msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "Genera il raggruppamento dei filamenti per il nozzle sinistro e destro in base allo stato effettivo del filamento nella stampante, riducendo la necessità di regolazioni manuali." msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Assegna manualmente il filamento al nozzle sinistro o destro." msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni globali" msgid "Video tutorial" msgstr "" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Ulteriori informazioni" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(Sincronizzazione con stampante)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "Verrà eseguito lo slicer in base a questo metodo di raggruppamento:" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "Suggerimenti: Puoi trascinare i filamenti per riassegnarli a diversi nozzle." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "Il metodo di raggruppamento del filamento per il piano attuale è determinato dall'opzione a discesa nel pulsante del piano di slicing." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13145,6 +13238,14 @@ msgstr "" "Evita deformazioni\n" "Sapevi che quando si stampano materiali soggetti a deformazioni, come l'ABS, aumentare adeguatamente la temperatura del piano può ridurre la probabilità di deformazione." +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "La disposizione ha ignorato i seguenti oggetti che non possono entrare in un singolo piatto:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Copia del file %1% su %2% non riuscita: %3%" diff --git a/bbl/i18n/ja/BambuStudio_ja.po b/bbl/i18n/ja/BambuStudio_ja.po index 32a81d7d7..3bb4da9b3 100644 --- a/bbl/i18n/ja/BambuStudio_ja.po +++ b/bbl/i18n/ja/BambuStudio_ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -14,31 +14,31 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.5\n" msgid "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset." -msgstr "" +msgstr "フィラメントの種類が不明です。前回使用したフィラメントのプリセットを引き続き使用します。" msgid "The filament may not be compatible with the current machine settings. Generic filament presets will be used." -msgstr "" +msgstr "現在のマシン設定とフィラメントの互換性がない可能性があります。汎用フィラメントプリセットが使用されます。" msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." -msgstr "" +msgstr "フィラメントモデルが不明です。ランダムなフィラメントプリセットが使用されます。" msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "現在のAMS湿度" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "乾燥中" msgid "Idle" msgstr "待機中" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "湿度" msgid "Temperature" msgstr "温度" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "残り時間" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -58,10 +58,10 @@ msgid "Latest version" msgstr "最新バージョン" msgid "Supports Painting" -msgstr "サポートペイント" +msgstr "塗装対応" msgid "Please select single object." -msgstr "単一のオブジェクトを選択してください" +msgstr "単一のオブジェクトを選択してください。" msgid "Mouse wheel" msgstr "マウスホイール" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Erase all painting" msgstr "全てを消去" msgid "Highlight overhang areas" -msgstr "オーバーハングをハイライト" +msgstr "オーバーハング領域をハイライト" msgid "Gap fill" msgstr "隙間充填" @@ -146,26 +146,26 @@ msgid "No auto support" msgstr "自動サポート無し" msgid "Support Generated" -msgstr "生成されたサポート" +msgstr "サポートが生成済み" msgid "Mode" msgstr "モード" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "凸包" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "三角ファセット" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "警告: 全てのの三角形エリアが小さすぎます。この機能は働いていません。" +msgstr "警告: すべての三角形の面積が小さすぎます。現在の機能は動作していません。" msgid "Lay on face" msgstr "底面選択" #, boost-format msgid "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only the first %1% filaments will be available in painting tool." -msgstr "フィラメント数が多すぎます。先頭%1%個のフィラメントのみ色塗りに使用できます。" +msgstr "使用するフィラメント数は多いです。最初%1%個のフィラメントを使用できます" msgid "Color Painting" msgstr "色塗り" @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Brush" msgstr "ブラシ" msgid "Smart fill" -msgstr "自動塗りつぶし" +msgstr "自動充填" msgid "Bucket fill" msgstr "塗りつぶしバッチ処理" @@ -213,13 +213,13 @@ msgid "Shift + L" msgstr "Shift + L" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "非多様体エッジの切り替え" +msgstr "非マニホールドエッジの切り替え" msgid "Rotate horizontally" msgstr "水平回転" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "面を選択" msgid "Shortcut Key " msgstr "ショートカット" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "高さ範囲" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "下部の入力ボックスをマウスの近くに配置してください。" msgid "Vertical" msgstr "垂直" @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Horizontal" msgstr "水平" msgid "View: keep horizontal" -msgstr "ビュー: 水平維持" +msgstr "表示: 水平を維持" msgid "Remove painted color" msgstr "塗った色を消去" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Move" msgstr "移動" msgid "Please select at least one object." -msgstr "最低1つのオブジェクトを選択してください。" +msgstr "最低 1 つのオブジェクトを選択してください。" msgid "Rotate" msgstr "回転" @@ -268,22 +268,22 @@ msgid "Scale" msgstr "スケール" msgid "Error: Please close all toolbar menus first" -msgstr "エラー: 全てのツールバーを閉じてください" +msgstr "エラー: ツールバーを閉じてください" msgid "Tool-Move" -msgstr "ツール-移動" +msgstr "ツール移動" msgid "Tool-Scale" -msgstr "ツール-拡大縮小" +msgstr "ツールスケール" msgid "Tool-Rotate" -msgstr "ツール-回転" +msgstr "ツール回転" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "ツール 底面選択" msgid "Bottom:" -msgstr "ボトム:" +msgstr "底面:" msgid "in" msgstr "に" @@ -292,19 +292,19 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "パーツ選択" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "固定間隔ドラッグ" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "片面スケーリング" msgid "Position" msgstr "位置" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "回転(相対)" +msgstr "回転(相対)" msgid "Scale ratios" msgstr "倍率" @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Object Operations" msgstr "オブジェクト操作" msgid "Volume Operations" -msgstr "操作" +msgstr "ボリューム操作" msgid "Translate" msgstr "移動" @@ -337,25 +337,25 @@ msgid "Object coordinates" msgstr "オブジェクト座標" msgid "World coordinates" -msgstr "ワールド座標" +msgstr "空間座標" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "相対移動" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "回転ツールを開いたときの値に現在の回転をリセットする。" msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "回転(絶対)" +msgstr "回転 (絶対)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "現在の回転を0にリセット" +msgstr "現在の回転を実質ゼロにリセットする。" msgid "Part coordinates" -msgstr "パーツ向き" +msgstr "パーツ座標" msgid "%" msgstr "%" @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Size" msgstr "サイズ" msgid "uniform scale" -msgstr "スケール" +msgstr "均一なスケール" msgid "Part" msgstr "パーツ" @@ -374,14 +374,14 @@ msgid "Object" msgstr "OBJ" msgid "Drag to move the cut plane" -msgstr "ドラッグして切断面を移動" +msgstr "カットプレーンを移動するにはドラッグしてください。" msgid "" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" -"ドラッグして切断面を移動\n" -"右クリックした個所を反対側に割り付け" +"カットプレーンをドラッグしてモデルを2つに分割してください。 \n" +"パーツを右クリックして、反対側に割り当てることができます。" msgid "Left click" msgstr "左クリック" @@ -402,31 +402,31 @@ msgid "Move connector" msgstr "コネクタを移動" msgid "Add connector to selection" -msgstr "選択個所にコネクタを追加" +msgstr "選択にコネクタを追加" msgid "Remove connector from selection" -msgstr "選択個所からコネクタを削除" +msgstr "コネクタを選択から外す" msgid "Select all connectors" -msgstr "全てのコネクタを選択" +msgstr "すべてのコネクタを選択" msgid "Left drag" -msgstr "左ドラッグ" +msgstr "左ボタンドラッグ" msgid "Plot cut plane" -msgstr "切断面を指定" +msgstr "カット面を表示" msgid "right click" msgstr "右クリック" msgid "Assign the part to the other side" -msgstr "反対側に割り付け" +msgstr "パートを反対側に割り当てる" msgid "Cut" msgstr "カット" msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?" -msgstr "カットルールによってnon-manifoldなエッジ(穴や交差)が発生する可能性があります。修復しますか?" +msgstr "カットツールによって非閉合エッジが発生しました。今すぐ修正しますか?" msgid "Repairing model object" msgstr "モデルオブジェクトを修復" @@ -435,19 +435,19 @@ msgid "Connector" msgstr "コネクタ" msgid "Flip cut plane" -msgstr "切断面を反転" +msgstr "カット平面を反転" msgid "Planar" -msgstr "Planar(同一面上)" +msgstr "平面" msgid "Dovetail" -msgstr "Dovetail(燕尾継ぎ手)" +msgstr "ダブテール" msgid "Movement:" msgstr "移動" msgid "Groove Angle" -msgstr "溝の角度" +msgstr "溝角度" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Rotation" @@ -460,13 +460,13 @@ msgid "Height" msgstr "高度" msgid "Edit connectors" -msgstr "コネクタの編集" +msgstr "コネクタを編集" msgid "Add connectors" -msgstr "コネクタの追加" +msgstr "コネクタを追加" msgid "Groove" -msgstr "溝" +msgstr "グルーブ" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Depth" @@ -482,10 +482,10 @@ msgid "Keep orientation" msgstr "向きを維持" msgid "Place on cut" -msgstr "カット面に合わせる" +msgstr "カット面をベッドに配置" msgid "Flip" -msgstr "フラップ" +msgstr "フリップ" msgid "After cut" msgstr "カット後" @@ -515,34 +515,34 @@ msgid "Shape" msgstr "形状" msgid "Depth ratio" -msgstr "奥行き比" +msgstr "深さ比" msgid "Remove connectors" -msgstr "コネクタを削除" +msgstr "コネクタを取り外す" msgid "Prizm" -msgstr "柱体" +msgstr "プリズム" msgid "Frustum" -msgstr "錐体" +msgstr "フラスタム" msgid "Square" msgstr "正方形" msgid "Hexagon" -msgstr "六角柱" +msgstr "六角形" msgid "Snap global parameters" -msgstr "スナップ共通値" +msgstr "スナップグローバルパラメータ" msgid "Bulge" msgstr "膨らみ" msgid "Gap" -msgstr "隙間" +msgstr "ギャップ" msgid "Confirm connectors" -msgstr "コネクタを確定" +msgstr "コネクタを確認" msgid "Cancel" msgstr "取消し" @@ -551,35 +551,35 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "Invalid connectors detected" -msgstr "不適切なコネクタが検出されました" +msgstr "無効なコネクタが検出されました" msgid "connector is out of cut contour" -msgstr "コネクタが切断面の外側にあります" +msgstr "コネクタがカット輪郭の外にあります。" msgid "connectors are out of cut contour" -msgstr "複数のコネクタが切断面の外側にあります" +msgstr "コネクタがカット輪郭の外にあります。" msgid "connector is out of object" -msgstr "コネクタがオブジェクトの外側にあります" +msgstr "コネクタがオブジェクトの外にあります。" msgid "connectors is out of object" -msgstr "複数のコネクタがオブジェクトの外側にあります" +msgstr "コネクタはオブジェクトの表面に配置する必要があります。" msgid "Some connectors are overlapped" -msgstr "コネクタが重なっています" +msgstr "一部のコネクタが重なっています。" msgid "" "Invalid state. \n" "No one part is selected to keep after cut" msgstr "" -"Invalid state. \n" -"No one part is selected to keep after cut" +"無効な状態です。\n" +"カット後に保持するパーツが選択されていません。" msgid "Plug" msgstr "プラグ" msgid "Dowel" -msgstr "ダボ" +msgstr "ダウエル" msgid "Snap" msgstr "スナップ" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "%1%" msgstr "%1%" msgid "Can't apply when process preview." -msgstr "処理プレビュー時には適用できません。" +msgstr "処理プレビュー中は適用できません。" msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "操作を取り消し中、少々お待ちください。" @@ -657,25 +657,25 @@ msgid "Edge" msgstr "エッジ" msgid "Plane" -msgstr "面" +msgstr "平面" msgid "Point on edge" -msgstr "エッジをポイント" +msgstr "エッジ上の点" msgid "Point on circle" -msgstr "円をポイント" +msgstr "円上の点" msgid "Point on plane" -msgstr "面をポイント" +msgstr "平面上の点" msgid "Center of edge" -msgstr "エッジの中央" +msgstr "辺の中心" msgid "Center of circle" -msgstr "円の中央" +msgstr "円の中心" msgid "Select feature" -msgstr "フィーチャーを選択" +msgstr "機能を選択" msgid "Select point" msgstr "点を選択" @@ -684,26 +684,26 @@ msgid "Delete" msgstr "削除" msgid "Restart selection" -msgstr "選択をやり直す" +msgstr "選択を再開" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" -msgstr "選択を取り消す" +msgstr "終了するまで機能を無効化" msgid "Measure" msgstr "測定" msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object" +msgstr "分解比率を 1 に設定し、少なくとも 1 つのオブジェクトを選択してください。" msgid "Edit to scale" -msgstr "Edit to scale" +msgstr "スケールに合わせて編集" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" -msgstr "全て拡縮" +msgstr "すべてをスケール" msgid "None" msgstr "無し" @@ -718,25 +718,27 @@ msgid "Selection" msgstr "選択" msgid " (Moving)" -msgstr " (移動中)" +msgstr "(移動中)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." -msgstr "オブジェクト上の2面を選択し結合する。" +msgstr "" +"オブジェクトの2つの面を選択し \n" +" オブジェクトを組み立てる。" msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"オブジェクト上の2点または円を選択し、\n" -"その間の距離を特定する。" +"オブジェクト上の2つの点または円を\n" +"選択し、距離を指定します。" msgid "Face" -msgstr "Face" +msgstr "面" msgid " (Fixed)" -msgstr "(固定)" +msgstr " (固定)" msgid "Point" msgstr "点" @@ -745,17 +747,17 @@ msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Feature 1 has been reset, \n" -"feature 2 has been feature 1" +"フィーチャー1がリセットされ、\n" +"フィーチャー2がフィーチャー1になりました。" msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "Warning: please select Plane's feature." +msgstr "警告: 平面のフィーチャーを選択してください。" msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature." +msgstr "警告: 点または円のフィーチャーを選択してください。" msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "Warning: please select two different meshes." +msgstr "警告: 2つの異なるメッシュを選択してください。" msgid "Copy to clipboard" msgstr "コピー" @@ -764,61 +766,64 @@ msgid "Angle" msgstr "角度" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "Perpendicular distance" +msgstr "垂直距離" msgid "Distance" msgstr "距離" msgid "Direct distance" -msgstr "Direct distance" +msgstr "直線距離" msgid "Distance XYZ" -msgstr "Distance XYZ" +msgstr "XYZ距離" msgid "Parallel" -msgstr "平行" +msgstr "パラレル" msgid "Center coincidence" -msgstr "Center coincidence" +msgstr "中心一致" msgid "Featue 1" -msgstr "フィーチャー1" +msgstr "機能 1" msgid "Reverse rotation" -msgstr "回転方向を反転" +msgstr "逆回転" msgid "Rotate around center:" -msgstr "中心付近で回転" +msgstr "中心を軸に回転:" msgid "Parallel_distance:" -msgstr "Parallel_distance:" +msgstr "平行距離:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Flip by Face 2" +msgstr "面2を基準に反転" msgid "Assemble" msgstr "組立てる" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." +msgstr "分解比率を1に設定し、2巻以上を選択してください。" msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "最低2つのボリュームを選択してください。" +msgstr "ネットワークを最低2つ選択してください。" msgid "(Moving)" msgstr "(移動中)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "Point and point assembly" +msgstr "点と点の組み立て" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"オブジェクトはベッド上に固定され、\n" +"パーツのみが持ち上げ可能なため、\n" +"先にオブジェクトを組み立てることを推奨します。" msgid "Face and face assembly" -msgstr "Face and face assembly" +msgstr "面および面アセンブリ" msgid "Brush size" msgstr "サイズ" @@ -860,7 +865,7 @@ msgid "Embeded" msgstr "Embedded" msgid "Text Gap" -msgstr "文字間隔" +msgstr "テキストギャップ" msgid "" "Embeded\r\n" @@ -871,13 +876,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "警告: テキストの作成に失敗しました。" msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "警告: テキストの標準にエラーがあります。" msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "警告: テキストの標準がリセットされました。" msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -913,73 +918,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "表面に水平" msgid "Head diameter" -msgstr "直径" +msgstr "ヘッド直径" msgid "Max angle" msgstr "最大角度" msgid "Detection radius" -msgstr "検知半径" +msgstr "検出半径" msgid "Remove selected points" -msgstr "選択したポイントを削除" +msgstr "選択した点を削除" msgid "Remove all" -msgstr "全て削除" +msgstr "すべて削除" msgid "Auto-generate points" -msgstr "自動ポイント生成" +msgstr "ポイントの自動生成" msgid "Add a brim ear" -msgstr "ブリムを追加" +msgstr "マウス耳型ブリムを追加" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "ブリムを削除" +msgstr "マウス耳型ブリムを削除" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+マウスホイール" msgid "Adjust section view" -msgstr "断面を調整" +msgstr "セクションビューを調整" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "警告: ブリムタイプが「ペイント」に設定されていないため、効果を持ちません。" +msgstr "警告: ブリムのタイプが「塗装済み」に設定されていないため、マウス耳型ブリムは適用されません!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "ブリムタイプを「ペイント」に設定" +msgstr "このオブジェクトのブリムタイプを「塗装済み」に設定" msgid " invalid brim ears" -msgstr "不適切なブリム" +msgstr "無効なマウス耳型ブリム" msgid "Brim Ears" -msgstr "ブリム" +msgstr "マウス耳型ブリム" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "エンボスするSVGファイルを選択" +msgstr "エンボスするSVGファイルを選択します:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "ファイルが存在しません (%1%)." +msgstr "ファイルが存在しません(%1%)。" #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "ファイル末尾は\".svg\"である必要がありますが、 %1% が選択されました。" +msgstr "ファイル名は「.svg」で終わる必要がありますが、選択されたのは %1% です。" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "Nano SVGパーサはファイル (%1%)からロードできません。" +msgstr "Nano SVGパーサーがファイル(%1%)から読み込めません。" #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1% にはサポートされていないデータが含まれています。サードパーティのソフトでSVGをパスデータに変換してから再インポートしてください。" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "サーフェス使用" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "表面から" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -987,177 +992,177 @@ msgstr "反転" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "不透明度 (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "カラーグラデーション (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "未定義の塗りつぶしタイプ" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "線形グラデーション" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "放射状のグラデーション" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "塗りつぶされたパスを開く" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "未定義のストロークタイプ" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "パスは自己交差や複数のポイントから修復できません。" msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "最終形状に自己交差または同じ座標を持つ複数のポイントが含まれています。" #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "形状は非表示としてマークされます (%1%)。" #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "形状 (%1%) の充填にサポートされていない要素が含まれています: %2%。" #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "形状のストローク (%1%) が細すぎます (最小幅は %2% mm)。" #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "形状のストローク (%1%) には、サポートされていない %2% が含まれています。" msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "無効な状態です。再現手順をGitHubで報告してください。" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "エンボスファイルがありません" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "エンボス形状にSVGファイルが不足しています" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "SVGファイルのデータが不足しています" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "ヒント:svgファイルを他の部品表面に配置したい場合は、まず部品を選択してから、svgファイルを部品表面にドラッグしてください。" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "不明なファイル名" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "SVGファイルのパスは 「%1%」です。" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "ディスクから SVG ファイルを再読み込みします。" msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "ファイルを変更" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "別の.svgファイルに変更" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "モデルに適用" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "編集不可のパーツとしてモデルに適用" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "名前を付けて保存" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "SVGファイルを保存" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr ".svgファイルとして保存" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "エンボス方向のサイズ" #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "スケールによってカーブサンプルの量も変わる (%1%)" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "幅と高さを設定し、幅との比率を保つ" msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVGの幅" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVGの高さ" msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "SVGのアスペクト比をロック/ロック解除" msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "スケールをリセット" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "SVGの中心からモデル表面までの距離" msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "距離をリセット" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "テキストを時計回りに回転させる" msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "回転をリセット" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "表面上でドラッグ中の回転角度をロック/ロック解除" msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "垂直に反転" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "水平に反転" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "ミラーを設定" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "カメラの方向を向く" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "操作" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "参加" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "クリックしてテキストをオブジェクトパーツに変更します。" msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトの最後のソリッド部分のタイプは変更できません。" msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "カット" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "クリックして、部品の種類をネガティブボリュームに変更します。" msgid "Modifier" msgstr "モディファイア" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "クリックして、部品の種類をモディファイアに変更します。" #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "SVG タイプを変更" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1173,7 +1178,7 @@ msgid "%1% was replaced with %2%" msgstr "%1% は %2% に置き換えられました" msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio." -msgstr "構成データは、これより新しいBambu Studioで作成された可能性があります" +msgstr "設定はBambuStudioの新しいバージョンによって生成される可能性があります。" msgid "Some values have been replaced. Please check them:" msgstr "変更された値があります、ご確認ください:" @@ -1188,11 +1193,11 @@ msgid "Machine" msgstr "プリンター" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "構成パッケージをロードしましたが、一部認識できない設定があります" +msgstr "設定パッケージは読み込まれましたが、一部の値が認識されませんでした。" #, boost-format msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "構成ファイル %1% がロードされましたが、一部の値が認識できませんでした" +msgstr "設定ファイル「%1%」は読み込まれましたが、一部の値が認識されませんでした。" msgid "Internal Version" msgstr "内部バージョン" @@ -1207,13 +1212,13 @@ msgid "Version" msgstr "バージョン" msgid "BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. It will be appreciated if you report the issue to our team." -msgstr "メモリの割り当てに異常がありました、間も無く終了いたします。弊社サポートチームへご連絡ください。" +msgstr "Bambu Studio はメモリ不足のため終了します。これはバグの可能性があります。この問題を報告していただけると大変助かります。" msgid "Fatal error" msgstr "重大なエラー" msgid "BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be appreciated if you report the specific scenario this issue happened." -msgstr "エラーが発生しました、Bambu Studioを再開してください。(Localization)" +msgstr "Bambu Studio はローカライズエラーにより終了します。この問題が発生した具体的な状況を報告していただけると助かります。" msgid "Critical error" msgstr "重大なエラー" @@ -1239,7 +1244,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "%s を接続できませんでした [SN: %s、code = %s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "BambuStudioの設定ファイルの読み取りに失敗しました。バックアップと削除を行い、手動でBambuStudioソフトウェアを再起動してください。" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1247,6 +1252,8 @@ msgid "" "Please make sure Bambu Studio has permission to delete and write in this directory,\n" "and it is not being occupied by the system or other applications." msgstr "" +"プリセットファイルを %s にインストールできませんでした。\n" +"Bambu Studio にこのディレクトリへの削除および書き込み権限があること、またシステムや他のアプリケーションによって使用中でないことを確認してください。" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1257,7 +1264,7 @@ msgstr "" "続行しますか?" msgid "Remember my choice" -msgstr "次回も同じ選択" +msgstr "私の選択を保存する" msgid "Loading configuration" msgstr "構成を読込み中" @@ -1267,7 +1274,7 @@ msgid "Click to download new version in default browser: %s" msgstr "新バージョンをダウンロードするにはクリックしてください: %s" msgid "The Bambu Studio needs an upgrade" -msgstr "Bambu Studio をアップデートする必要があります" +msgstr "Bambu Studio はアップデートが必要です。" msgid "This is the newest version." msgstr "最新バージョンです。" @@ -1288,31 +1295,31 @@ msgid "Choose one file (3mf):" msgstr "ファイルを選択 (3mf):" msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):" -msgstr "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):" +msgstr "1つまたは複数のファイル(3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply)を選択します:" msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgstr "ファイルを選択 (3mf/step/stl/svg/obj/amf)" msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):" -msgstr "ファイルを選択 (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):" +msgstr "1つのファイル(gcode/.gco/.g/.ngc/ngc)を選択します:" msgid "Some presets are modified." msgstr "プリセットが変更されました。" msgid "You can keep the modified presets for the new project, discard or save changes as new presets." -msgstr "変更したプリセットを新規プロジェクトで使用するために保持、破棄、または新規プリセットとして保存できます。" +msgstr "変更したプリセットを新しいプロジェクト用に保持したり、破棄したり、新しいプリセットとして保存したりすることができます。" msgid "User logged out" msgstr "ユーザがサインアウトしました" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "ネットワークプラグインをインストール" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "ログインする前にネットワークプラグインをインストールしてください。" msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "ネットワークプラグインをインストール" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "スライス中には、プロジェクトを新規作成や開くことができません" @@ -1321,34 +1328,34 @@ msgid "Open Project" msgstr "プロジェクトを開く" msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from Bambu Lab website." -msgstr "Bambu Studioのバージョンが古くクラウドサービスを利用するできません。Bambu Labウェブサイトから最新版をダウンロードしてください。" +msgstr "Bambu Studioのバージョンが古いため、クラウドサービスを有効にできません。Bambu Labのウェブサイトから最新バージョンをダウンロードしてください。" msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア証明書が無効になりました。Bambu Studioをアップデートしてください。" msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "プリンタ情報を取得しています。後でもう一度試してください。" msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Bambu Studioをアップデートしてから、もう一度お試しください。" msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "証明書の有効期限が切れています。時間設定を確認するか、Bambu Studioをアップデートして、再度お試しください。" msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "証明書は無効となり、印刷機能は利用できません。印刷が必要な場合は公式サイト(https://bambulab.com/)からダウンロードし、更新してください。" msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "内部エラーが発生しました。ファームウェアとStudioのバージョンを更新してお試しください。問題が解決しない場合は、カスタマーサポートにお問い合わせください。" msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "お使いのソフトウェアは署名されておらず、印刷機能の一部が制限されています。正式に署名されたソフトウェアをご利用ください。" msgid "Privacy Policy Update" msgstr "プライバシーポリシーの更新" msgid "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, newly created user presets can only be used locally." -msgstr "クラウドに保持できるユーザプリセットの数を超過しました。以後作成したプリセットはローカルでのみ使用できます。" +msgstr "クラウドにキャッシュされているユーザープリセットの数が上限を超えたため、新しく作成したユーザープリセットはローカルでのみ使用できるようになりました。" msgid "Sync user presets" msgstr "ユーザープリセットの同期" @@ -1381,13 +1388,13 @@ msgid "Ongoing uploads" msgstr "進行中のアップロード" msgid "Install presets failed" -msgstr "" +msgstr "プリセットのインストールに失敗しました" msgid "Select a G-code file:" msgstr "G-codeファイルを選択" msgid "Import File" -msgstr "ファイルをインポート" +msgstr "ファイルのインポート" msgid "Choose files" msgstr "ファイルを選択" @@ -1406,7 +1413,7 @@ msgstr "GUI初期化に失敗した" #, boost-format msgid "Fatal error, exception caught: %1%" -msgstr "重大エラー。例外%1%が発生しました。" +msgstr "致命的なエラー:例外を検出 (%1%)" msgid "Quality" msgstr "品質" @@ -1433,7 +1440,7 @@ msgid "Ironing" msgstr "アイロン" msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "ファジー壁面" +msgstr "ファジースキン" msgid "Extruders" msgstr "押出機" @@ -1460,28 +1467,28 @@ msgid "Add modifier" msgstr "モディファイアを追加" msgid "Add support blocker" -msgstr "サポートを追加" +msgstr "サポートブロッカーを追加" msgid "Add support enforcer" msgstr "サポート補強を追加" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "テキストを追加" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "ネガティブテキストを追加" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "テキスト修飾子を追加" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "SVG パーツを追加" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "ネガティブSVGを追加" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "SVGモディファイアを追加" msgid "Select settings" msgstr "設定を選択" @@ -1496,19 +1503,19 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "選択したオブジェクトを削除" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "すべてのカッターを削除" msgid "Del" -msgstr "Del" +msgstr "削除" msgid "Edit Text" -msgstr "Edit Text" +msgstr "テキストを編集" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "SVGを編集" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "SVG ソースファイル、投影、サイズなどを変更..." msgid "Load..." msgstr "ファイルを読込む" @@ -1523,7 +1530,7 @@ msgid "Cone" msgstr "コーン" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "ダブルティアロムボイドシリンダー" msgid "Disc" msgstr "ディスク" @@ -1532,31 +1539,31 @@ msgid "Torus" msgstr "トーラス" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "四角形(角丸)" +msgstr "角丸長方形" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu Cube" msgid "Bambu Cube V2" -msgstr "Bambu Cube V2" +msgstr "Bambu キューブ V2" msgid "3DBenchy" msgstr "3DBenchy" msgid "ksr FDMTest" -msgstr "ksr FDMTest" +msgstr "Ksr FDMテスト" msgid "SVG" msgstr "" msgid "Height range Modifier" -msgstr "Height Range Modifier" +msgstr "高さ範囲修正" msgid "Add settings" msgstr "設定を追加" msgid "Change type" -msgstr "変更タイプ" +msgstr "タイプを変更" msgid "Set as an individual object" msgstr "個別オブジェクトとして設定" @@ -1568,13 +1575,13 @@ msgid "Printable" msgstr "造形可能" msgid "Fix model" -msgstr "モデルを修復" +msgstr "モデルを修正" msgid "Export as one STL" -msgstr "単一STLとしてエクスポート" +msgstr "1つのSTLとしてエクスポート" msgid "Export as STLs" -msgstr "複数STLとしてエクスポート" +msgstr "STLとしてエクスポート" msgid "Reload from disk" msgstr "ディスクから再読込み" @@ -1638,7 +1645,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "メータル単位に復元" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "マージ" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "選択したオブジェクトを一つオブジェクトに組み立てます(複数パーツ)" @@ -1647,10 +1654,10 @@ msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" msgstr "選択したオブジェクトを一つオブジェクトに組み立てます(単パーツ)" msgid "Mesh boolean" -msgstr "メッシュ合成" +msgstr "メッシュブール演算" msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction" -msgstr "結合、差分などのメッシュ合成操作" +msgstr "メッシュのブール演算(統合および差分を含む)" msgid "Along X axis" msgstr "X軸方向" @@ -1674,7 +1681,7 @@ msgid "Mirror object" msgstr "オブジェクトを反転" msgid "Invalidate cut info" -msgstr "Invalidate cut info" +msgstr "カット情報を無効化" msgid "Add Primitive" msgstr "プリミティブを追加" @@ -1710,10 +1717,10 @@ msgid "Edit" msgstr "編集" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "このフィラメントを削除" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "とマージ" msgid "Select All" msgstr "全てを選択" @@ -1731,16 +1738,16 @@ msgid "Arrange" msgstr "レイアウト" msgid "arrange current plate" -msgstr "現在のプレートをレイアウト" +msgstr "現在のプレートを配置" msgid "Auto Rotate" msgstr "自動回転" msgid "auto rotate current plate" -msgstr "現在のプレートを自動回転させる" +msgstr "現在のプレートを自動回転" msgid "Delete Plate" -msgstr "プレート削除" +msgstr "プレートを削除" msgid "Remove the selected plate" msgstr "選択したプレートを削除" @@ -1773,13 +1780,13 @@ msgid "Lock" msgstr "ロック" msgid "Fill bed with copies" -msgstr "ベッド一杯にコピー" +msgstr "コピーをベッド全体に配置" msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object" -msgstr "選択したオブジェクトのコピーをベッドの空き部分に作成する。" +msgstr "選択したオブジェクトのコピーでベッドの空き領域を埋めます。" msgid "Edit Plate Name" -msgstr "プレート名変更" +msgstr "プレート名を編集" msgid "Name" msgstr "名称" @@ -1809,16 +1816,16 @@ msgid "Right click the icon to fix model object" msgstr "右クリックしオブジェクトを修復します" msgid "Right button click the icon to drop the object settings" -msgstr "右クリックしオブジェクト設定を開きます" +msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトの設定を削除" msgid "Click the icon to reset all settings of the object" msgstr "オブジェクトへの編集をリセットします" msgid "Right button click the icon to drop the object printable property" -msgstr "Right click the icon to drop the object printable property" +msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトの造形属性を削除します。" msgid "Click the icon to toggle printable property of the object" -msgstr "オブジェクトの造形属性を切り替えます" +msgstr "アイコンをクリックすると、オブジェクトの造形属性を切り替えます。" msgid "Click the icon to edit support painting of the object" msgstr "オブジェクトのサポートを編集します" @@ -1827,7 +1834,7 @@ msgid "Click the icon to edit color painting of the object" msgstr "オブジェクトに色塗りをします" msgid "Click the icon to shift this object to the bed" -msgstr "このオブジェクトをベッド上に配置します" +msgstr "アイコンをクリックすると、このオブジェクトがベッドに移動します。" msgid "Loading file" msgstr "ファイルを読み込み中" @@ -1836,7 +1843,7 @@ msgid "Error!" msgstr "エラー!" msgid "Failed to get the model data in the current file." -msgstr "ファイルからモデルデータの取得に失敗しました。" +msgstr "現在のファイルのモデルデータの取得に失敗しました。" msgid "Generic" msgstr "一般" @@ -1851,16 +1858,16 @@ msgid "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected ob msgstr "オブジェクト設定で、各オブジェクトの造形設定を指定できます。" msgid "Delete connector from object which is a part of cut" -msgstr "Delete connector from object which is a part of cut" +msgstr "カット対象のオブジェクトからコネクタを削除" msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" -msgstr "Delete solid part from object which is a part of cut" +msgstr "カット対象のオブジェクトからソリッド部を削除" msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" -msgstr "Delete negative volume from object which is a part of cut" +msgstr "カット対象のオブジェクトからネガティブボリュームを削除" msgid "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related objects." -msgstr "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related objects." +msgstr "カット対応を保存するには、関連するオブジェクトのコネクタをすべて削除してください。" msgid "" "This action will break a cut correspondence.\n" @@ -1868,25 +1875,25 @@ msgid "" "\n" "To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut information first." msgstr "" -"This action will break a cut correspondence.\n" -"After that, model consistency can't be guaranteed.\n" +"この操作を行うと、カットの対応が失われます。 \n" +"その後、モデルの一貫性は保証されません。 \n" "\n" -"To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut information first." +"ソリッドパーツやネガティブボリュームを操作するには、先にカット情報を無効化する必要があります。" msgid "Delete all connectors" -msgstr "全てのコネクタを削除" +msgstr "すべてのコネクタを削除" msgid "Deleting the last solid part is not allowed." msgstr "最後のソリッドパーツは削除できません。" msgid "The target object contains only one part and can not be split." -msgstr "指定オブジェクト内には単一パーツしか存在せず、分割できません。" +msgstr "対象オブジェクトには1つのパーツしか含まれておらず、分割できません。" msgid "Assembly" msgstr "アセンブリ" msgid "Cut Connectors information" -msgstr "Cut Connectors information" +msgstr "カットコネクタ情報" msgid "Object manipulation" msgstr "オブジェクト操作" @@ -1895,25 +1902,25 @@ msgid "Group manipulation" msgstr "グループ操作" msgid "Object Settings to modify" -msgstr "Object Settings to Modify" +msgstr "変更するオブジェクトの設定" msgid "Part Settings to modify" -msgstr "Part Settings to Modify" +msgstr "修正するパーツ設定" msgid "Layer range Settings to modify" -msgstr "Layer Range Settings to Modify" +msgstr "積層範囲設定の変更" msgid "Part manipulation" -msgstr "Part manipulation" +msgstr "パーツ操作" msgid "Instance manipulation" -msgstr "Instance manipulation" +msgstr "インスタンス操作" msgid "Height ranges" -msgstr "Height ranges" +msgstr "高さ範囲" msgid "Settings for height range" -msgstr "Settings for height range" +msgstr "高さ範囲の設定" msgid "Layer" msgstr "積層" @@ -1922,13 +1929,13 @@ msgid "Selection conflicts" msgstr "選択の競合" msgid "If the first selected item is an object, the second one should also be an object." -msgstr "最初に選択したのアイテムがオブジェクトの場合、2つ目もオブジェクトである必要があります。object." +msgstr "最初の選択項目がオブジェクトの場合、2番目の選択項目もオブジェクトである必要があります。" msgid "If the first selected item is a part, the second one should be part of the same object." -msgstr "最初に選択したのアイテムがパーツの場合、2つ目は同一オブジェクト内のパーツである必要があります。" +msgstr "最初の選択項目がパーツである場合、2番目の選択項目は同じオブジェクトの一部である必要があります。" msgid "The type of the last solid object part is not to be changed." -msgstr "オブジェクトの最後のパーツはタイプを変更できません。" +msgstr "最後のソリッドオブジェクトのタイプは変更できません。" msgid "Negative Part" msgstr "マイナスパーツ" @@ -1972,16 +1979,16 @@ msgid "to" msgstr "→" msgid "Remove height range" -msgstr "Remove height range" +msgstr "高さ範囲を削除" msgid "Add height range" -msgstr "Add height range" +msgstr "高さ範囲を追加" msgid "Invalid numeric." msgstr "無効な数値" msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column" -msgstr "一つのセルは、同じ列のセルにしかコピーできません" +msgstr "一つのセルは、同じ列の一つまたは複数のセルにしかコピーできません。" msgid "multiple cells copy is not supported" msgstr "複数のセルのコピーには対応していません。" @@ -2008,16 +2015,16 @@ msgid "Auto" msgstr "自動" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "塗装済み" msgid "Outer brim only" -msgstr "Outer brim only" +msgstr "外側のブリムのみ" msgid "Inner brim only" -msgstr "Inner brim only" +msgstr "内側のブリムのみ" msgid "Outer and inner brim" -msgstr "Outer and inner brim" +msgstr "外側と内側のブリム" msgid "No-brim" msgstr "ブリム無し" @@ -2050,10 +2057,10 @@ msgid "Open Preferences." msgstr "環境設定を開く" msgid "Open next tip." -msgstr "次のヒント" +msgstr "次のヒントを開く" msgid "Open Documentation in web browser." -msgstr "ブラウザで開く" +msgstr "ウェブブラウザでドキュメントを開く。" msgid "Color" msgstr "色" @@ -2062,19 +2069,19 @@ msgid "Pause" msgstr "一時停止" msgid "Template" -msgstr "Template" +msgstr "テンプレート" msgid "Custom" msgstr "カスタム" msgid "Pause:" -msgstr "Pause:" +msgstr "一時停止:" msgid "Custom Template:" -msgstr "Custom Template:" +msgstr "カスタムテンプレート:" msgid "Custom G-code:" -msgstr "Custom G-code:" +msgstr "カスタムG-code:" msgid "Custom G-code" msgstr "カスタム G-code" @@ -2095,40 +2102,40 @@ msgid "Add Pause" msgstr "一時停止を追加" msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer." -msgstr "Insert a pause command at the beginning of this layer." +msgstr "このレイヤーの先頭にポーズコマンドを挿入" msgid "Add Custom G-code" msgstr "カスタムG-codeを追加" msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer." -msgstr "Insert custom G-code at the beginning of this layer." +msgstr "このレイヤーの先頭にカスタムG-codeを挿入" msgid "Add Custom Template" msgstr "カスタムテンプレートを追加" msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer." -msgstr "Insert template custom G-code at the beginning of this layer." +msgstr "このレイヤーの先頭にテンプレートカスタムG-codeを挿入" msgid "Filament " msgstr "フィラメント" msgid "Change filament at the beginning of this layer." -msgstr "Change filament at the beginning of this layer." +msgstr "このレイヤーの開始時にフィラメントを交換します。" msgid "Delete Pause" -msgstr "Delete Pause" +msgstr "削除の一時停止" msgid "Delete Custom Template" -msgstr "Delete Custom Template" +msgstr "カスタムテンプレートを削除" msgid "Edit Custom G-code" -msgstr "Edit Custom G-code" +msgstr "カスタムG-codeを編集" msgid "Delete Custom G-code" -msgstr "Delete Custom G-code" +msgstr "カスタム G コードを削除" msgid "Delete Filament Change" -msgstr "Delete Filament Change" +msgstr "フィラメントの変更を削除" msgid "No printer" msgstr "プリンタ無し" @@ -2140,119 +2147,119 @@ msgid "Failed to connect to the server" msgstr "サーバーに接続できませんでした" msgid "Check the status of current system services" -msgstr "Check the status of current system services" +msgstr "現在のシステムサービスのステータスを確認" msgid "code" -msgstr "code" +msgstr "コード" msgid "Failed to connect to cloud service" -msgstr "Failed to connect to cloud service" +msgstr "クラウドサービスへの接続に失敗しました。" msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status" -msgstr "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status" +msgstr "上記のハイパーリンクをクリックすると、クラウドサービスのステータスが表示されます。" msgid "Failed to connect to the printer" msgstr "プリンターへ接続できませんでした" msgid "Connection to printer failed" -msgstr "Connection to printer failed" +msgstr "プリンタに接続できませんでした。" msgid "Please check the network connection of the printer and Studio." -msgstr "Please check the network connection of the printer and Studio." +msgstr "プリンタとStudioのネットワーク接続を確認してください。" msgid "Connecting..." msgstr "接続中…" msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "自動補充" msgid "Load" msgstr "ロード" msgid "Unload" -msgstr "アンロード" +msgstr "アンロード" msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically load or unload filaments." -msgstr "AMSスロットを選択し「ロード」または「アンロード」ボタンを押すとフィラメントが自動的にロード/アンロードされます。" +msgstr "AMSスロットを選択し、「ロード」または「アンロード」ボタンを押すと、フィラメントを自動で装填または取り外します。" msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "プリング中のファン速度の変更は、印刷品質に影響を与える可能性がありますので、慎重に選択してください。" msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "変更を続行" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "プリング中のファン速度の変更は、印刷品質に影響を与える可能性がありますので、慎重に選択してください。" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "オフ" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "選択された材料は、現在のファンモードにのみ対応しており、印刷中に変更することはできません。" msgid "Cooling" msgstr "冷却" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "暖房" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "排気" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "完全冷却" msgid "Num?" -msgstr "" +msgstr "数?" msgid "Init" -msgstr "" +msgstr "初期化" msgid "Hotend" -msgstr "" +msgstr "ホットエンド" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "パーツ" msgid "Aux" msgstr "補助" msgid "Nozzle1" -msgstr "" +msgstr "ノズル 1" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "MCボード" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "加熱" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "チャンバー" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "インナーループ" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "トップ" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "ファンが印刷中の温度を制御し、印刷品質を向上させます。システムは、異なる印刷材料に応じてファンのスイッチと速度を自動的に調整します。" msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "冷却モードはPLA、PETG、TPUなどに適しており、チャンバー内の空気を濾過します。" msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "加熱モードは、ABS/ASA/PC/PA材料の印刷に適しており、チャンバー内の空気を循環させ、フィルターします。" msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "強冷却モードは、PLA/TPU材料の印刷に適しています。このモードでは、プリントは完全に冷却されます。" msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "数" msgid "Idling..." -msgstr "待機中…" +msgstr "待機中..." msgid "Heat the nozzle" msgstr "ノズルを加熱" @@ -2261,39 +2268,39 @@ msgid "Cut filament" msgstr "フィラメントを切る" msgid "Pull back current filament" -msgstr "フィラメントを引き戻す" +msgstr "現在のフィラメントを引き戻す" msgid "Push new filament into extruder" msgstr "フィラメントを押出機に押入れる" msgid "Grab new filament" -msgstr "新しいフィラメントをキャッチ" +msgstr "新しいフィラメントを取り込む" msgid "Purge old filament" msgstr "古いフィラメントを排出" msgid "Confirm extruded" -msgstr "押し出しを確認" +msgstr "押出確認" msgid "Check filament location" msgstr "フィラメント位置を確認" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "最大温度は超えることができません" msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "最低温度は以下より低くてはいけません。" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-arrange on these objects." -msgstr "選択したオブジェクトはロックされたプレートにあるため、自動レイアウトできません" +msgstr "選択したオブジェクトはロックされたプレートにあるため、自動レイアウトできません。" msgid "No arrangeable objects are selected." -msgstr "レイアウトできるオブジェクトが選択されていません。" +msgstr "配置可能なオブジェクトが選択されていません。" msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "以下のプレートは、グローバルの配置設定と異なるためスキップされました。" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2305,7 +2312,7 @@ msgstr "レイアウト中" #, boost-format msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged." -msgstr "オブジェクト %1% はサイズが0の為レイアウトできません。" +msgstr "オブジェクト%1% のサイズはゼロで、配置することはできません。" msgid "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries." msgstr "レイアウトは失敗しました、ジオメトリーを処理するのに異常がありました" @@ -2314,29 +2321,21 @@ msgid "Arranging canceled." msgstr "レイアウトを取り消しました" msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." -msgstr "レイアウトは完了しましたが、一部レイアウトできないオブジェクトがあります。スペースを調整してください。" +msgstr "配置は完了しましたが、未配置のアイテムが残っています。間隔を狭めて、もう一度お試しください。" msgid "Arranging done." msgstr "レイアウト完了" -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"一つのベッドに収まらないため、下記のオブジェクトを外しました:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." -msgstr "選択したオブジェクトはロックされたプレートにあるため、自動向き調整できません。" +msgstr "選択したすべてのオブジェクトはロックされたプレート上にあります。これらのオブジェクトは自動向き調整できません。" msgid "" "This plate is locked,\n" "We can not do auto-orient on this plate." msgstr "" -"プレートがロックされています。\n" +"このプレートはロックされています。\n" "自動向き調整ができません。" msgid "Orienting..." @@ -2346,30 +2345,30 @@ msgid "Orienting" msgstr "向き調整中" msgid "Filling" -msgstr "Filling" +msgstr "充填" msgid "Bed filling canceled." -msgstr "Bed filling canceled." +msgstr "ベッド充填がキャンセルされました。" msgid "Bed filling done." -msgstr "Bed filling done." +msgstr "ベッドの充填が完了しました。" #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "エンボス属性の変更" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "エンボス文字オブジェクトを追加" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "エンボステキストボリュームを追加" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "指定されたテキストに対応する形状がフォントにありません。" msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "テキスト投影に適した有効な面がありません。" msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "エラー:スレッドを作成できません" @@ -2387,40 +2386,40 @@ msgid "Please check the printer network connection." msgstr "プリンターとのネットワーク接続をご確認ください" msgid "Abnormal print file data. Please slice again." -msgstr "異常な造形データ: 再度スライスしてください。" +msgstr "ファイルに異常があります。もう一度スライスしてください。" msgid "Task canceled." -msgstr "タスクは中止されました。" +msgstr "タスクがキャンセルされました。" msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again." -msgstr "アップロードがタイムアウトしました。ネットワークを確認して再実行してください。" +msgstr "アップロードタスクがタイムアウトしました。ネットワークの状態を確認して再試行してください。" msgid "Cloud service connection failed. Please try again." msgstr "クラウドサービス接続できませんでした、もう一度お試しください" msgid "Print file not found. please slice again." -msgstr "造形ファイルが見つかりません。再スライスしてください。" +msgstr "印刷ファイルが見つかりません。もう一度スライスしてください。" msgid "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the model and slice again." -msgstr "造形ファイルがサイズ制限(1GB)を超えました。モデルを単純化し再度スライスしてください。" +msgstr "プリントファイルが最大許容サイズ(1GB)を超えています。モデルを簡素化し、再度スライスしてください。" msgid "Failed to send the print job. Please try again." -msgstr "造形タスクを送信できませんでした。もう一度お試しください。" +msgstr "造形タスクを送信できませんでした、もう一度お試しください。" msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again." -msgstr "ftpアップロードに失敗しました。もう一度お試しください。" +msgstr "FTPへのファイルアップロードに失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Check the current status of the bambu server by clicking on the link above." -msgstr "上記リンクをクリックして、bambuサーバーの現在の状態を確認してください。" +msgstr "上記のリンクをクリックして、Bambu サーバーの現在のステータスを確認してください。" msgid "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try again." -msgstr "造形ファイルのサイズが大きすぎます。サイズを調整してやり直してください。" +msgstr "印刷ファイルのサイズが大きすぎます。ファイルサイズを調整して、もう一度お試しください。" msgid "Print file not found, Please slice it again and send it for printing." -msgstr "印刷ファイルが見つかりません。再スライスして送信してください。" +msgstr "印刷ファイルが見つかりません。もう一度スライスして、印刷用に送信してください。" msgid "Failed to upload print file to FTP. Please check the network status and try again." -msgstr "FTP経由のアップロードに失敗しました。ネットワークを確認して再実行してください。" +msgstr "プリントファイルのFTPアップロードに失敗しました。ネットワークの状態を確認し、再試行してください。" msgid "Sending print job over LAN" msgstr "LAN経由で造形タスクを送信" @@ -2429,13 +2428,13 @@ msgid "Sending print job through cloud service" msgstr "クラウド経由で造形タスクを送信" msgid "Print task sending times out." -msgstr "Print task sending times out." +msgstr "印刷タスクの送信がタイムアウトしました。" msgid "Service Unavailable" msgstr "サービスは利用できません" msgid "Unknown Error." -msgstr "不明なエラー" +msgstr "不明なエラーです。" msgid "Sending print configuration" msgstr "構成を送信" @@ -2446,68 +2445,68 @@ msgstr "送信しました、%s秒後デバイスページへ移動します" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" -msgstr "送信成功。 %s秒後に次ページに自動遷移します。" +msgstr "正常に送信されました。%s秒で自動的に次のページにジャンプします。" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "LAN経由で印刷する前にストレージを挿入する必要があります。" msgid "Sending gcode file over LAN" -msgstr "LANでG-codeファイルを送信" +msgstr "LAN経由でgcodeファイルを送信" msgid "Sending gcode file to sdcard" -msgstr "G-codeファイルをSDカードに送信" +msgstr "gcodeファイルを Micro SDカードに送信" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" -msgstr "送信しました。このページは%s秒後に閉じます。" +msgstr "送信しました、%s秒後自動閉じます。" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "プリンタに送る前に、ストレージを挿入する必要があります。" msgid "Choose SLA archive:" -msgstr "SLAアーカイブを選択:" +msgstr "SLA アーカイブを選択します:" msgid "Import file" -msgstr "ファイルをインポート" +msgstr "ファイルのインポート" msgid "Import model and profile" -msgstr "モデルとプロファイルをインポート" +msgstr "モデルとプロファイルをインポートする" msgid "Import profile only" -msgstr "プロファイルのみインポート" +msgstr "プロファイルのみインポートする" msgid "Import model only" msgstr "モデルのみインポート" msgid "Accurate" -msgstr "精密" +msgstr "正確" msgid "Balanced" -msgstr "バランス" +msgstr "バランスが取れている" msgid "Quick" msgstr "クイック" msgid "Importing SLA archive" -msgstr "SLAアーカイブをインポート" +msgstr "SLAアーカイブをインポート中" msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive." -msgstr "SLAアーカイブにプリセットが含まれていません。あらかじめSLAプリンタプリセットを有効化してください。" +msgstr "SLAアーカイブにはプリセットが含まれていません。SLAアーカイブをインポートする前に、SLAプリンタのプリセットを有効にしてください。" msgid "Importing canceled." -msgstr "インポートを中止しました。" +msgstr "インポートがキャンセルされました。" msgid "Importing done." -msgstr "インポート完了しました。" +msgstr "インポートが完了しました。" msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback." -msgstr "SLAアーカイブにプリセットが含まれていません。代わりに現在のSLAプリセットを使用します。" +msgstr "インポートされたSLAアーカイブにはプリセットが含まれていませんでした。現在のSLAプリセットがフォールバックとして使用されました。" msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" -msgstr "マルチパートオブジェクトを含むSLAPプロジェクトをベッドにロードできません。" +msgstr "ベッド上のマルチパートオブジェクトでSLAプロジェクトをロードすることはできません。" msgid "Please check your object list before preset changing." -msgstr "プリセットを変更する前にオブジェクトリストを確認してください。" +msgstr "プリセットを変更する前に、オブジェクトリストを確認してください。" msgid "Attention!" msgstr "注意!" @@ -2519,7 +2518,7 @@ msgid "Download failed" msgstr "ダウンロード失敗" msgid "Cancelled" -msgstr "取消し済" +msgstr "キャンセル済" msgid "Install successfully." msgstr "インストール完了" @@ -2552,7 +2551,7 @@ msgid "Libraries" msgstr "ライブラリー" msgid "This software uses open source components whose copyright and other proprietary rights belong to their respective owners" -msgstr "このソフトウェアは、著作権およびその他の所有権がそれぞれの所有者に属するオープンソースコンポーネントを使用しています。" +msgstr "このソフトウェアは、著作権およびその他の所有権がそれぞれの所有者に属するオープン ソース コンポーネントを使用しています。" #, c-format, boost-format msgid "About %s" @@ -2565,13 +2564,13 @@ msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci." msgstr "PrusaSlicer は、Alessandro Ranellucci 製の Slic3r に基づいて作られています。" msgid "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other contributors." -msgstr "Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other contributors." +msgstr "Slic3rは、アレッサンドロ・ラネルッチ(Alessandro Ranellucci)によって、多くの他の貢献者の助けを借りて作成されました。" msgid "Bambu Studio also referenced some ideas from Cura by Ultimaker." msgstr "Bambu StudioはUltimaker製のCuraも参考しています" msgid "There many parts of the software that come from community contributions, so we're unable to list them one-by-one, and instead, they'll be attributed in the corresponding code comments." -msgstr "このソフトウェアはコミュニティから沢山の貢献をいただいております。全ての貢献者を表示できませんが、ソースコードのコメントにも確認できます。" +msgstr "このソフトウェアはコミュニティから多くの貢献をいただいています。すべての貢献者を一覧表示することはできませんが、ソースコードのコメント内で確認できます。" msgid "AMS Materials Setting" msgstr "AMS素材設定" @@ -2604,10 +2603,10 @@ msgid "SN" msgstr "シリアル番号" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" -msgstr "フローダイナミクスキャリブレーション係数" +msgstr "動的流量キャリブレーションの要因" msgid "PA Profile" -msgstr "PA Profile" +msgstr "PA プロファイル" msgid "Factor K" msgstr "係数K" @@ -2619,32 +2618,34 @@ msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported" msgstr "造形中に、AMSスロットを設定できません。" msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported" -msgstr "造形中の仮想スロット情報の設定はサポートされません" +msgstr "印刷中の仮想スロット情報の設定には対応していません" msgid "Are you sure you want to clear the filament information?" -msgstr "本当にフィラメント情報のクリアを実行しますか?" +msgstr "フィラメント情報をクリアしてもよろしいですか?" msgid "You need to select the material type and color first." -msgstr "先にフィラメントタイプとカラーを選択する必要があります。" +msgstr "最初に素材の種類と色を選択する必要があります。" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "有効な値を入力してください(K: %.1f〜%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "有効な値を入力してください(K: %.1f〜%.1f、N: %.1f〜%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"ノズル流量が設定されていません。フィラメントを編集する前にノズル流量を設定してください。\n" +"「デバイス ->プリントパーツ」" msgid "AMS" msgstr "AMS" msgid "Other Color" -msgstr "その他のカラー" +msgstr "その他の色" msgid "Custom Color" msgstr "カスタムカラー" @@ -2674,7 +2675,7 @@ msgid "Bed temperature" msgstr "ベッド温度" msgid "Start calibration" -msgstr "開始" +msgstr "キャリブレーション開始" msgid "Next" msgstr "次へ" @@ -2703,61 +2704,70 @@ msgid "%s does not support %s" msgstr "%s は %s をサポートしていません" msgid "Dynamic flow Calibration" -msgstr "流量キャリブレーション" +msgstr "動的流量キャリブレーション" msgid "Step" msgstr "手順" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "未マッピング" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"上半分のエリア:オリジナル\n" +"下半分のエリア:マッピングされていない場合、元のプロジェクトのフィラメントが使用されます。\n" +"クリックすると変更できます。" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"上半分のエリア:オリジナル\n" +"下半分のエリア:AMS内のフィラメント\n" +"クリックすると変更できます。" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"上半分のエリア:オリジナル\n" +"下半分のエリア:AMS内のフィラメント\n" +"クリックして変更することはできません。" msgid "AMS Slots" msgstr "AMSスロット" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "以下のフィラメントからお選びください。" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "左ノズルに取り付けたフィラメントを選択" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "右ノズルに取り付けられたフィラメントを選択" msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "左AMS" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "外部" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "現在のフィラメントマッピングをリセット" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "右 AMS" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "左ノズル" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "右ノズル" msgid "Nozzle" msgstr "ノズル" @@ -2772,19 +2782,19 @@ msgid "Enable AMS" msgstr "AMSを有効" msgid "Print with filaments in the AMS" -msgstr "AMSのフィラメントで造形します" +msgstr "AMSのフィラメントで造形する" msgid "Disable AMS" msgstr "AMSを無効" msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" -msgstr "外部スプールホルダーのフィラメントで造形します" +msgstr "シャーシの背面に取り付けられたフィラメントを使用して印刷する" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "湿度が高すぎる時は除湿剤を交換してください。以下の場合、インジゲーターは正確に表示されません:カバーが開いている時、除湿剤を交換した時湿度の安定には数時間かかります。また室温が低い時はより時間がかかります。" +msgstr "湿度が高い場合は乾燥剤を交換してください。フタの開閉直後や乾燥剤交換直後は、インジケーターが正確でない場合があります。湿気の吸収には数時間かかり、低温ではさらに時間がかかります。" msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" -msgstr "造形用のフィラメントに対するAMSスロットを設定" +msgstr "印刷ジョブで使用するフィラメントのAMSスロットを設定します。" msgid "Filament used in this print job" msgstr "使用フィラメント" @@ -2799,13 +2809,13 @@ msgid "Do not Enable AMS" msgstr "AMSを有効にしない" msgid "Print using materials mounted on the back of the case" -msgstr "外部スプールホルダーのフィラメントで造形します" +msgstr "ケースの背面に取り付けられた素材を使ってプリントする" msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "AMSのフィラメントで印刷する" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" -msgstr "外部スプールホルダーのフィラメントで造形します" +msgstr "シャーシの背面に取り付けられたフィラメントを使用して印刷する" msgid "Auto Refill" msgstr "Auto Refill" @@ -2817,33 +2827,35 @@ msgid "Right" msgstr "右面" msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in the following order." -msgstr "現在のフィラメントを使い切った場合、次の順序でフィラメントを使用し造形を続行します。" +msgstr "現在の材料がなくなると、プリンターは次の順序で印刷を続けます。" msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "同一フィラメント:同じブランド、同材質、同色" msgid "Group" msgstr "グループ" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "現在の材料がなくなると、プリンターは同一のフィラメントを使用して印刷を続行します。" msgid "The printer does not currently support auto refill." -msgstr "プリンターは現在自動リフィルをサポートしていません。" +msgstr "このプリンタは現在、自動補充をサポートしていません。" msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." -msgstr "AMSフィラメントバックアップは有効化されていません。AMS設定から変更してください。" +msgstr "AMSフィラメントバックアップが有効になっていません。AMS設定で有効にしてください。" msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"現在のフィラメントがなくなると、プリンタは同じフィラメントを使って造形を続けます。\n" +"*同一のフィラメント:同じブランド、タイプ、色。" msgid "DRY" -msgstr "ドライDRY" +msgstr "乾燥" msgid "WET" -msgstr "ウェット" +msgstr "湿った" msgid "AMS Settings" msgstr "AMS 設定" @@ -2852,16 +2864,16 @@ msgid "Insertion update" msgstr "挿入時に更新" msgid "The AMS will automatically read the filament information when inserting a new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds." -msgstr "BambuLab純正フィラメントを入れると、フィラメント情報を自動的に読込みます(20秒ほどかかります)" +msgstr "新しいBambu Labフィラメントスプールを挿入すると、AMSが自動的にフィラメント情報を読み取ります。これには約20秒かかります。" msgid "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed." -msgstr "注: 造形中に新たなフィラメントをセットした場合、AMSは造形が完了するまで自動で情報を読み込みません。" +msgstr "注記:印刷中に新しいフィラメントが挿入された場合、印刷が完了するまでAMSは自動的に情報を読み取ることはありません。" msgid "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its information, leaving it blank for you to enter manually." msgstr "フィラメント情報を自動更新しません、手動で入力できます。" msgid "Power on update" -msgstr "起動時に自動更新" +msgstr "起動時に更新" msgid "The AMS will automatically read the information of inserted filament on start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament spools." msgstr "起動時、フィラメント情報を自動的に読込みます(60秒ほどかかります) 注意:読込み時に、スプールが回転します。" @@ -2873,19 +2885,19 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "残量を更新" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "AMSは、Bambu Labフィラメントの残量を推定しようとします。" msgid "AMS filament backup" -msgstr "AMSフィラメントバックアップ" +msgstr "AMS フィラメントバックアップ" msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament automatically when current filament runs out" -msgstr "使用中のフィラメントが切れた時に、同じ属性のフィラメントに切り替えます" +msgstr "AMSは、現在のフィラメントがなくなると、自動的に同じ特性のフィラメントを持つ別のスプールに続行します。" msgid "Air Printing Detection" -msgstr "空造形検知" +msgstr "空打ち検出" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "詰まりや糸切れを検知したら印刷を停止し、時間と材料の無駄を防ぎます。" +msgstr "目詰まりやフィラメントの摩耗を検知し、直ちに印刷を停止することで、時間とフィラメントを節約します。" msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -2894,10 +2906,10 @@ msgid "Calibration" msgstr "キャリブレーション" msgid "Failed to download the plug-in. Please check your firewall settings and vpn software, check and retry." -msgstr "プラグインをダウンロードできませんでした。ファイアウォールやVPN設定をご確認ください。" +msgstr "プラグインのダウンロードに失敗しました。ファイアウォール設定やVPNソフトを確認し、再試行してください。" msgid "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted by anti-virus software." -msgstr "プラグインをインストールできませんでした。ご確認ください。" +msgstr "プラグインをインストールできませんでした。ウイルス対策ソフトによってブロックまたは削除されていないか確認してください。" msgid "click here to see more info" msgstr "詳しくはこちら" @@ -2912,13 +2924,13 @@ msgid "Go Home" msgstr "原点帰還" msgid "An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the program" -msgstr "An error occurred. System memory may not be enough or it may be a program bug." +msgstr "エラーが発生しました。システムメモリが不足しているか、プログラムのバグの可能性があります。" msgid "Please save project and restart the program. " msgstr "プロジェクトを保存して、アプリケーションを再起動してください。" msgid "Processing G-Code from Previous file..." -msgstr "G-codeを処理中" +msgstr "前のファイルからG-Codeを処理中..." msgid "Slicing complete" msgstr "スライス完了" @@ -2948,10 +2960,10 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "後処理スクリプトを実行" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "後処理スクリプトの実行に成功しました。" +msgstr "後処理スクリプトの実行に成功" msgid "Unknown error when export G-code." -msgstr "不明なエラー: G-codeエクスポート" +msgstr "G-codeのエクスポート中に不明なエラーが発生しました。" #, boost-format msgid "" @@ -2964,7 +2976,7 @@ msgstr "" "ソース ファイル %2%" msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed" -msgstr "G-codeの出力が失敗しました" +msgstr "一時G-codeから出力G-codeへのコピーに失敗しました。" #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" @@ -2977,7 +2989,7 @@ msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "プレート上のサイズ" msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." -msgstr "矩形の左前の隅からGコード座標原点までの距離" +msgstr "矩形の左前の隅からG-code座標原点までの距離" msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "ベットの直径。原点 (0, 0)がベットの中心に位置するとします。" @@ -3016,17 +3028,17 @@ msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "選択したファイルにはジオメトリデータが入っていません" msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." -msgstr "選択したファイルには、繋がっていない部分があります為使用できません" +msgstr "選択されたファイルには、複数の不連続な領域が含まれています。これはサポートされていません。" msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "ベッドテクスチャをインポート(PNG/SVG)" #, c-format, boost-format msgid "The file exceeds %d MB, please import again." -msgstr "The file exceeds %d MB, please import again." +msgstr "ファイルが%d MBを超えています。もう一度インポートしてください。" msgid "Exception in obtaining file size, please import again." -msgstr "Exception in obtaining file size, please import again." +msgstr "ファイルサイズの取得中に例外が発生しました。もう一度インポートしてください。" msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "STLファイル(ベッドモデル)をインポート" @@ -3035,56 +3047,68 @@ msgid "Bed Shape" msgstr "ベッド形状" msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n" +msgstr "推奨最低温度は190度以下、推奨最高温度は300度以上です。\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" +msgstr "推奨最低温度は、推奨最高温度より高くすることはできません。\n" msgid "Please check.\n" -msgstr "Please check.\n" +msgstr "以下のことを確認してください:\n" msgid "" "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n" "Please confirm whether to use the temperature for printing.\n" "\n" msgstr "" -"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n" -"Please confirm in order to use the temperature for printing.\n" +"推奨範囲外の温度では、ノズルが詰まる可能性があります。 \n" +"この温度で印刷を続行する場合は、確認してください。\n" "\n" +"" #, c-format, boost-format msgid "Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree centigrade" -msgstr "このフィラメントで推奨ノズル温度は %d ~ %d ℃です。" +msgstr "このフィラメントタイプの推奨ノズル温度は[%d, %d]度です。" msgid "" "Too small max volumetric speed.\n" "Reset to 0.5" -msgstr "値が小さすぎます、0.5に戻します" +msgstr "" +"最大体積速度が小さすぎます。\n" +"0.5 にリセットされます。" #, c-format, boost-format msgid "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum safe temperature for the material is %d" -msgstr "チャンバー内の温度がフィラメントの安全温度を超えており、フィラメントの軟化やノズル詰まりの可能性があります。フィラメントの最大安全温度は%dです。" +msgstr "現在のチャンバー温度は材料の安全温度を超えています。これにより、材料が軟化し、ノズルが詰まる可能性があります。この材料の最大安全温度は %d です。" msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" -msgstr "積層ピッチが小さすぎます、0.2にリセットされました" +msgstr "" +"積層ピッチが小さすぎます。\n" +"0.2にリセットされます。" msgid "" "Too large layer height.\n" "Reset to 0.2" -msgstr "積層ピッチが大きすぎます、0.2にリセットされました" +msgstr "" +"積層ピッチが大きすぎます。\n" +"0.2にリセットされます。" msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1" -msgstr "アイロン余白が小さすぎます。0.1にリセットされました" +msgstr "" +"アイロニングの間隔が小さすぎます。\n" +"0.1にリセットされます。" msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." -msgstr "1層目の高さが無効です、0.2mmにリセットされました" +msgstr "" +"1層目の積層ピッチがゼロの場合は無効です。\n" +"\n" +"0.2にリセットされます。" msgid "" "This setting is only used for model size tuning with small value in some cases.\n" @@ -3093,11 +3117,11 @@ msgid "" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" -"This setting is only used for model size tuning with small values in some cases.\n" -"For example, when the model size has slight errors and assembly is difficult.\n" -"For large size tuning, please use the model scaling function.\n" +"この設定は、小さい値を使用してモデルサイズを微調整する場合にのみ使用します。 \n" +"例えば、モデルサイズにわずかな誤差があり、組み立てが困難な場合などに適しています。 \n" +"大きなサイズ調整を行う場合は、モデルのスケーリング機能を使用してください。 \n" "\n" -"The value will be reset to 0." +"この値は 0 にリセットされます。" msgid "" "Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n" @@ -3106,11 +3130,11 @@ msgid "" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" -"Too large an elephant foot compensation is a problem.\n" -"For very serious elephant foot effects, please check other settings.\n" -"For example, bed temperature may be too high.\n" +"象足補正が大きすぎると問題が発生します。 \n" +"象足の影響が深刻な場合は、他の設定を確認してください。 \n" +"例えば、ベッドの温度が高すぎる可能性があります。 \n" "\n" -"The value will be reset to 0." +"この値は 0 にリセットされます。" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support Layer Height is on.\n" @@ -3154,31 +3178,31 @@ msgid "" "Yes - switch to rectilinear pattern automatically\n" "No - reset density to default non 100% value automatically" msgstr "" -"Switch to rectilinear pattern?\n" -"Yes - switch to rectilinear pattern\n" -"No - reset density to default non 100% value" +"直線パターンに切り替えますか?\n" +"はい - 直線パターンに切り替える\n" +"いいえ - 密度をデフォルトの100%未満の値にリセットする" msgid "" "While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n" "Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that." msgstr "" -"While printing by object, the extruder may collide with a skirt.\n" -"Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid collisions." +"オブジェクト順で印刷する際、押出機がスカートと衝突する可能性があります。\n" +"そのため、衝突を避けるためにスカート層を1にリセットしてください。" msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "スパイラルモードは、壁面ループが1、サポートが無効、トップ面層が0、スパースインフィル密度が0、タイムラプスタイプが従来型、Z軸方向の壁速度平滑化が無効の場合にのみ動作します。" msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." -msgstr " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." +msgstr "しかし、I3構造のマシンはタイムラプスビデオを生成しません。" msgid "" "Change these settings automatically? \n" "Yes - Change these settings and enable spiral mode automatically\n" "No - Give up using spiral mode this time" msgstr "" -"これらの設定を変更しますか?\n" -"はい - 変更して、スパイラルモードを有効にします\n" -"いいえ - 変更せず、スパイラルモードを有効しません" +"これらの設定を自動的に変更しますか?\n" +"はい - これらの設定を変更し、スパイラル/ベースモードを自動的に有効にします\n" +"いいえ - スパイラルモードの有効化を解除します" msgid "Printing" msgstr "造形中" @@ -3235,7 +3259,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "フロントカバーの脱落により一時停止" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "マイクロ ライダーのキャリブレーション" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "押出流量キャリブレーション" @@ -3247,104 +3271,104 @@ msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction" msgstr "ベッド温度異常により一時停止" msgid "Filament unloading" -msgstr "Filament unloading" +msgstr "フィラメントのアンロード" msgid "Skip step pause" -msgstr "Skip step pause" +msgstr "ステップ一時停止をスキップ" msgid "Filament loading" -msgstr "Filament loading" +msgstr "フィラメントをロード中..." msgid "Motor noise cancellation" -msgstr "モーター騒音キャンセル" +msgstr "モーターノイズキャンセリング" msgid "Paused due to AMS lost" -msgstr "Paused due to AMS lost" +msgstr "AMS接続失敗により一時停止" msgid "Paused due to low speed of the heat break fan" -msgstr "Paused due to low speed of the heat break fan" +msgstr "ヒートブレークファンの回転数が低いため休止" msgid "Paused due to chamber temperature control error" -msgstr "Paused due to chamber temperature control error" +msgstr "チャンバー温度制御エラーにより一時停止" msgid "Cooling chamber" msgstr "冷却チャンバー" msgid "Paused by the Gcode inserted by user" -msgstr "Paused by the Gcode inserted by user" +msgstr "ユーザーが挿入した Gcode により一時停止されました" msgid "Motor noise showoff" -msgstr "Motor noise showoff" +msgstr "モーターノイズ確認" msgid "Nozzle filament covered detected pause" -msgstr "Nozzle filament covered detected pause" +msgstr "ノズルがフィラメントで覆われているのが検出され、一時停止しました。" msgid "Cutter error pause" -msgstr "Cutter error pause" +msgstr "カッターエラーにより一時停止" msgid "First layer error pause" -msgstr "First layer error pause" +msgstr "1層目エラー時の一時停止" msgid "Nozzle clog pause" -msgstr "Nozzle clog pause" +msgstr "ノズル詰まりにより一時停止" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "キャリブレーション前にプリンタの絶対精度を確認してください" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "絶対精度キャリブレーション" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "キャリブレーション後にプリンタの絶対精度を確認" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "ノズルオフセットキャリブレーション" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "高温自動ベッドレベリング" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "自動チェック: クイックリリースレバー" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "自動チェック:ドアと上部カバー" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "レーザーキャリブレーション" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "自動チェック:プラットフォーム" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "俯瞰カメラの位置を確認" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "俯瞰カメラのキャリブレーション" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "自動ベッドレベリング - フェーズ 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "自動ベッドレベリング - フェーズ 2" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "加熱チャンバー" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "加熱ベッド冷却" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "キャリブレーションラインを印刷中" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "左" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "右" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "TPUは、このプリンタの%s 押出機ではサポートされていません。" msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -3371,50 +3395,50 @@ msgid "Update failed." msgstr "更新が失敗しました。" msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +msgstr "現在のチャンバー温度または目標チャンバー温度が45℃を超えています。押出機の目詰まりを避けるため、低温フィラメント(PLA/PETG/TPU)は装填できません。" msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "低温フィラメント(PLA/PETG/TPU)がエクストルーダーにロードされています。エクストルーダーの詰まりを避けるため、チャンバー温度の設定は許可されていません。" msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated, and the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." +msgstr "チャンバー温度を40°C未満に設定すると、チャンバー温度制御は作動せず、目標チャンバー温度は自動的に0°Cに設定されます。" msgid "Failed to start printing job" -msgstr "造形タスクを開始できませんでした" +msgstr "造形ジョブを開始できませんでした。" msgid "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter" -msgstr "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter" +msgstr "このキャリブレーションは、現在選択されているノズル径をサポートしていません。" msgid "Current flowrate cali param is invalid" -msgstr "Current flowrate cali param is invalid" +msgstr "現在の流量キャリブレーションパラメータが無効です。" msgid "Selected diameter and machine diameter do not match" -msgstr "Selected diameter and machine diameter do not match" +msgstr "選択した直径と機械の直径が一致しません" msgid "Failed to generate cali gcode" -msgstr "Failed to generate cali gcode" +msgstr "キャリブレーションG-codeの生成に失敗しました。" msgid "Calibration error" -msgstr "Calibration error" +msgstr "キャリブレーションエラー" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s は %s 押出機ではサポートされていません。" msgid "TPU is not supported by AMS." -msgstr "TPUはAMSに非対応です。" +msgstr "TPUはAMSではサポートされていません。" msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CFはAMS非対応です。" msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." -msgstr "Damp PVA will become flexible and get stuck inside the AMS; please take care to dry it well before use." +msgstr "湿ったPVAは柔軟になりAMS内部で詰まる恐れがあります。使用前に十分乾燥させてください。" msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in AMS, please use with caution." -msgstr "CF/GF filaments are hard and brittle, so they can easily break or get stuck in an AMS; please use with caution." +msgstr "CF/GFフィラメントは硬くて脆いので、AMSの中で折れたり引っかかったりしやすいので、注意して使用してください。" msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "PLA Glowの粗い表面は、AMSシステム、特にAMS Liteの内部部品の摩耗を早める可能性があります。" msgid "default" msgstr "デフォルト" @@ -3438,7 +3462,7 @@ msgstr "パラメータ検証" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." +msgstr "値%sは範囲外です。有効な範囲は%dから%dまでです。" msgid "Value is out of range." msgstr "値が範囲外です。" @@ -3457,13 +3481,13 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "無効なフォーマット、%1%であるはずです。" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "概要" msgid "Layer Height" msgstr "積層ピッチ" msgid "Line Width" -msgstr "押出線幅" +msgstr "線幅" msgid "Fan Speed" msgstr "ファン回転速度" @@ -3499,7 +3523,7 @@ msgid "Temperature: " msgstr "温度" msgid "Loading G-codes" -msgstr "G-codeを読み込み" +msgstr "G-codeの読み込み" msgid "Generating geometry vertex data" msgstr "ジオメトリ頂点データを生成" @@ -3508,7 +3532,7 @@ msgid "Generating geometry index data" msgstr "ジオメトリ・インデックス・データを生成" msgid "Statistics of All Plates" -msgstr "Statistics of All Plates" +msgstr "全プレート統計" msgid "Display" msgstr "表示" @@ -3517,70 +3541,70 @@ msgid "Flushed" msgstr "フラッシュ" msgid "Tower" -msgstr "Tower" +msgstr "タワー" msgid "Total" msgstr "合計" msgid "Total cost" -msgstr "総コスト" +msgstr "合計コスト" msgid "Time Estimation" msgstr "予測時間" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "最適なフィラメントのグループ化に基づき自動で再スライスし、スライス後にグループ化の結果を表示します。" msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "フィラメントグループ化" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "なぜこのグループ化が必要ですか?" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "左ノズル" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "右ノズル" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "グループ化結果に基づいてプリンタにフィラメントを配置してください。" msgid "Tips:" msgstr "ヒント" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "現在のスライス結果のグルーピングは最適ではありません。" #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "最適なグルーピングと比べて、%1%gのフィラメントを増加させ、%2%回の変更を増やします。" #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "最適なグルーピングと比べて、%1%gのフィラメントを増加させ、%2%回の変更を削減します。" #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "最適なグルーピングと比べて、%1%gのフィラメントを節約し、%2%回の変更を増加させます。" #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "単一ノズルプリンターと比べて、%1%gのフィラメントを節約し、%2%回の変更を削減します。" #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "単一ノズルプリンターと比べて、%1%gのフィラメントを節約し、%2%回の変更を増加させます。" #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "単一ノズルプリンタと比べて、%1%gのフィラメントを増加させ、%2%回の変更を削減します。" msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "最適に設定" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "フィラメントの再グループ化" msgid "up to" msgstr "最大" @@ -3592,10 +3616,10 @@ msgid "from" msgstr "から" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "スライス結果" msgid "Color Scheme" -msgstr "配色スキーム" +msgstr "配色" msgid "Time" msgstr "時間" @@ -3610,7 +3634,7 @@ msgid "Layer Height (mm)" msgstr "積層ピッチ(mm)" msgid "Line Width (mm)" -msgstr "押出線幅(mm)" +msgstr "線幅(mm)" msgid "Speed (mm/s)" msgstr "速度 (mm/s)" @@ -3625,7 +3649,7 @@ msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "流量 (mm³/s)" msgid "Layer Time (s)" -msgstr "Layer Time (s)" +msgstr "レイヤー時間 (s)" msgid "Travel" msgstr "移動" @@ -3637,7 +3661,7 @@ msgid "Retract" msgstr "リトラクション" msgid "Unretract" -msgstr "リトラクション回復" +msgstr "リトラクション解除" msgid "Filament Changes" msgstr "フィラメント交換" @@ -3676,19 +3700,19 @@ msgid "Print settings" msgstr "造形設定" msgid "Total Estimation" -msgstr "予測合計" +msgstr "合計予測" msgid "Normal mode" msgstr "通常モード" msgid "Total Filament" -msgstr "総フィラメント" +msgstr "総フィラメント量" msgid "Model Filament" -msgstr "モデルフィラメント" +msgstr "モデル用フィラメント" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "準備とタイムラプス時間" msgid "Prepare time" msgstr "準備時間" @@ -3706,11 +3730,15 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"左右のノズル専用エリアにオブジェクトが配置されているか、左ノズルの印刷可能高さを超えています。\n" +"このオブジェクトが使用するフィラメントが他のノズルに配置されていないことを確認してください。objectobject" msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume." -msgstr "プレートの境界を越えるか、高さ制限を超えるオブジェクトがあります、ご確認ください" +msgstr "" +"オブジェクトがビルドプレートの境界にかかっているか、または高さの制限を超えています。\n" +"オブジェクトをプレート上に完全に配置するか、プレートから完全に外し、オブジェクトの高さがビルドボリューム内に収まるようにしてください。" msgid "Variable layer height" msgstr "可変積層ピッチ" @@ -3722,7 +3750,7 @@ msgid "Quality / Speed" msgstr "品質/速度" msgid "Smooth" -msgstr "スムーズ" +msgstr "滑らか目" msgid "Radius" msgstr "半径" @@ -3764,28 +3792,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "順番" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "オブジェクト選択" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "パーツ選択" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "数字キー" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "数字キーでオブジェクトの色を素早く変更できます" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "以下のオブジェクトがプレートの境界を超えて配置されているか、高さ制限を超えています:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "プレート上またはプレートから完全に移動させ、高さがビルドボリューム内であることを確認して問題を解決してください。\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "左ノズル" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "右ノズル" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3796,30 +3824,30 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr "印刷可能な範囲に合わせて、パーツの位置やサイズをご確認の上、調整してください:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "左ノズル: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "右ノズル:X: %1%-%2%、Y: %3%-%4%、Z: %5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "オブジェクトを反転" msgid "Tool Move" -msgstr "ツール 移動" +msgstr "ツール移動" msgid "Tool Rotate" -msgstr "Tool Rotate" +msgstr "ツール回転" msgid "Move Object" msgstr "オブジェクトを移動" msgid "Auto Orientation options" -msgstr "向き調整オプション" +msgstr "自動向き調整オプション" msgid "Enable rotation" msgstr "回転を有効" @@ -3837,10 +3865,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "間隔" msgid "0 means auto spacing." -msgstr "0で自動スペース調整" +msgstr "「0」は自動間隔のことを意味します。" msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "SVGを保存" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "自動回転" @@ -3856,11 +3884,11 @@ msgstr "Y軸に合わせる" msgctxt "Camera" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" msgctxt "Camera" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" msgid "Add" msgstr "追加" @@ -3881,13 +3909,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "オブジェクトに分割" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "2以上のパーツを含むオブジェクト、または2つ以上のメッシュを含むstlにのみ有効です。" +msgstr "また、オブジェクトに2つ以上のパーツがあるか、またはSTLファイルに2つ以上のメッシュが含まれている場合に有効です。" msgid "Split to parts" msgstr "パーツに分割" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "2つ以上のメッシュを含むstlのインポート時のみ有効です。" +msgstr "また、少なくとも2つのメッシュを含むSTLファイルをインポートする場合にも有効です。" msgid "Assembly View" msgstr "組立て" @@ -3902,10 +3930,10 @@ msgid "return" msgstr "戻る" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "カメラを最適化" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "カメラをシーンまたは選択オブジェクトに合わせます。" msgid "Paint Toolbar" msgstr "ペイント ツールバー" @@ -3917,10 +3945,10 @@ msgid "Section View" msgstr "断面" msgid "Assemble Control" -msgstr "組立て" +msgstr "組み立て制御" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "選択モード" msgid "Total Volume:" msgstr "消費量" @@ -3936,54 +3964,54 @@ msgstr "サイズ:" #, c-format, boost-format msgid "Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)." -msgstr "Conflicts of gcode paths have been found at layer %d. Please separate the conflicting objects further (%s <-> %s)." +msgstr "レイヤー%dでG-codeパスの競合が検出されました。競合するオブジェクトを十分に離してください(%s<->%s )。" msgid "An object is layed over the boundary of plate." msgstr "プレートの境界を超えるオブジェクトがあります" msgid "A G-code path goes beyond the max print height." -msgstr "A G-code path goes beyond the max print height." +msgstr "G-codeのパスが最大印刷高さを超えています。" msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "G-codeはプレートの境界を超えています。" msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "2つ以上のTPUフィラメントの印刷には対応していません。" #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "フィラメント %s が %s にセットされていますが、生成されたG-codeのパスが %s の印刷可能範囲を超えています。" #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "フィラメント %s が %s にセットされていますが、生成されたG-codeのパスが %s の印刷可能範囲を超えています。" #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "フィラメント %s が %s にセットされていますが、生成されたG-codeのパスが %s の印刷可能高さを超えています。" #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "フィラメント %s が %s にセットされていますが、生成されたG-codeのパスが %s の印刷可能高さを超えています。" msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "詳しくはWikiを開く" msgid "Only the object being edited is visible." -msgstr "Only the object being edited is visible." +msgstr "編集中のオブジェクトのみが表示されます。" #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "フィラメント %s は、このプレートの表面に直接印刷できません。" msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "混合物にPLAとPETGフィラメントが検出されました。印刷品質を確保するために、Wikiの指示に従ってパラメータを調整してください。" msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "詳しくはWikiをクリックしてください。" msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "再グループ化するにはここをクリック" msgid "Calibration step selection" msgstr "キャリブレーション項目を選択" @@ -3995,7 +4023,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "ベッドレベリング" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "高温ヒートベッドキャリブレーション" msgid "Calibration program" msgstr "キャリブレーション項目" @@ -4018,7 +4046,7 @@ msgid "Calibrating" msgstr "キャリブレーション中" msgid "No step selected" -msgstr "No step selected" +msgstr "ステップが選択されていません" msgid "Auto-record Monitoring" msgstr "自動録画モニタリング" @@ -4027,16 +4055,16 @@ msgid "Go Live" msgstr "公開" msgid "Liveview Retry" -msgstr "ライブビュー再接続" +msgstr "ライブビューの再試行" msgid "Resolution" -msgstr "解像度" +msgstr "分解能" msgid "Show \"Live Video\" guide page." msgstr "「ライブビュー」ガイドを表示" msgid "ConnectPrinter(LAN)" -msgstr "プリンターとの接続(LAN)" +msgstr "プリンタの接続 (LAN)" msgid "Please input the printer access code:" msgstr "アクセスコードを入力してください" @@ -4044,15 +4072,15 @@ msgstr "アクセスコードを入力してください" msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" -msgstr "" +msgstr "プリンターの「設定 > ネットワーク > アクセスコード」で確認できます。図に示された通りです。" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" -msgstr "" +msgstr "プリンターの「設定 > LAN専用 > アクセスコード」で確認できます。図に示された通りです。" msgid "Invalid input." -msgstr "無効な入力" +msgstr "無効な入力です。" msgid "New Window" msgstr "新規ウィンドウ" @@ -4061,7 +4089,7 @@ msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開く" msgid "Application is closing" -msgstr "アプリケーションを終了中…" +msgstr "アプリケーションを終了しています。" msgid "Closing Application while some presets are modified." msgstr "プリセットが変更されたが終了します" @@ -4079,7 +4107,7 @@ msgid "Device" msgstr "デバイス" msgid "Multi-device" -msgstr "Multi-device" +msgstr "複数デバイス" msgid "Project" msgstr "プロジェクト" @@ -4091,7 +4119,7 @@ msgid "No" msgstr "いいえ" msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?" -msgstr "新規モデル作成の前に閉じられます。続行しますか?" +msgstr "新しいモデルを作成する前に終了します。続けますか?" msgid "Slice plate" msgstr "スライス" @@ -4103,14 +4131,18 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"H2Dマシンでスライスするのは初めてですね。\n" +"簡単なチュートリアルビデオをご覧になりますか?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "最初のガイド" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"H2Dマシンでtpuフィラメントを印刷するのはこれが初めてです。\n" +"簡単なチュートリアルビデオをご覧になりたいですか?" msgid "Slice all" msgstr "スライス (全プレート)" @@ -4134,19 +4166,19 @@ msgid "Send all" msgstr "送信 (全プレート)" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Bambu Farm Manager Clientに送信" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "BFMC に送信" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "複数デバイスに送信" +msgstr "複数のデバイスに送信" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ショートカット" msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" -msgstr "ショートカット一覧を表示" +msgstr "キーボードショートカットの一覧を表示" msgid "Setup Wizard" msgstr "セットアップ ウィザード" @@ -4164,7 +4196,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "更新を確認" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "プリセット更新を確認" +msgstr "プリセットの更新を確認" msgid "Open Network Test" msgstr "ネットワークテストを開く" @@ -4256,10 +4288,10 @@ msgid "Import" msgstr "インポート" msgid "Export all objects as one STL" -msgstr "全てのオブジェクトを単一のSTLにエクスポート" +msgstr "すべてのオブジェクトを1つのSTLとしてエクスポート" msgid "Export all objects as STLs" -msgstr "全てのオブジェクトを個別のSTLにエクスポート" +msgstr "すべてのオブジェクトをSTLとしてエクスポート" msgid "Export Generic 3MF" msgstr "汎用3MF" @@ -4289,7 +4321,7 @@ msgid "Export" msgstr "エクスポート" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "MakerWorldに登録" +msgstr "MakerWorldに公開" msgid "Quit" msgstr "終了" @@ -4334,13 +4366,13 @@ msgid "Clone copies of selections" msgstr "選択したオブジェクトを複製" msgid "Select all" -msgstr "全てを選択" +msgstr "すべて選択" msgid "Selects all objects" msgstr "すべてのオブジェクトを選択" msgid "Deselect all" -msgstr "選択を解除" +msgstr "すべての選択を解除" msgid "Deselects all objects" msgstr "全てのオブジェクトを選択解除" @@ -4352,7 +4384,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "直交投影を使用" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "3Dナビゲーターを表示" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4364,28 +4396,28 @@ msgid "Show &Overhang" msgstr "オーバーハングを表示" msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" -msgstr "3Dシーンでオブジェクトのオーバーハングをハイライト" +msgstr "3D シーンにオブジェクトオーバーハングハイライトを表示" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "3DConnexion設定" +msgstr "3DConnexionを設定" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "3DConnexionマウス設定" +msgstr "3DConnexionマウスを設定" msgid "Services" msgstr "サービス" msgid "Hide BambuStudio" -msgstr "BambuStudioを隠す" +msgstr "BambuStudioを非表示" msgid "Hide Others" -msgstr "他を隠す" +msgstr "その他を非表示" msgid "Show All" -msgstr "全て表示" +msgstr "すべて表示" msgid "Quit BambuStudio" -msgstr "BambuStudioを終了" +msgstr "BambuStudioを終了する" msgid "Preferences" msgstr "設定" @@ -4403,43 +4435,43 @@ msgid "Pass 1" msgstr "パス 1" msgid "Flow rate test - Pass 1" -msgstr "フローレートテスト - パス 1" +msgstr "流量テスト - パス 1" msgid "Pass 2" msgstr "パス 2" msgid "Flow rate test - Pass 2" -msgstr "フローレートテスト - パス 2" +msgstr "流量テスト - パス 2" msgid "Flow rate" -msgstr "フローレート" +msgstr "流量" msgid "Pressure advance" -msgstr "Pressure advance" +msgstr "圧力進行" msgid "Retraction test" -msgstr "リトラクションテスト" +msgstr "引き込みテスト" msgid "Max flowrate" -msgstr "最大フローレート" +msgstr "最大流量" msgid "VFA" msgstr "VFA" msgid "More..." -msgstr "More..." +msgstr "さらに..." msgid "Tutorial" msgstr "チュートリアル" msgid "Calibration help" -msgstr "キャリブレーションのヘルプ" +msgstr "キャリブレーションヘルプ" msgid "More calibrations" -msgstr "詳細キャリブレーション" +msgstr "さらにキャリブレーションを行う" msgid "Window" -msgstr "ウインドウ" +msgstr "ウィンドウ" msgid "Minimize" msgstr "最小化" @@ -4448,19 +4480,19 @@ msgid "Zoom" msgstr "ズーム" msgid "Tile Window to Left of Screen" -msgstr "ウインドウを画面左側にタイル表示" +msgstr "ウィンドウを画面の左側にタイル表示" msgid "Tile Window to Right of Screen" -msgstr "ウインドウを画面右側にタイル表示" +msgstr "ウィンドウを画面の右側にタイル表示" msgid "Replace Tiled Window" -msgstr "タイルされたウインドウを置換" +msgstr "タイルウィンドウを置き換える" msgid "Remove Window from Set" -msgstr "Remove Window from Set" +msgstr "セットからウィンドウを削除" msgid "Bring All to Front" -msgstr "すべてを前面に" +msgstr "すべて前面へ移動" msgid "&Open G-code" msgstr "G-codeを開く" @@ -4504,11 +4536,11 @@ msgstr "ヘルプ" #, c-format, boost-format msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it." -msgstr "A file exists with the same name: %s. Do you want to override it?" +msgstr "同じ名前のファイルが存在します:%s。置き換えますか?" #, c-format, boost-format msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it." -msgstr "A config exists with the same name: %s. Do you want to override it?" +msgstr "同じ名前の設定が存在します:%s。置き換えますか?" msgid "Overwrite file" msgstr "ファイルを上書き" @@ -4542,7 +4574,7 @@ msgid "Import result" msgstr "インポート結果" msgid "File is missing" -msgstr "ファイルが行方不明" +msgstr "ファイルが行方不明" msgid "The project is no longer available." msgstr "プロジェクトは使用できなくなりました。" @@ -4557,61 +4589,62 @@ msgid "" "2. The Filament presets\n" "3. The Printer presets" msgstr "" -"下記のデータをクラウドと同期しますか?\n" -"1. プロセスプリセット\n" -"2. フィラメント設定\n" -"3. プリンター設定" +"Bambu Cloud から個人データを同期しますか? \n" +"以下の情報が含まれています: \n" +"1. プロセスプリセット \n" +"2. フィラメントプリセット \n" +"3. プリンタープリセット " msgid "Synchronization" msgstr "同期" msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later." -msgstr "The device cannot handle more conversations. Please retry later." +msgstr "デバイスがこれ以上の処理を行えません。後でもう一度お試しください。" msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player." -msgstr "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player." +msgstr "プレーヤーが誤動作しています。システムプレーヤーを再インストールしてください。" msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." -msgstr "The player is not loaded; please click the \"play\" button to retry." +msgstr "プレイヤーが読み込まれていません。「再生」ボタンをクリックして再試行してください。" msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "長時間操作が行われなかったため、一時的に閉じられました。" msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "しばらく印刷が行われなかったため、一時的に閉じられました。" msgid "Please confirm if the printer is connected." -msgstr "Please confirm if the printer is connected." +msgstr "プリンタが接続されているか確認してください。" msgid "The printer is currently busy downloading. Please try again after it finishes." -msgstr "The printer is currently busy downloading. Please try again after it finishes." +msgstr "プリンターは現在ダウンロード中です。終了後、再度お試しください。" msgid "Printer camera is malfunctioning." -msgstr "Printer camera is malfunctioning." +msgstr "プリンタのカメラが正常に動作していません。" msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." -msgstr "A problem occurred. Please update the printer firmware and try again." +msgstr "問題が発生しました。プリンタのファームウェアを更新し、再試行してください。" msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." +msgstr "LAN専用ライブビューがオフになっています。プリンタの画面でライブビューをオンにしてください。" msgid "Please enter the IP of printer to connect." -msgstr "Please enter the IP of the printer to connect." +msgstr "接続するプリンタのIPアドレスを入力してください。" msgid "Initializing..." msgstr "初期化中..." msgid "Connection Failed. Please check the network and try again" -msgstr "Connection Failed. Please check the network and try again" +msgstr "接続に失敗しました。ネットワークを確認して再試行してください。" msgid "Please check the network and try again, You can restart or update the printer if the issue persists." -msgstr "Please check the network and try again. You can restart or update the printer if the issue persists." +msgstr "ネットワークを確認し、もう一度試してください。問題が解決しない場合は、プリンタを再起動するか更新してください。" msgid "The printer has been logged out and cannot connect." -msgstr "The printer has been logged out and cannot connect." +msgstr "プリンタはログアウトされ、接続できません。" msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "ビデオが停止しました。" msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "LAN接続失敗 (ライブビュー開始失敗)" @@ -4679,7 +4712,7 @@ msgid "Switch to video files." msgstr "ビデオファイルに切替え" msgid "Switch to 3mf model files." -msgstr "Switch to 3mf model files." +msgstr "3mfモデルファイルに切り替える" msgid "Delete selected files from printer." msgstr "プリンターから選択したファイルを削除" @@ -4700,7 +4733,7 @@ msgid "Refresh" msgstr "再読込" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Reload file list from printer." +msgstr "プリンタからファイルリストを再読み込み" msgid "No printers." msgstr "プリンタなし" @@ -4712,21 +4745,23 @@ msgid "No files" msgstr "ファイル無し" msgid "Load failed" -msgstr "Load failed" +msgstr "ロード失敗" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "ストレージ内のファイル閲覧は、現在のファームウェアでは対応していません。プリンタのファームウェアを更新してください。" msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"ストレージがプリンタに挿入されているか確認してください。\n" +"それでも読み取れない場合は、ストレージをフォーマットしてみてください。" msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" +msgstr "LAN接続に失敗しました(SDカードの表示に失敗)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "ストレージ内のファイル閲覧は、LAN 専用モードでは対応していません。" #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4734,26 +4769,26 @@ msgid_plural "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to con msgstr[0] "" msgid "Delete files" -msgstr "Delete files" +msgstr "ファイルを削除" #, c-format, boost-format msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?" -msgstr "Do you want to delete the file '%s' from printer?" +msgstr "プリンタからファイル「%s」を削除しますか?" msgid "Delete file" -msgstr "Delete file" +msgstr "ファイルを削除" msgid "Fetching model infomations ..." -msgstr "Fetching model information..." +msgstr "モデル情報を取得中..." msgid "Failed to fetch model information from printer." -msgstr "Failed to fetch model information from printer." +msgstr "プリンタからモデル情報の取得に失敗しました。" msgid "Failed to parse model information." -msgstr "Failed to parse model information." +msgstr "モデル情報の解析に失敗しました。" msgid "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whth Bambu Studio and export a new .gcode.3mf file." -msgstr "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it with BambuStudio and export a new .gcode.3mf file." +msgstr ".gcode.3mf ファイルに G-code データが含まれていません。Bambu Studio でスライスし、新しい .gcode.3mf ファイルをエクスポートしてください。" #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." @@ -4764,8 +4799,9 @@ msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" -"File: %s\n" -"Title: %s\n" +"ファイル: %s \n" +"タイトル: %s\n" +"" msgid "Download waiting..." msgstr "ダウンロード待ち" @@ -4787,59 +4823,59 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "ダウンロード中 %d%%" msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "ファン" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "空調状態" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." +msgstr "プリンタを再接続すると、操作をすぐに完了できません。後でもう一度試してください。" msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "タイムアウト:再試行してください。" msgid "File does not exist." -msgstr "File does not exist." +msgstr "ファイルが存在しません。" msgid "File checksum error. Please retry." -msgstr "File checksum error. Please retry." +msgstr "ファイルのチェックサムエラーが発生しました。再試行してください。" msgid "Not supported on the current printer version." -msgstr "Not supported on the current printer version." +msgstr "現在のプリンターバージョンではサポートされていません。" msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "プリンタのファームウェアのバージョンが低すぎます。ファームウェアを更新して、もう一度試してください。" msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "ファイルは既に存在します。置き換えますか?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "ストレージの空き容量が不足しています。空き容量を確保して、再試行してください。" msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "ファイルの作成に失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "MD5の認証に失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "ファイルの名前変更に失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。もう一度お試しください。" #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" -msgstr "Error code: %d" +msgstr "エラーコード: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "ユーザーがタスクをキャンセルします。" msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "ファイルの読み取りに失敗しました。もう一度お試しください。" msgid "Speed:" msgstr "速度" @@ -4860,10 +4896,10 @@ msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Y/Z 軸を交換" msgid "(LAN)" -msgstr "(LAN)" +msgstr "(LAN)" msgid "Search" -msgstr "Search" +msgstr "検索" msgid "My Device" msgstr "私のデバイス" @@ -4878,7 +4914,7 @@ msgid "Input access code" msgstr "アクセスコードを入力" msgid "Can't find my devices?" -msgstr "デバイスが見つからない?" +msgstr "デバイスが見つかりませんか?" msgid "Log out successful." msgstr "サインアウトしました" @@ -4899,46 +4935,46 @@ msgid "illegal characters:" msgstr "無効な文字:" msgid "illegal suffix:" -msgstr "無効なサフィックス" +msgstr "無効なサフィックス:" msgid "The name is not allowed to be empty." -msgstr "「名前」が空です" +msgstr "名前を空にすることはできません。" msgid "The name is not allowed to start with space character." -msgstr "名前の先頭にスペースを入れないでください" +msgstr "名前の先頭にスペースを入れないでください。" msgid "The name is not allowed to end with space character." -msgstr "名前の最後にスペースを入れないでください" +msgstr "名前の末尾にスペースを入れてはいけません。" msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "名前は32文字を超えることはできません。" msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "PINコードと紐付け" +msgstr "PINコードを紐付け" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "アクセスコードと紐付け" +msgstr "アクセスコードを紐付け" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." -msgstr "" +msgstr "PINコードでデバイスを紐つけする前にログインしてください。 または、LAN専用モードを使用してデバイスを紐つけることもできます。LAN専用モードについてはこちらをご覧ください。" msgid "Go to Login" -msgstr "ログインに移動" +msgstr "ログインへ移動" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "終了" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "切り替え中..." msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "切り替えに失敗" msgid "Printing Progress" -msgstr "進捗" +msgstr "印刷の進捗状況" msgid "Resume" msgstr "再開" @@ -4947,15 +4983,17 @@ msgid "Stop" msgstr "中止" msgid "Layer: N/A" -msgstr "Layer: N/A" +msgstr "レイヤー: N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "完了時間: 該当なし" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"マルチカラー機種の印刷時間の目安は \n" +"多色モデルは正確でない場合があります。" msgid "Clear" msgstr "クリア" @@ -4963,30 +5001,28 @@ msgstr "クリア" msgid "" "You have completed printing the mall model, \n" "but the synchronization of rating information has failed." -msgstr "" -"You have completed printing the mall model, \n" -"but synchronizing rating information has failed." +msgstr "ショッピングモールモデルの印刷は完了しましたが、評価情報の同期に失敗しました。" msgid "How do you like this printing file?" -msgstr "How do you like this printing file?" +msgstr "この印刷ファイルはいかがですか?" msgid "(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous rating.)" -msgstr "(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous rating.)" +msgstr "(このモデルはすでに評価されています。あなたの評価が前回の評価を上書きします。)" msgid "Rate" -msgstr "Rate" +msgstr "評価" msgid "Finished" msgstr "完了" msgid "Finish Time: " -msgstr "終了時刻" +msgstr "完了時間:" msgid "Camera" msgstr "カメラ" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "ストレージ" msgid "Camera Setting" msgstr "カメラ設定" @@ -4995,7 +5031,7 @@ msgid "Control" msgstr "コントロール" msgid "Printer Parts" -msgstr "パーツ設定" +msgstr "プリンタ部品" msgid "Print Options" msgstr "造型オプション" @@ -5013,22 +5049,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "デバッグ情報" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "フィラメントをロード中..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "ストレージなし" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "ストレージ異常" msgid "Cancel print" msgstr "造形を取消し" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "この印刷を停止してもよろしいですか?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "不明なエラーです。" msgid "Downloading..." msgstr "ダウンロード中" @@ -5038,27 +5074,27 @@ msgstr "クラウドにてスライス中" #, c-format, boost-format msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead." -msgstr "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead of you." +msgstr "クラウドスライシングキューには、あなたの前に %s 件のタスクがあります。" #, c-format, boost-format msgid "Layer: %s" -msgstr "Layer: %s" +msgstr "レイヤー: %s" #, c-format, boost-format msgid "Layer: %d/%d" -msgstr "Layer: %d/%d" +msgstr "レイヤー: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "自動原点復帰" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "原点復帰を実行しますか?" msgid "Homing" msgstr "" msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading filament." -msgstr "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading filament." +msgstr "フィラメントを出し入れする前に、ノズルを170度以上に加熱してください。" msgid "Still unload" msgstr "アンロード" @@ -5067,13 +5103,13 @@ msgid "Still load" msgstr "ロード" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "チャンバー温度が40℃を超えると、システムは自動的に加熱モードに切り替わります。切り替えの確認をお願いします。" msgid "Please select an AMS slot before calibration" -msgstr "キャリブレーション前に、AMSスロットを選択してください" +msgstr "キャリブレーションの前に、AMSスロットを選択してください。" msgid "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please unload the filament and try again." -msgstr "フィラメント情報を読み取れません: フィラメントがロードされていません。一度\tフィラメントをアンロードしてから再試行していください。" +msgstr "フィラメント情報が読み取れません。ツールヘッドにフィラメントがセットされているため、取り外してから再試行してください。" msgid "This only takes effect during printing" msgstr "造形時の設定" @@ -5091,86 +5127,87 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "超高速" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "ストレージなしでは開始できません。" msgid "The printer is busy on other print job" -msgstr "プリンターはビジーです。" +msgstr "プリンタは別の印刷ジョブでビジー状態です。" msgid "Rate the Print Profile" -msgstr "Rate the Print Profile" +msgstr "プリントプロファイルを評価する" msgid "Comment" -msgstr "Comment" +msgstr "コメント" msgid "Rate this print" -msgstr "Rate this print" +msgstr "今回の造形結果を評価してください" msgid "Add Photo" -msgstr "Add Photo" +msgstr "写真を追加" msgid "Delete Photo" -msgstr "Delete Photo" +msgstr "写真を削除" msgid "Submit" -msgstr "Submit" +msgstr "送信" msgid "Please click on the star first." -msgstr "Please click on the star first." +msgstr "まずは星をクリックしてください。" msgid "InFo" -msgstr "Info" +msgstr "情報" msgid "Get oss config failed." -msgstr "Get oss config failed." +msgstr "oss設定の取得に失敗しました。" msgid "Upload Pictures" -msgstr "Upload Pictures" +msgstr "画像をアップロード" msgid "Number of images successfully uploaded" -msgstr "Number of images successfully uploaded" +msgstr "正常にアップロードされた画像の数" msgid " upload failed" -msgstr " upload failed" +msgstr "アップロード失敗" msgid " upload config parse failed\n" -msgstr " upload config parse failed\n" +msgstr "アップロードされた設定の解析に失敗しました\n" msgid " No corresponding storage bucket\n" -msgstr " No corresponding storage bucket\n" +msgstr "対応するストレージバケットがありません\n" msgid " can not be opened\n" -msgstr " cannot be opened\n" +msgstr "開くことができません。\n" msgid "" "The following issues occurred during the process of uploading images. Do you want to ignore them?\n" "\n" msgstr "" -"The following issues occurred during the process of uploading images. Do you want to ignore them?\n" +"画像のアップロード中に次の問題が発生しました。無視してもよろしいですか?\n" "\n" +"" msgid "info" msgstr "情報" msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later." -msgstr "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later." +msgstr "印刷結果を同期します。数秒後に再試行してください。" msgid "Upload failed\n" -msgstr "Upload failed\n" +msgstr "アップロードに失敗しました\n" msgid "obtaining instance_id failed\n" -msgstr "obtaining instance_id failed\n" +msgstr "instance_idの取得に失敗しました\n" msgid "" "Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n" "\n" " error code: " msgstr "" -"Your comment result cannot be uploaded due to the following reasons:\n" +"以下の理由により、コメントの結果をアップロードできませんでした:\n" "\n" -" error code: " +"エラーコード: " msgid "error message: " -msgstr "error message: " +msgstr "エラーメッセージ: " msgid "" "\n" @@ -5179,47 +5216,45 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Would you like to redirect to the webpage to give a rating?" +"評価をするためにウェブページにリダイレクトしますか?" msgid "Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the webpage for rating?" -msgstr "Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the webpage for rating?" +msgstr "一部の画像をアップロードできませんでした。評価用の Web ページにリダイレクトしますか?" msgid "You can select up to 16 images." -msgstr "You can select up to 16 images." +msgstr "最大16枚の画像を選択できます。" msgid "" "At least one successful print record of this print profile is required \n" "to give a positive rating(4 or 5stars)." -msgstr "" -"At least one successful print record of this print profile is required \n" -"to give a positive rating (4 or 5 stars)." +msgstr "この印刷プロファイルに対して、少なくとも1回の成功した印刷記録が必要です(4または5つ星の評価をするため)。" msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "stepファイルのインポートパラメータ" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "直線偏向や角度偏向が小さいほど、高品質な変換ができるが、処理時間が長くなります。" msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Wikiで詳細を見る" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "線形変位" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "有効な値を入力してください(0.001 < 線形変形 <0.1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "角度偏差" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "有効な値を入力してください(0.01 < 角度偏差 < 1.0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "コンパウンドとコンポソリッドを複数のオブジェクトに分割" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "三角形のファセット数" msgid "0" msgstr "0" @@ -5228,7 +5263,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "次回から表示しない" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "計算中です。しばらくお待ちください…" msgid "Status" msgstr "デバイス状態" @@ -5237,10 +5272,10 @@ msgid "Update" msgstr "更新" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "に行く" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "後で" #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5273,49 +5308,49 @@ msgid "Newer 3mf version" msgstr "新3mfバージョン" msgid "The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current Bambu Studio version." -msgstr "The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current Bambu Studio version." +msgstr "3mfファイルのバージョンはベータ版で、現在のBambu Studioのバージョンよりも新しいバージョンです。" msgid "If you would like to try Bambu Studio Beta, you may click to" -msgstr "If you would like to try Bambu Studio Beta, you may click to" +msgstr "Bambu Studio Betaを試してみたい場合は、こちらをクリックしてください。" msgid "Download Beta Version" -msgstr "Download Beta Version" +msgstr "ベータ版をダウンロード" msgid "The 3mf file version is newer than the current Bambu Studio version." -msgstr "The 3mf file version is newer than the current Bambu Studio version." +msgstr "3MF ファイルのバージョンは、現在のバンブースタジオのバージョンよりも新しいものです。" msgid "Update your Bambu Studio could enable all functionality in the 3mf file." -msgstr "Update your Bambu Studio could enable all functionality in the 3mf file." +msgstr "Bambu Studioをアップデートすると、3mfファイルのすべての機能が有効になります。" msgid "Current Version: " -msgstr "Current Version: " +msgstr "現在のバージョン: " msgid "Latest Version: " -msgstr "Latest Version: " +msgstr "最新バージョン:" msgid "Not for now" -msgstr "Not for now" +msgstr "今はしない" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "サーバー異常" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "サーバーは応答できません。下のリンクをクリックして、サーバーの状態を確認してください。" msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "サーバーが故障状態にある場合、オフライン印刷またはローカルネットワーク印刷を一時的に使用できます。" msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "LAN専用モードの使い方" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "このダイアログを再度表示しない" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D Mouseが切断されました。" msgid "Configuration can update now." -msgstr "新しい構成が使用できます。今すぐアップデートしますか?" +msgstr "設定の更新が可能になりました。" msgid "Detail." msgstr "詳細" @@ -5330,13 +5365,13 @@ msgid "Undo integration was successful." msgstr "統合の取り消しが成功しました。" msgid "New network plug-in available." -msgstr "新しいネットワークプラグインが利用可能" +msgstr "新しいネットワークプラグインが利用可能です。" msgid "Details" msgstr "詳細" msgid "New printer config available." -msgstr "New printer config available." +msgstr "新しいプリンタ設定が利用可能です。" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -5348,16 +5383,16 @@ msgid "Exporting." msgstr "エクスポート中" msgid "Software has New version." -msgstr "アップデートが利用可能です" +msgstr "ソフトウェアが新しくなりました。" msgid "Goto download page." -msgstr "ダウンロードページに移動" +msgstr "ダウンロードページへ移動" msgid "Open Folder." msgstr "フォルダを開く" msgid "Safely remove hardware." -msgstr "Safely remove hardware." +msgstr "ハードウェアを安全に取り外す。" #, c-format, boost-format msgid "%1$d Object has custom support." @@ -5393,37 +5428,37 @@ msgid "Error:" msgstr "エラー:" msgid "Warning:" -msgstr "警告:" +msgstr "警告" msgid "Export successfully." msgstr "エクスポートが成功しました。" msgid "Model file downloaded." -msgstr "Model file downloaded." +msgstr "モデルファイルがダウンロードされました。" msgid "Serious warning:" -msgstr "Serious warning:" +msgstr "重大な警告:" msgid " Click here to install it." msgstr "こちらでインストールします。" msgid "WARNING:" -msgstr "警告:" +msgstr "警告" msgid "Your model needs support ! Please make support material enable." -msgstr "このモデルを造形するにはサポートが必要です、サポートを有効にしてください" +msgstr "このモデルを造形するにはサポートが必要です。サポートを有効にしてください。" msgid "Gcode path overlap" -msgstr "G-codeにパスのオーバーラップがあります" +msgstr "Gコードのパスオーバーラップ" msgid "Support painting" -msgstr "サポートペイント" +msgstr "塗装対応" msgid "Color painting" msgstr "色塗り" msgid "Cut connectors" -msgstr "Cut connectors" +msgstr "カットコネクタ" msgid "Layers" msgstr "積層" @@ -5432,7 +5467,7 @@ msgid "Range" msgstr "範囲" msgid "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than 2.0.\n" -msgstr "OpenGLのバージョンは2.0以下の為アプリケーションを実行できません\n" +msgstr "OpenGLのバージョンが2.0より低いため、アプリケーションを正常に実行できません。\n" msgid "Please upgrade your graphics card driver." msgstr "パソコンのGPUドライバーを更新してください" @@ -5463,13 +5498,13 @@ msgid "Enable detection of build plate position" msgstr "プレート位置検出を有効" msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if the tag is not in predefined range." -msgstr "タグが検出されない場合、造形を停止する場合があります。" +msgstr "ビルドプレートのローカライズタグが検出され、タグがあらかじめ定義された範囲にない場合は印刷が一時停止されます。" msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "ビルドプレート検出" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "ヒートベッド上のビルドプレートのタイプと位置を識別します。不一致が検出された場合、造型を一時停止します。" msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "AI モニタリングを有効" @@ -5481,49 +5516,49 @@ msgid "First Layer Inspection" msgstr "1層目検査" msgid "Auto-recovery from step loss" -msgstr "自動回復" +msgstr "ステップロスから自動回復" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "ドア開閉検出" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "通知" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "印刷を一時停止" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "送信したファイルを外部ストレージに保存" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Bambu Studio、Bambu Handy、MakerWorldから開始した印刷ファイルを外部ストレージに保存する" msgid "Allow Prompt Sound" -msgstr "Allow Prompt Sound" +msgstr "プロンプト音の許可" msgid "Filament Tangle Detect" -msgstr "Filament Tangle Detection" +msgstr "フィラメント絡み検出" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Nozzle Clumping Detection" +msgstr "ノズルブロブ検出" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." +msgstr "ノズルにフィラメントやその他の異物が詰まっていないか確認してください。" msgid "Hardened Steel" -msgstr "焼入れスチール" +msgstr "硬化鋼" msgid "Stainless Steel" msgstr "ステンレススチール" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "高流量" msgid "Nozzle Type" msgstr "ノズルタイプ" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "ノズル流量" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5536,7 +5571,7 @@ msgid "Objects" msgstr "OBJ" msgid "Advance" -msgstr "高度な設定" +msgstr "詳細" msgid "Compare presets" msgstr "プリセットを比較" @@ -5552,17 +5587,17 @@ msgstr "プリンター設定" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "%sノズルは%sを印刷できません。" #, boost-format msgid " plate %1%: " -msgstr " plate %1%:" +msgstr "プレート%1%:" msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "無効な名前です、次の文字を使用できません:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(エスケープ文字を含む)" msgid "Sliced Info" msgstr "スライス情報" @@ -5586,47 +5621,52 @@ msgid "Filament changes" msgstr "フィラメント交換" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "ノズルに取り付けられているAMSの数を設定します。" msgid "AMS(4 slots)" -msgstr "" +msgstr "AMS(4スロット)" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "" +msgstr "AMS(1スロット)" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "未インストール" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"ソフトウェアでは、1回の印刷で異なる直径のノズルを使用することはできません。\n" +"左右のノズルが不一致の場合、単一ヘッドでしか印刷を進めることができません。\n" +"ご希望のノズルをご確認ください。" msgid "Switch diameter" -msgstr "" +msgstr "直径を切り替え" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "左ノズル:%s mm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "右ノズル:%smm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "プリンタ情報の同期" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"現在選択されているマシンのプリセットが、接続されているプリンタの種類と一致していません。\n" +"同期を続けてもよろしいですか?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "ノズルの種類が未設定です。同期前にすべての押出機のノズルタイプを設定してください。" msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "押出機情報の同期" msgid "Click to edit preset" msgstr "プリセットを編集" @@ -5635,13 +5675,13 @@ msgid "Connection" msgstr "接続" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "現在のプレートタイプのWikiを見るにはクリックしてください。" msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "ノズル情報とAMSの数を同期させる" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "プロジェクトフィラメント" msgid "Flushing volumes" msgstr "フラッシュ量" @@ -5659,11 +5699,11 @@ msgid "Set filaments to use" msgstr "フィラメントを選択" msgid "Search plate, object and part." -msgstr "プレート、オブジェクト、部品を検索" +msgstr "プレート、オブジェクト、パーツを検索" #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "操作完了後、%s プロジェクトは終了し、新しいプロジェクトが作成されます。" msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "適用できるフィラメントがありません、同期を行えません" @@ -5675,9 +5715,11 @@ msgid "" "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to system presets." msgstr "" +"不明または互換性のないフィラメントが汎用プリセットにマッピングされています。\n" +"Bambu Studioをアップデート、または再起動して、システムプリセットの更新をご確認ください。" msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "フィラメントの種類と色の情報は同期されましたが、スロット情報は含まれていません。" #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5685,81 +5727,81 @@ msgstr "変更を\"%1%\"に保存しますか?" #, c-format, boost-format msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer." -msgstr "アンマウント成功。コンピューターからデバイス %s(%s)を安全に取り出しできます" +msgstr "デバイス %s(%s)をお取出しできます" #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "デバイス %s(%s) の取出しが失敗しました" msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?" -msgstr "過去に保存されていない項目が検出されました。復元しますか?" +msgstr "前回の未保存のプロジェクトが検出されました。復元しますか?" msgid "Restore" msgstr "復元" msgid "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the front door and/or remove the upper glass." -msgstr "The current heatbed temperature is relatively high. The nozzle may clog when printing this filament in a closed environment. Please open the front door and/or remove the upper glass." +msgstr "現在のヒートベッド温度は比較的高いです。このフィラメントを密閉環境で印刷すると、ノズルが詰まる可能性があります。フロントドアを開けるか、上部ガラスを取り外してください。" msgid "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged." -msgstr "ノズル硬度はフィラメントの要求硬度より低いです。高硬度ノズルに交換してください。" +msgstr "このフィラメントに必要なノズルの硬度は、プリンタのデフォルトノズルの硬度よりも高くなっています。摩耗や損傷を防ぐために、硬化ノズルまたはフィラメントを交換してください。" msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is recommended to change to smooth mode." -msgstr "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is recommended to change to smooth mode." +msgstr "従来のタイムラプス撮影を有効にすると、表面に欠陥が生じる可能性があります。スムーズモードに変更することを推奨します。" msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "タイムラプスのスムーズモードは有効になっていますが、プライムタワーがオフになっているため、印刷不良が発生する可能性があります。プライムタワーを有効にし、再スライスして再度印刷してください。" #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" msgstr "ファイルを読込む: %s" msgid "The 3mf is not from Bambu Lab, load geometry data only." -msgstr "この3mfファイルと互換性がありません、ジオメトリーデータのみ読込みます。" +msgstr "この3mfファイルはBambu Lab製ではないため、ジオメトリデータのみを読み込みます。" msgid "Load 3mf" msgstr "3mfを読込み" msgid "The Config can not be loaded." -msgstr "構成を読込めませんでした" +msgstr "設定を読み込めませんでした。" msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "古いバージョンのBambu Studioを使用しているため、この3mfファイルは完全に読み込めません。Bambu Studioを最新バージョンに更新してください。" msgid "Found following keys unrecognized:\n" -msgstr "The following unrecognized keys have been found:\n" +msgstr "以下の認識できないキーが見つかりました:\n" msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only." -msgstr "3mfは古いバージョンのBambu Studioで作成されています、ジオメトリーデータのみ読込みます。" +msgstr "この3mfファイルは古いバージョンのBambu Studioで作成されたため、ジオメトリデータのみを読み込みます。" msgid "Invalid values found in the 3mf:" -msgstr "Invalid values found in the 3mf:" +msgstr "3mf内に無効な値が見つかりました:" msgid "Please correct them in the param tabs" -msgstr "Please correct them in the Param tabs" +msgstr "パラメータタブで修正してください。" msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:" -msgstr "The 3mf has following modified G-code in filament or printer presets:" +msgstr "3MFファイルには、フィラメントまたはプリンターのプリセットに次の修正されたG-codeが含まれています:" msgid "Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to the machine!" -msgstr "Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to the machine!" +msgstr "これらの変更されたG-codeが安全であることを確認し、マシンの損傷を防いでください!" msgid "Modified G-codes" -msgstr "Modified G-code" +msgstr "修正されたG-code" msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:" -msgstr "The 3mf has following customized filament or printer presets:" +msgstr "3mfには、以下のカスタマイズされたフィラメントまたはプリンタのプリセットがあります。" msgid "Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any damage to the machine!" -msgstr "Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any damage to the machine!" +msgstr "これらのプリセット内のG-codeが安全であることを確認し、マシンの損傷を防いでください!" msgid "Customized Preset" -msgstr "Customized Preset" +msgstr "カスタマイズプリセット" msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!" msgstr "ファイルのエンコーディング方式はUTF8形式ではありません" msgid "The name may show garbage characters!" -msgstr "文字化けがあるようです、ご確認ください" +msgstr "名前が文字化けする可能性があります!" #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found." @@ -5775,9 +5817,7 @@ msgstr "オブジェクトの体積が0です" msgid "" "The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n" " Do you want to scale to millimeters?" -msgstr "" -"ファイル %s 中のオブジェクトが小さいすぎます、ファイルの単位をご確認ください。\n" -"mm単位に変換しますか?" +msgstr "ファイル%sからのオブジェクトは小さすぎます。単位はメートルまたはインチの可能性があります。ミリメートルにスケーリングしますか?" msgid "Object too small" msgstr "オブジェクトが小さすぎます" @@ -5787,8 +5827,8 @@ msgid "" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" -"Z位置が一致していない複数のオブジェクトを解析しました。\n" -"マルチパーツとして読込みますか?" +"このファイルには、複数の高さに配置されたオブジェクトが含まれています。\n" +"これらを複数のオブジェクトとしてではなく、複数のパーツを持つ単一のオブジェクトとして読み込みますか?" msgid "Multi-part object detected" msgstr "マルチパーツ検出" @@ -5803,7 +5843,7 @@ msgid "The file does not contain any geometry data." msgstr "このファイルにはジオメトリデータが含まれていません。" msgid "Your object appears to be too large, Do you want to scale it down to fit the heat bed automatically?" -msgstr "オブジェクトが大きすぎのようです、ベッドに合わせてスケールしますか?" +msgstr "オブジェクトが大きすぎるようですが、ヒートベッドに合わせて自動的に縮小しますか?" msgid "Object too large" msgstr "オブジェクトが大きすぎます" @@ -5812,36 +5852,33 @@ msgid "Export STL file:" msgstr "STLファイルをエクスポート:" msgid "Export AMF file:" -msgstr "Export AMF file:" +msgstr "AMFファイルをエクスポート:" msgid "Save file as:" -msgstr "名前を付けて保存" +msgstr "名前を付けて保存:" msgid "Export OBJ file:" -msgstr "Export OBJ file:" +msgstr "OBJファイルをエクスポート:" #, c-format, boost-format msgid "" "The file %s already exists\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"The file %s already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"ファイル「%s」はすでに存在します。 \n" +"置き換えますか?" msgid "Comfirm Save As" -msgstr "Confirm Save As" +msgstr "「名前を付けて保存」を確認" msgid "Delete object which is a part of cut object" -msgstr "Delete object which is a part of cut object" +msgstr "カットオブジェクトの一部であるオブジェクトを削除" msgid "" "You try to delete an object which is a part of a cut object.\n" "This action will break a cut correspondence.\n" "After that model consistency can't be guaranteed." -msgstr "" -"You are trying to delete an object which is a part of a cut object.\n" -"This action will break a cut correspondence.\n" -"After that, model consistency can't be guaranteed." +msgstr "カットされたオブジェクトの一部を削除しようとしました。この操作はカットの対応関係を破壊し、その後、モデルの一貫性は保証されません。" msgid "The selected object couldn't be split." msgstr "選択したオブジェクトを分割できませんでした。" @@ -5850,37 +5887,37 @@ msgid "Another export job is running." msgstr "エクスポート中です" msgid "Unable to replace with more than one volume" -msgstr "Unable to replace with more than one volume" +msgstr "複数のボリュームで置換することはできません。" msgid "Error during replace" msgstr "交換時のエラー" msgid "Replace from:" -msgstr "Replace from:" +msgstr "置換元:" msgid "Select a new file" msgstr "ファイルを選択" msgid "File for the replace wasn't selected" -msgstr "交換用のファイルが選択されていません" +msgstr "置換するファイルが未選択です。" msgid "Please select a file" msgstr "ファイルを選択してください" msgid "Do you want to replace it" -msgstr "Do you want to replace it?" +msgstr "それを置き換えますか?" msgid "Message" -msgstr "Message" +msgstr "メッセージ" msgid "Reload from:" -msgstr "Reload from:" +msgstr "再読み込み元:" msgid "Unable to reload:" -msgstr "Unable to reload:" +msgstr "リロードできない:" msgid "Error during reload" -msgstr "Error during reload" +msgstr "リロード中にエラーが発生しました。" msgid "Slicing" msgstr "スライス中" @@ -5905,10 +5942,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "スライシングエラーを解決して、もう一度公開していください" msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Bambu Farm Manager Client の起動に失敗しました。" msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Bambu Farm Manager Clientが見つかりませんでした。" msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "ネットワーク プラグインが検出されません。ネットワーク関連の機能は利用できません。" @@ -5918,19 +5955,22 @@ msgid "" "The loaded file contains gcode only, Can not enter the Prepare page" msgstr "" "プレビュー専用モード\n" -"このファイルにはG-codeのみが入っており、「準備」ページで表示できません" +"読み込まれたファイルはG-codeのみを含んでおり、準備ページに進むことができません。" msgid "" "The nozzle type and AMS quantity information has not been synced from the connected printer.\n" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"接続されているプリンタからノズル種類とAMS量の情報が同期されていません。\n" +"同期後、造形時間とスライス時のフィラメント使用量を最適化することができます。\n" +"今すぐ同期しますか?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ同期" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" -msgstr "変更したプリセットをプロジェクト内に保存するか、破棄もできます" +msgstr "変更したプリセットを新しいプロジェクトに残すことも、破棄することもできます。" msgid "Creating a new project" msgstr "新規プロジェクトを作成" @@ -5940,15 +5980,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"現在接続されているプリンタ%s は%s モデルです。\n" +"このプリンタを印刷に使用するには、プロジェクトファイルのプリンタモデルを%s に切り替えてください。" #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"現在接続されているプリンタ%s は%s モデルですが、プロジェクトファイルのプリセットと一致していません。\n" +"このプリンタを印刷に使用するには、まずプリセットを切り替えてください。" msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ切り替える" msgid "Tips" msgstr "ヒント" @@ -5961,7 +6005,7 @@ msgid "" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" "プロジェクトの保存に失敗しました。\n" -"オンライン上にフォルダーが存在するか、他のプログラムがプロジェクトファイルを開いていないか、充分な空き容量があるか等を確認してください。" +"フォルダがオンラインに存在するか、他のプログラムがプロジェクトファイルを開いていないか、ディスク容量が十分かを確認してください。" msgid "Save project" msgstr "プロジェクトを保存" @@ -5970,23 +6014,23 @@ msgid "Importing Model" msgstr "モデルをインポート" msgid "prepare 3mf file..." -msgstr "3mfファイルを準備" +msgstr "3mfファイルを準備中..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "ダウンロード失敗: 未知のファイルフォーマット" +msgstr "ダウンロードに失敗しました(不明なファイル形式)。" msgid "downloading project ..." msgstr "プロジェクトをダウンロード中" msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "Download failed; File size exception." +msgstr "ダウンロードに失敗しました(ファイルサイズ異常)。" #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" msgstr "プロジェクトをダウンロード %d%%" msgid "Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually import it." -msgstr "Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually import it." +msgstr "Bambu Studioへのインポートに失敗しました。ファイルをダウンロードして手動でインポートしてください。" msgid "The selected file" msgstr "選択したファイル" @@ -6010,16 +6054,16 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "ジオメトリのみをインポート" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "同じサフィックスを持つ複数のファイルをインポートしてください。" msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." -msgstr "G-codeファイルは一度一つしか開きません" +msgstr "同時に開けるG-codeファイルは1つだけです。" msgid "G-code loading" msgstr "G-code読込み中" msgid "G-code files can not be loaded with models together!" -msgstr "G-codeファイルとモデルを一緒にロードできません" +msgstr "G-codeファイルはモデルと同時に読み込めません!" msgid "Can not add models when in preview mode!" msgstr "プレビューモードではモデルを追加できません" @@ -6034,7 +6078,7 @@ msgid "The current project has unsaved changes, save it before continue?" msgstr "現在のプロジェクトには未保存の変更があります。続行する前に保存しますか?" msgid "Remember my choice." -msgstr "次回も同じ選択" +msgstr "選択を記憶する" msgid "Number of copies:" msgstr "複製数" @@ -6046,13 +6090,13 @@ msgid "Save G-code file as:" msgstr "名前を付けて保存" msgid "Save SLA file as:" -msgstr "Save SLA file as:" +msgstr "SLA ファイルに名前を付けて保存:" msgid "The provided file name is not valid." -msgstr "The provided file name is not valid." +msgstr "指定されたファイル名は無効です。" msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" -msgstr "The following characters are not allowed by a FAT file system:" +msgstr "FATファイルシステムでは、以下の文字は使用できません:" msgid "Save Sliced file as:" msgstr "名前を付けて保存:" @@ -6062,50 +6106,52 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "%sを送信しました、プリンターにて確認できます" msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "ノズルの種類が設定されていません。ノズルを設定し直してください。" msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "モデルのメッシュに対してブーリアン演算を実行できません。メッシュを修正して再試行してください。" #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." -msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty." +msgstr "理由:パーツ 「%1%」 は空です。" #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." +msgstr "理由: パーツ 「%1%」 はボリュームを囲んでいません。" #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection." +msgstr "理由:パーツ 「%1%」には自己交差があります。" #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." +msgstr "理由:「%1% 」と他のパーツには交差がありません。" msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" -msgstr "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" +msgstr "負のパーツが検出されました。エクスポート前にメッシュブール演算を実行しますか?" msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"3MFファイルにローカルパス付きの元のSVGを保存しますか?\n" +"「いいえ」を選択すると、プロジェクト内のすべてのSVGが編集できなくなります。" msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "プライベート保護" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "PVAフィラメントの場合、印刷失敗を避けるために通常のサポートを使用することを強く推奨します。" msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "これらの設定を自動的に変更しますか? \n" msgid "" "Print By Object: \n" "Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing." msgstr "" -"オブジェクト順で造形:\n" -"衝突を回避するため、自動レイアウトはお勧めです" +"オブジェクト順で印刷:\n" +"造形時に衝突を避けるため、自動配置の使用をお勧めします。" msgid "Send G-code" msgstr "G-codeを送信" @@ -6118,23 +6164,23 @@ msgstr "モデルを変更すると、ペイントデータ(サポートや色 #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "プリンタが接続されていません。同期する前に、デバイスページに移動して%sプリンタに接続してください。" #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "デバイスページで現在接続されているプリンタは%s ではありません。 同期する前に%s に切り替えてください。" msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "プリンタにフィラメントはありません。最初にプリンタにフィラメントをロードしてください。" msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "プリンターにセットされているフィラメントの種類がすべて不明です。プリンタの画面またはソフトウェアのデバイスページでフィラメントの種類を設定してください。" msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "デバイスページ" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "AMSフィラメント情報の同期" msgid "Invalid number" msgstr "無効な数字" @@ -6143,18 +6189,18 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "プレート設定" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "プライムタワー:" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "フィラメント交換時に印刷される立方体で、古い色を排出し、スムーズな色の移行を確保します。" #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" -msgstr "Number of currently selected parts: %1%\n" +msgstr "現在選択されているパートの数:%1%\n" #, boost-format msgid "Number of currently selected objects: %1%\n" -msgstr "Number of currently selected objects: %1%\n" +msgstr "現在選択されているオブジェクトの数: %1%\n" #, boost-format msgid "Part name: %1%\n" @@ -6188,41 +6234,41 @@ msgid " (Repair)" msgstr " (修復)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "モデルを修復するには、Bambu Studioにインポートする前に、次のようなサードパーティツールを使用してください。 " #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." -msgstr "Plate% d: %s is not suggested for use printing filament %s(%s). If you still want to do this print job, please set this filament's bed temperature to a number that is not zero." +msgstr "プレート %d: %s はフィラメント %s(%s) の印刷には推奨されません。この印刷を実行する場合は、このフィラメントのベッド温度をゼロ以外の数値に設定してください。" msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "現在、複数の押出機を備えたプリンタでは、オブジェクト設定フォームを使用できません。" msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "利用できません" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "アイソメトリック" msgid "top_front" -msgstr "" +msgstr "トップフロント" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "トップ" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "底面" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "フロント" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "背面" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" -msgstr "The current project has unsaved changes; would you like to save before continuing?" +msgstr "現在のプロジェクトには未保存の変更があります。続行する前に保存しますか?" msgid "Switching the language requires application restart.\n" -msgstr "言語を切り替えるには、再起動が必要です。\n" +msgstr "言語を切り替えるには、アプリケーションの再起動が必要です。\n" msgid "Do you want to continue?" msgstr "続行しますか?" @@ -6237,7 +6283,7 @@ msgid "Changing application language" msgstr "言語を変更" msgid "Changing the region will log out your account.\n" -msgstr "地域を変更すると、サインアウトする必要があります。\n" +msgstr "地域を変更すると、アカウントからログアウトされます。\n" msgid "Region selection" msgstr "地域選択" @@ -6249,12 +6295,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"小さなピクセルの場合、モデルショーに一定の変化が生じることに注意してください。\n" +"LODを有効にするには、アプリケーションの再起動が必要です。" msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "LOD を有効にする" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "ベッド温度差警告" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6264,6 +6312,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"温度が大きく異なるフィラメントを使用すると、以下のような問題が発生する可能性があります:\n" +"- 押出機の詰まり\n" +"- ノズルの損傷\n" +"- 層間の密着不良\n" +"\n" +"この機能を有効にしますか?" msgid "Browse" msgstr "閲覧" @@ -6302,109 +6356,109 @@ msgid "Units" msgstr "単位" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "複数のBambu Studioを起動しない" +msgstr "Bambu Studioのインスタンスを1つのみ維持" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." -msgstr "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this setting will allow only one instance." +msgstr "OSX では、デフォルトでアプリのインスタンスは常に 1 つのみ実行されます。ただし、コマンドラインから複数のインスタンスを実行することは可能です。この設定を有効にすると、インスタンスを 1 つのみに制限します。" msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "これを有効にすると、Bambu Studioを起動する際に、すでに同じBambu Studioのインスタンスが実行中の場合、そのインスタンスが再度起動されます。" msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "プロセスやフィラメントのプリセットを切り替える際に、変更された値を自動的に引き継ぎます。" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "終了後、毎回確認するポップアップが表示されます。" msgid "Auto plate type" msgstr "自動プレートタイプ" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." -msgstr "プリンター毎に最後に使用したビルドプレートを記憶します。" +msgstr "Studioは、特定のプリンターモデルで最後に選択されたビルドプレートを記憶します。" msgid "All" msgstr "すべて" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "無効化" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "自動フラッシュ" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "フラッシュボリュームの自動計算" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "複数デバイス管理(Bambu Studio再起動後に有効)" +msgstr "複数デバイス管理(Studioを再起動後に適用されます)" msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "有効にすると、複数デバイスの管理が可能になり、タスクを複数台に同時送信できるようになります。" +msgstr "このオプションを有効にすると、複数のデバイスに同時にタスクを送信し、複数のデバイスを管理することができます。" msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "stepメッシュパラメーター設定ダイアログを表示" +msgstr "ステップメッシュパラメータ設定ダイアログを表示" msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "有効にすると、STEPファイルインポート時にパラメーター設定ダイアログが表示されます。" +msgstr "これを有効にすると、STEPファイルのインポート時にパラメーター設定ダイアログが表示されます。" msgid "Support beta version update." -msgstr "ベータ版の更新を含む" +msgstr "ベータ版のアップデートに対応" msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "有効にすると、ベータ版の更新を受信します。" +msgstr "このオプションを有効にすると、ベータ版のアップデートを受け取ることができます。" msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "高温フィラメントと低温フィラメントの混合印刷の制限を解除します。" msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "このオプションを有効にすると、温度差の大きい材料を一緒に印刷することができます。" msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "ファイルを読み込んだ後にプリンタプリセットの同期を選択解除します。" msgid "3D Settings" -msgstr "3D設定" +msgstr "3D 設定" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "マウス位置にズーム" msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center." -msgstr "3Dビューでウインドウ中心ではなくマウスポインターの位置に向かってズームします。" +msgstr "2Dウィンドウの中心ではなく、3Dビューのマウスポインタの位置に向かってズームインします。" msgid "Always show shells in preview" -msgstr "常にプレビューにシェルを表示" +msgstr "常にシェルをプレビュー表示" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "プレビュービュータブで常にシェルを表示するかどうかを設定します。設定を変更した場合、再スライスが必要です。" +msgstr "プレビュー画面でシェルの表示を切り替えます。値を変更すると、再スライスが必要になります。" msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "単一SVGをインポートし分割" +msgstr "単一のSVGをインポートして分割する" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "1つのSVCをインポートし、複数パーツに分割します。" +msgstr "単一のSVGをインポートし、その後いくつかのパーツに分割する" msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" -msgstr "" +msgstr "インポートしたOBJファイルにガンマ補正を適用する" msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "OBJモデルのインポート後に、色にガンマ補正を適用します。" msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "LODによるレンダリング性能の向上" +msgstr "LODによってレンダリング性能を向上させる" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "複数のプレートや多数のモデルがある場面でレンダリング性能が向上します。" +msgstr "複数のプレートと多くのモデルがあるシーンでレンダリング性能が向上しました。" msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "高性能GPUを優先的に使用する(Bambu Studioを手動で再起動した後に有効)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "これを有効にすると、レンダリング性能がある程度向上する可能性があります。ただし、マルチGPUシステムではフリッカーが発生する場合があるため、無効にすることをお勧めします。" msgid "Grabber scale" -msgstr "グラバーのサイズ" +msgstr "掴む範囲" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." -msgstr "移動/回転/縮尺ツールのグラバー(赤青緑のハンドル)のサイズを指定。" +msgstr "移動、回転、拡大縮小ツールのグラブサイズを設定" msgid "Value range" msgstr "値の範囲" @@ -6416,67 +6470,67 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "ユーザープリセットの自動同期 (プリンター/フィラメント/プロセス)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "有効にすると、Bambu Studio起動時やプリセット変更後にユーザープリセットをクラウドと自動同期します。" +msgstr "これを有効にすると、Bambu Studioの起動後またはプリセットが変更された後に、ユーザープリセットが自動でクラウドと同期されます。" msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "システムプリセット更新の自動チェック" +msgstr "システムプリセットの更新を自動チェック" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "有効にすると、Bambu Studio起動時にシステムプリセットの更新があるかチェックします。" +msgstr "これを有効にすると、Bambu Studioの起動後にシステムのプリセット更新があるか自動で確認します。" msgid "Associate Files To Bambu Studio" -msgstr "ファイルのBambu Studioへの関連付け" +msgstr "ファイルを Bambu Studio に関連付ける" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" msgstr ".3mfファイルをBambu Studioに関連付ける" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "有効にすると、Bambu Studioを.3mfファイルのデフォルトアプリケーションに設定します。" +msgstr "これを有効にすると、.3mf ファイルを開くためのデフォルトアプリケーションに Bambu Studio が設定されます。" msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr ".stlファイルをBambu Studioに関連付ける" +msgstr ".stl ファイルを Bambu Studio に関連付ける" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "有効にすると、Bambu Studioを.stlファイルのデフォルトアプリケーションに設定します。" +msgstr "これを有効にすると、.stl ファイルを開くためのデフォルトアプリケーションに Bambu Studio が設定されます。" msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr ".step/.stp.stlファイルをBambu Studioに関連付ける" +msgstr ".step/.stp ファイルを Bambu Studio に関連付ける" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "有効にすると、Bambu Studioを.stepファイルのデフォルトアプリケーションに設定します。" +msgstr "これを有効にすると、.step ファイルを開くためのデフォルトアプリケーションに Bambu Studio が設定されます。" msgid "Online Models" msgstr "オンラインモデル" msgid "Show online staff-picked models on the home page" -msgstr "ホームページにスタッフが選んだオンラインモデルを表示" +msgstr "ホームページにスタッフお勧めのオンラインモデルを表示" msgid "Show history on the home page" -msgstr "ホームページに「最近開いた項目」を表示" +msgstr "ホームページに履歴を表示" msgid "Maximum recent projects" -msgstr "「最近のプロジェクト」の最大数" +msgstr "最大最近のプロジェクト数" msgid "Maximum count of recent projects" -msgstr "「ファイル」メニューの「最近のプロジェクト」に表示する数" +msgstr "最近のプロジェクトの最大数" msgid "Clear my choice on the unsaved projects." -msgstr "未保存プロジェクトの選択をクリア" +msgstr "保存されていないプロジェクトの選択を解除します。" msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes" -msgstr "G-codeを修正した3MFファイルを読み込む際に警告を表示しない" +msgstr "修正されたG-codeを含む3MFファイルの読み込み時に警告は表示されません。" msgid "Auto-Backup" msgstr "自動バックアップ" msgid "Backup your project periodically for restoring from the occasional crash." -msgstr "突然のクラッシュからの回復のため、定期的にプロジェクトをバックアップします。" +msgstr "予期しないクラッシュに備え、プロジェクトを定期的にバックアップしてください。" msgid "every" msgstr "毎" msgid "The peroid of backup in seconds." -msgstr "バックアップを繰り返す秒数" +msgstr "バックアップの間隔(秒単位)" msgid "Downloads" msgstr "ダウンロード" @@ -6485,28 +6539,28 @@ msgid "Media" msgstr "メディア" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "造形中、ライブビューを維持" +msgstr "印刷中もライブビューを維持" msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "デフォルトではコンピューターを15分操作しないとライブビューは一時停止されます。このチェックボックスをオンにするとこのタイマーを無効化します。" +msgstr "デフォルトでは、ライブビュー はコンピュータを15分間操作しないと一時停止します。この機能を無効にする場合は、このボックスをチェックしてください。" msgid "Dark Mode" msgstr "ダークモード" msgid "Enable dark mode" -msgstr "ダークモードを有効化" +msgstr "ダークモードを有効にする" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "フィラメントグループ化モードを選択するためのポップアップ" msgid "User Experience" msgstr "ユーザー体験" msgid "Join Customer Experience Improvement Program." -msgstr "顧客体験改善プログラムに参加する" +msgstr "ユーザー体験向上プログラムに参加する" msgid "What data would be collected?" -msgstr "どのようなデータを収集しますか?" +msgstr "どのようなデータが収集されますか?" msgid "Develop Mode" msgstr "開発者モード" @@ -6515,7 +6569,7 @@ msgid "Develop mode" msgstr "開発者モード" msgid "Skip AMS blacklist check" -msgstr "AMSブラックリスト確認をスキップ" +msgstr "AMSブラックリストチェックをスキップ" msgid "Home page and daily tips" msgstr "ホームページとヒント" @@ -6539,10 +6593,10 @@ msgid "View control settings" msgstr "表示設定" msgid "Rotate of view" -msgstr "回転" +msgstr "ビューの回転" msgid "Move of view" -msgstr "移動" +msgstr "ビューの移動" msgid "Zoom of view" msgstr "ズーム" @@ -6554,13 +6608,13 @@ msgid "Mouse wheel reverses when zooming" msgstr "ズーム中にスクロール方向を反転させる" msgid "Enable SSL(MQTT)" -msgstr "Enable SSL(MQTT)" +msgstr "SSL(MQTT)を有効にする" msgid "Enable SSL(FTP)" -msgstr "Enable SSL(FTP)" +msgstr "SSL(FTP)を有効にする" msgid "Internal developer mode" -msgstr "Internal developer mode" +msgstr "内部開発者モード" msgid "Log Level" msgstr "Log Level" @@ -6596,16 +6650,16 @@ msgid "Product host" msgstr "PRODホスト" msgid "debug save button" -msgstr "保存" +msgstr "デバッグ保存ボタン" msgid "save debug settings" msgstr "デバッグ設定を保存" msgid "DEBUG settings have saved successfully!" -msgstr "デバッグ設定" +msgstr "DEBUG 設定は正常に保存されました!" msgid "Switch cloud environment, Please login again!" -msgstr "クラウド環境を切り替えました、再度サインインしてください。" +msgstr "クラウド環境を切り替えるには、もう一度ログインしてください!" msgid "System presets" msgstr "システム プリセット" @@ -6617,22 +6671,22 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "互換性の無い プリセット" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "私のプリンター" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "左側のフィラメント" msgid "AMS filaments" msgstr "AMSフィラメント" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "右フィラメント" msgid "Click to pick filament color" msgstr "フィラメントの色を選択" msgid "Please choose the filament colour" -msgstr "Please choose the filament color" +msgstr "フィラメントの色をお選びください。" msgid "Add/Remove presets" msgstr "プリセットの追加/削除" @@ -6650,55 +6704,55 @@ msgid "Add/Remove materials" msgstr "素材を追加/削除" msgid "Select/Remove printers(system presets)" -msgstr "Select/Remove printers(system presets)" +msgstr "プリンタの選択/削除(システムプリセット)" msgid "Create printer" -msgstr "Create printer" +msgstr "プリンタを作成" msgid "Empty" msgstr "空" msgid "Incompatible" -msgstr "Incompatible" +msgstr "互換性がない" msgid "The selected preset is null!" -msgstr "The selected preset is null!" +msgstr "選択したプリセットは無効です!" msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "終了" msgid "Customize" -msgstr "Customize" +msgstr "カスタマイズ" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Other layer filament sequence" +msgstr "他の層のフィラメント配列" msgid "Please input layer value (>= 2)." -msgstr "Please input layer value (>= 2)." +msgstr "層の番号を入力してください(>= 2)" msgid "Bed type" msgstr "プレート" msgid "Same as Global Print Sequence" -msgstr "Same as Global Print Sequence" +msgstr "グローバル印刷順序と同じ" msgid "Print sequence" msgstr "造形シーケンス" msgid "Same as Global" -msgstr "Same as Global" +msgstr "グローバルと同じ" msgid "Enable" msgstr "有効化" msgid "Disable" -msgstr "Disable" +msgstr "無効化" msgid "Spiral vase" msgstr "スパイラル" msgid "First layer filament sequence" -msgstr "第1層フィラメントシークエンス" +msgstr "1層目のフィラメント順序" msgid "Same as Global Plate Type" msgstr "グローバルプレートタイプと同じ" @@ -6707,22 +6761,22 @@ msgid "Same as Global Bed Type" msgstr "全般設定の「ベッドタイプ」と同様" msgid "By Layer" -msgstr "積層順" +msgstr "レイヤー別" msgid "By Object" -msgstr "オブジェクト順" +msgstr "オブジェクト別" msgid "Plate name" msgstr "プレート名" msgid "Accept" -msgstr "承諾" +msgstr "承認" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" msgid "Slice all plate to obtain time and filament estimation" -msgstr "全プレートをスライスし、造形時間を推測します" +msgstr "すべてのプレートをスライスして、時間とフィラメントの推定を取得します。" msgid "Packing project data into 3mf file" msgstr "プロジェクトデータを3MFファイルに書き込む" @@ -6734,7 +6788,7 @@ msgid "Jump to model publish web page" msgstr "モデル公開ページに移動" msgid "Note: The preparation may take several minutes. Please be patient." -msgstr "注: 準備するには数分かかる場合があります、暫くお待ち下さい。" +msgstr "注意:準備に数分かかる場合があります。しばらくお待ちください。" msgid "Publish" msgstr "公開する" @@ -6753,19 +6807,19 @@ msgstr "ウェブページに移動" #, c-format, boost-format msgid "Save %s as" -msgstr "%sを名前をつけて保存" +msgstr "%sを名前つけて保存" msgid "User Preset" msgstr "ユーザープリセット" msgid "Preset Inside Project" -msgstr "このプロジェクト内のプリセット" +msgstr "プロジェクト内のプリセット" msgid "Name is unavailable." msgstr "名称は使用できません" msgid "Overwrite a system profile is not allowed" -msgstr "システムプロファイルの上書きはできません" +msgstr "システムプロファイルの上書きは許可されていません" #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists." @@ -6773,10 +6827,10 @@ msgstr "プリセット \"%1%\" は既に存在します。" #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer." -msgstr "プリセット\"%1%\"は既に存在し、また互換性がありません。" +msgstr "プリセット \"%1%\" は既に存在し、現在のプリンターと互換性がありません。" msgid "Please note that saving action will replace this preset" -msgstr "注意:現在のプリセットを上書きされます。" +msgstr "保存操作を行うと、このプリセットは上書きされますのでご注意ください。" msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "プリセット名と同じの為、設定できません。" @@ -6818,77 +6872,83 @@ msgid "Bamabu Engineering Plate" msgstr "Bambu エンジニアリングプレート" msgid "Bamabu Smooth PEI Plate" -msgstr "Bambu スムーズPEIプレート" +msgstr "Bambu スムース PEI プレート" msgid "High temperature Plate" msgstr "高温プレート" msgid "Bamabu Textured PEI Plate" -msgstr "Bambu テクスチャードPEIプレート" +msgstr "Bambu テクスチャ PEI プレート" msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "常温プレート SuperTack" +msgstr "BambuクールプレートSuperTack" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "印刷ジョブを送信" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "オン" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "マッピングの透明度が変更されると、このサムネイルは参考用のみとなります。" msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "フィラメントのグループ分けに満足していませんか?再グループ化してスライスしてください。->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "スライスファイルでのフィラメントのグループ化の方法が最適ではありません。" msgid "Click here if you can't connect to the printer" -msgstr "Click here if you can't connect to the printer" +msgstr "プリンタに接続できない場合は、ここをクリックしてください。" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "詳細設定" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "自動ベッドレベリング" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"この機能は、ヒートベッドの平坦性をチェックします。レベリングを行うことで、押出高さを均一にします。\n" +"*自動モード: レベリングチェックを実行(約10秒)。表面が問題なければスキップされます。" msgid "Flow Dynamics Calibration" -msgstr "フローダイナミクスキャリブレーション" +msgstr "動的流量キャリブレーション" msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"このプロセスは、動的流量値を決定し、全体的な印刷品質を向上させます。\n" +"*自動モード: 最近フィラメントがキャリブレーションされている場合はスキップされます。" msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "ノズルオフセットキャリブレーション" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"ノズルオフセットをキャリブレーションして、印刷品質を向上させます。\n" +"*自動モード:印刷する前にキャリブレーションを確認してください。不要な場合はスキップしてください。" msgid "Use AMS" -msgstr "Use AMS" +msgstr "AMSを使用" msgid "send completed" msgstr "送信完了" msgid "Error code" -msgstr "Error code" +msgstr "エラーコード:" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "高流量" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "%s(%s)のノズル流量設定がスライスファイル(%s)と一致しません。装着されているノズルがプリンタの設定と一致していることを確認し、スライス時に対応するプリンタプリセットを設定してください。" msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "アカウント無し、ローカルモードのプリンターのみが表示されます" @@ -6903,16 +6963,16 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "デバイス情報同期はタイムアウトしました" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "プリンタがFDMモードでないときは造型ジョブを送信できません。" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" -msgstr "ファームウェアが更新中の為、造形タスクを送信できません" +msgstr "プリンタがファームウェアを更新しているときに印刷ジョブを送信できません。" msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends" msgstr "プリンターが指令を実行中です。実行終了してから造形を再開してください。" msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "AMSを設定中です。後でもう一度お試しください。" #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6922,10 +6982,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "フィラメントがAMSスロットの数を超えています。" msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "ExtとAMSの混合使用はお控えください。" msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "無効なノズル情報です。更新するか、手動でノズル情報を設定してください。" #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6935,65 +6995,65 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "フィラメントがAMSスロットのフィラメントと一致していません。" msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "ストレージが利用できないか、読み取り専用モードになっています。" msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "このプリンターはAMSスロットマッピングをサポートしません" msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "印刷する前にストレージを挿入する必要があります。" #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "選択したプリンター(%s)はスライサー内で指定されたプリンタープロファイル(%s)と互換性がありません。準備ページでプリンターのプリセットを調整するか、このページで互換性のあるプリンターを選択してください。" +msgstr "選択されたプリンタ(%s)は、印刷ファイル設定(%s)と互換性がありません。準備ページでプリンタのプリセットを調整するか、このページで互換性のあるプリンタを選択してください。" msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "タイムラプスを記録するには、ストレージを挿入する必要があります。" msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." -msgstr "ファームウェアを更新する必要がある為、造形タスクを送信できません" +msgstr "ファームウェアの更新が必要なプリンターに印刷ジョブを送信できません。" msgid "Cannot send the print job for empty plate" -msgstr "空プレートがある為、送信できません" +msgstr "空のプレートでは印刷ジョブを送信できません。" msgid "This printer does not support printing all plates" msgstr "プリンターが全てのプレートを造形することができません" msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate timelapse videos." -msgstr "When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not generate timelapse videos." +msgstr "スパイラルベースモードが有効な場合、I3構造のマシンではタイムラプス動画が生成されません。" msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object." -msgstr "" +msgstr "現在のプリンタは、オブジェクト順で印刷する場合、従来モードでタイムラプスをサポートしていません。" msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "押出機の外部フィラメントと AMS フィラメントの両方を選択しました。造形中は、外部フィラメントを手動で切り替える必要があります。" msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "TPU 90A/TPU 85Aは柔らかすぎて、動的流量キャリブレーションを自動でサポートしません。" msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." -msgstr "" +msgstr "カスタム値を使用するには、動的流量キャリブレーションを「OFF」に設定してください。" msgid "Errors" msgstr "エラー" msgid "The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the currently selected printer. It is recommended that you use the same printer type for slicing." -msgstr "G-Code生成に指定された機種は、現在の機種と異なります。スライスには同一機種を指定することが推奨されます。" +msgstr "G-code生成時に選択されたプリンタのタイプが、現在選択されているプリンタと一致していません。スライスには同じプリンタタイプを使用することを推奨します。" msgid "There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether they are the required filaments. If they are okay, press \"Confirm\" to start printing." -msgstr "不明なフィラメントがあります、造形に必要かどうかご確認ください。引き続き造形する場合は、「確認」を押してください。" +msgstr "AMSのマッピングに不明なフィラメントがあります。必要なフィラメントかどうか確認してください。問題なければ、\"確認 \"を押して造形を開始してください。" msgid "Please check the following:" -msgstr "次の内容をご確認ください:" +msgstr "以下をご確認ください:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." +msgstr "上記のエラーを修正しないと、印刷を続行できません。" msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." -msgstr "それでも造形を続行する場合は「確認」ボタンをクリックしてください。" +msgstr "印刷を続行する場合は、確認ボタンをクリックしてください。" msgid "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process." -msgstr "プリンターに接続試行中。接続プロセス中はキャンセルできません。" +msgstr "プリンタに接続しています。接続処理中はキャンセルできません。" msgid "Preparing print job" msgstr "造形タスクを準備" @@ -7002,107 +7062,107 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "ファイルに異常があります、もう一度スライスしてください" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "造型ジョブは正常に送信されたため、キャンセルしても造形ジョブは停止しません。このジョブを終了する必要がある場合は、「デバイス」ページで停止してください。" msgid "The name length exceeds the limit." -msgstr "名称の長さが制限を超えています。" +msgstr "名前の長さが制限を超えています。" #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "最適なグルーピングと比較して、フィラメント使用量が %dg多く、変更回数が %d回増加します。" msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "ヒント: 最近プリンタのノズルを変更した場合は、「デバイス -> プリンタ部品」でノズル設定を変更してください。" #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "現在のプリンタの%s直径(%.1fmm)がスライスファイル(%.1fmm)と一致しません。装着されているノズルがプリンタの設定と一致していることを確認し、スライス時に対応するプリンタプリセットを設定してください。" #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "現在のノズル径(%.1fmm)とスライスファイル(%.1fmm)が一致していません。取り付けられているノズルがプリンタの設定と一致していることを確認し、スライス時に対応するプリンタのプリセットを設定してください。" #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" -msgstr "" +msgstr "高温材料(%s)を %s ノズルで造形すると、ノズルが損傷する可能性があります。ノズルの種類を確認してください。" msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'." -msgstr "" +msgstr "AMS にマッピングするには、「詳細オプション」で「AMS を使用」を有効にしてください。" msgid "Cool" -msgstr "" +msgstr "クール" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "エンジニアリング" msgid "High Temp" -msgstr "" +msgstr "高温" msgid "Cool(Supertack)" -msgstr "" +msgstr "クール (SuperTack)" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "プリンタストレージに送信" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "アップロードファイルのタイムアウト:ファームウェアのバージョンが対応しているか確認してください。" msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "メディア能力の取得タイムアウトが発生しました。ファームウェアのバージョンがこれをサポートしているか確認してください。" msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "送信中..." msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "ファイルのアップロードがタイムアウトしました。ファームウェアのバージョンがこの操作をサポートしているか確認するか、プリンタが正常に動作しているかを確認してください。" msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "送信できませんでした。もう一度試してください。" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "アップデート中では造形タスクを送信できません" msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." -msgstr "選択されているプリンターは、指定したプリンタープリセットと互換性がありません。" +msgstr "選択したプリンタは、選択したプリンタプリセットと互換性がありません。" msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "プリンタに送る前に、ストレージを挿入する必要があります。" msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." -msgstr "このプリンターを使用するには、Bambu Studioを同一のLANで使用してください。" +msgstr "プリンタはBambu Studioと同じLAN内にある必要があります。" msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "このプリンタは、プリンタストレージへの送信をサポートしていません。" msgid "Slice ok." msgstr "スライス完了" msgid "View all Daily tips" -msgstr "View all Daily tips" +msgstr "毎日のヒントをすべて表示" msgid "Failed to create socket" -msgstr "ソケット生成に失敗" +msgstr "ソケットの作成に失敗しました。" msgid "Failed to connect socket" -msgstr "ソケット接続に失敗" +msgstr "ソケットの接続に失敗しました。" msgid "Failed to publish login request" -msgstr "ログイン要求の生成に失敗" +msgstr "ログインリクエストの送信に失敗しました。" msgid "Get ticket from device timeout" -msgstr "機器からのチケット取得に失敗" +msgstr "デバイスからチケットの取得にタイムアウトしました。" msgid "Get ticket from server timeout" -msgstr "サーバーからのチケット取得に失敗" +msgstr "サーバーからのチケット取得タイムアウト" msgid "Failed to post ticket to server" -msgstr "サーバーへのチケット送信に失敗" +msgstr "サーバーへのチケット送信に失敗しました。" msgid "Failed to parse login report reason" -msgstr "ログインレポートの解析に失敗" +msgstr "ログインレポートの理由の解析に失敗しました。" msgid "Receive login report timeout" -msgstr "Receive login report timeout" +msgstr "ログインレポートの受信タイムアウト" msgid "Unknown Failure" msgstr "不明な失敗" @@ -7111,23 +7171,23 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" -" and type in the Pin Code below." +"プリンター画面のアカウントページでPINコードを\n" +"見つけてください、PINコードを入力してください。" msgid "Can't find Pin Code?" -msgstr "PINコードがわかりませんか?" +msgstr "PINコードが見つかりませんか?" msgid "Pin Code" msgstr "PINコード" msgid "Binding..." -msgstr "Binding..." +msgstr "紐付け中…" msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "プリンター画面を確認してください。" +msgstr "プリンター画面でご確認ください。" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "ログイン失敗。PINコードを確認してください。" +msgstr "ログインに失敗しました。PINコードを確認してください。" msgid "Log in printer" msgstr "プリンターを登録" @@ -7139,32 +7199,32 @@ msgid "Check the reason" msgstr "理由を確認" msgid "Read and accept" -msgstr "Read and accept" +msgstr "確認して同意する" msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Terms and Conditions" +msgstr "利用規約" msgid "Thank you for purchasing a Bambu Lab device.Before using your Bambu Lab device, please read the termsand conditions.By clicking to agree to use your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of Use(collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services." -msgstr "Thank you for purchasing a Bambu Lab device. Before using your Bambu Lab device, please read the terms and conditions. By clicking to agree to use your Bambu Lab device, you agree to abide by the Privacy Policy and Terms of Use (collectively, the \"Terms\"). If you do not comply with or agree to the Bambu Lab Privacy Policy, please do not use Bambu Lab equipment and services." +msgstr "Bambu Lab デバイスをご購入いただきありがとうございます。ご使用の前に、利用規約をお読みください。Bambu Lab デバイスの使用に同意することで、プライバシーポリシーおよび利用規約(総称して「規約」)に従うことに同意したものとみなされます。Bambu Lab のプライバシーポリシーに同意または遵守できない場合は、Bambu Lab の機器およびサービスを使用しないでください。" msgid "and" -msgstr "and" +msgstr "と" msgid "Privacy Policy" -msgstr "Privacy Policy" +msgstr "プライバシーポリシー" msgid "We ask for your help to improve everyone's printer" -msgstr "We ask for your help to improve everyone's printer" +msgstr "皆様のプリンターを改善するために、ご協力をお願いします。" msgid "Statement about User Experience Improvement Program" -msgstr "Statement about User Experience Improvement Program" +msgstr "ユーザ体験向上プログラムに関するご案内" #, c-format, boost-format msgid "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are willing, this service will access information from your error logs and usage logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these terms and the statement about Privacy Policy." -msgstr "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are willing, this service will access information from your error logs and usage logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these terms and the statement about Privacy Policy." +msgstr "3Dプリントのコミュニティでは、お互いの成功や失敗から学び、スライス設定やパラメータを調整しながら、より良いプリントを追求していきます。%sも同じ考えのもと、機械学習を活用し、ユーザーの膨大なプリントデータから成功例や失敗例を学習することで、さらなる性能向上を目指しています。%sをより賢く進化させるため、実際のデータを活用しています。ご協力いただける場合、このサービスはエラーログや使用ログの情報を取得し、学習に役立てます(詳細はプライバシーポリシーをご確認ください)。なお、氏名・住所・支払情報・電話番号など、個人を特定できるデータは一切収集しませんので、ご安心ください。このサービスを有効にすると、利用規約およびプライバシーポリシーに同意したものとみなされます。ご理解とご協力のほど、よろしくお願いいたします。" msgid "Statement on User Experience Improvement Plan" -msgstr "Statement on User Experience Improvement Plan" +msgstr "ユーザー体験向上計画に関する声明" msgid "Log in successful." msgstr "登録成功" @@ -7196,58 +7256,58 @@ msgid "Search in preset" msgstr "検索" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "パラメータの変更を他の押出機の対応するパラメータに同期させる" msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "全ての変更をリセットします" msgid "Prime tower is required for smooth timeplase. There may be flaws on the model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?" -msgstr "スムーズタイムラプスビデオを作成するにはプライムタワーが必要です。プライムタワーを有効にしますか?" +msgstr "スムーズなタイムラプスにはプライムタワーが必要です。プライムタワーがない場合、モデルに欠陥が生じる可能性があります。プライムタワーを無効にしてもよろしいですか?" msgid "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the model without prime tower. Do you want to enable prime tower?" -msgstr "スムーズタイムラプスビデオを作成するにはプライムタワーが必要です。プライムタワーを有効にしますか?" +msgstr "タイムラプスをスムーズに行うにはプライムタワーが必要です。プライムタワーがない場合、モデルに欠陥がある可能性があります。プライムタワーを有効にしますか?" msgid "Still print by object?" -msgstr "Still print by object?" +msgstr "まだオブジェクト順に印刷しますか?" msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" -"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" +"サポートインターフェースにサポート材料を使用する場合、以下の設定をお勧めします:\n" +"0トップZ距離、0インターフェース間隔、交差直線パターン、および独立した積層ピッチを無効にする。" msgid "" "Change these settings automatically? \n" "Yes - Change these settings automatically\n" "No - Do not change these settings for me" msgstr "" -"これらの設定を自動的に変更しますか? \n" -"はい - 自動的に変更します\n" -"いいえ - 変更しません" +"これらの設定を自動的に変更しますか? \n" +"はい - これらの設定を自動的に変更します\n" +"いいえ - これらの設定を変更しません" msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" -msgstr "" +msgstr "積層ピッチが小さすぎます。最小積層ピッチに設定されます。\n" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." -msgstr "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." +msgstr "積層ピッチが、プリンタ設定 -> エクストルーダー -> 積層ピッチの制限を超えています。これにより印刷品質の問題が発生する可能性があります。" msgid "Adjust to the set range automatically? \n" -msgstr "Adjust to the set range automatically? \n" +msgstr "設定範囲に自動で調整しますか?\n" msgid "Adjust" -msgstr "Adjust" +msgstr "調整" msgid "Ignore" -msgstr "Ignore" +msgstr "無視" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +msgstr "実験的機能: フィラメント交換時に、引き込み距離を長くし、フィラメントをカットすることでフラッシュを最小限に抑えます。これによりフラッシュ量は大幅に減少しますが、ノズル詰まりやその他の印刷トラブルのリスクが高まる可能性があります。" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications. Please use with the latest printer firmware." +msgstr "実験的機能: フィラメント交換時に、引き込み距離を長くし、フィラメントをカットすることでフラッシュを最小限に抑えます。これによりフラッシュ量は大幅に減少しますが、ノズル詰まりやその他の印刷トラブルのリスクが高まる可能性があります。最新のプリンタファームウェアで使用してください。" msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" @@ -7255,13 +7315,13 @@ msgid "" msgstr "ヘッド無しのタイムラプスビデオを録画する時に、「タイムラプスプライムタワー」を追加してください。プレートで右クリックして、「プリミティブを追加」→「タイムラプスプライムタワー」で追加できます。" msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "異なる押出機のタイプまたはノズル数のプリンタに切り替えると、押出機またはマルチノズル関連のパラメータの変更が破棄またはリセットされます。" msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "メモが大きすぎるため、クラウドに同期されない可能性があります。40k以内に収めてください。" msgid "Line width" -msgstr "押出線幅" +msgstr "線幅" msgid "Seam" msgstr "継ぎ目" @@ -7282,7 +7342,7 @@ msgid "Sparse infill" msgstr "スパース インフィル" msgid "Initial layer speed" -msgstr "1層目の移動速度" +msgstr "1層目の速度" msgid "Other layers speed" msgstr "他の層の速度" @@ -7300,7 +7360,7 @@ msgid "Acceleration" msgstr "加速度" msgid "Jerk(XY)" -msgstr "Jerk(XY)" +msgstr "ジャーク (XY)" msgid "Raft" msgstr "ラフト" @@ -7309,7 +7369,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "サポート用フィラメント" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "ツリーサポート" msgid "Prime tower" msgstr "プライムタワー" @@ -7321,10 +7381,10 @@ msgid "G-code output" msgstr "G-code出力" msgid "Post-processing scripts" -msgstr "Post-processing scripts" +msgstr "後処理スクリプト" msgid "Notes" -msgstr "ノート" +msgstr "メモ" msgid "Frequent" msgstr "よく使う" @@ -7342,7 +7402,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "保留キーワードが見つかりました" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "カスタムG-codeファイルが大きすぎるため、クラウドに同期されない可能性があります。40k以内に収めてください。" msgid "Setting Overrides" msgstr "上書き設定" @@ -7357,37 +7417,37 @@ msgid "Recommended nozzle temperature" msgstr "推奨ノズル温度" msgid "Recommended nozzle temperature range of this filament. 0 means no set" -msgstr "フィラメントの推奨ノズル温度、0は未設定との意味です" +msgstr "このフィラメントの推奨ノズル温度範囲。0は未設定を意味します。" msgid "Print temperature" msgstr "造形温度" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "クールプレート使用時のベッド温度を設定します。値が「 0 」の場合、そのフィラメントは Bambu クールプレート (SuperTack) 上での印刷に対応していません。" msgid "Cool Plate" msgstr "常温プレート" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" -msgstr "" +msgstr "これは常温プレート装着時のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントは常温プレートで使用できないことを意味します。" msgid "Engineering Plate" msgstr "エンジニアリングプレート" msgid "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate" -msgstr "エンジニアリングプレート装着時のベッド温度です。値が0の場合、このフィラメントがエンジニアリングプレートに使用できないことを示します。" +msgstr "これはエンジニアリングプレート装着時のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントはエンジニアリングプレートで使用できない意味です。" msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate" -msgstr "スムーズPEIプレート/高温プレート" +msgstr "スムースPEIプレート/高温プレート" msgid "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/High Temp Plate" -msgstr "スムーズPEIプレート/高温プレート装着時のベッド温度です。値が0の場合、このフィラメントがスムーズPEIプレート/高温プレートに使用できないことを示します。" +msgstr "スムース PEI プレート / 高温プレート使用時のベッド温度を設定します。値が 「0 」の場合、そのフィラメントはスムース PEI プレート / 高温プレート上での印刷に対応していません。" msgid "Textured PEI Plate" -msgstr "テクスチャードPEIプレート" +msgstr "PEIプレート" msgid "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "テクスチャードPEIプレート装着時のベッド温度です。値が0の場合、このフィラメントがテクスチャードPEIプレートに使用できないことを示します。" +msgstr "テクスチャ PEI プレート使用時のベッド温度を設定します。値が「 0 」の場合、そのフィラメントはテクスチャ PEI プレート上での印刷に対応していません。" msgid "Nozzle temperature when printing" msgstr "ノズル温度" @@ -7396,7 +7456,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "体積速度制限" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "スカーフシーム設定" +msgstr "フィラメント斜め継ぎ目設定" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "特定層の冷却" @@ -7414,19 +7474,19 @@ msgid "Max fan speed threshold" msgstr "ファン最大回転速度" msgid "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is shorter than the setting value" -msgstr "パーツ冷却ファンは、積層造形時間がこの値より短い時に最大回転速度で作動します。" +msgstr "推定積層造形時間が閾値を下回る場合、パーツ冷却ファンは最大回転速度で作動します。" msgid "Auxiliary part cooling fan" msgstr "パーツ補助冷却ファン" msgid "Exhaust fan" -msgstr "Exhaust fan" +msgstr "排気ファン" msgid "During print" -msgstr "During print" +msgstr "印刷中" msgid "Complete print" -msgstr "Complete print" +msgstr "印刷完了" msgid "Filament start G-code" msgstr "フィラメント開始G-code" @@ -7444,7 +7504,7 @@ msgid "Accessory" msgstr "アクセサリー" msgid "Machine gcode" -msgstr "プリンタG-code" +msgstr "マシンG-code" msgid "Machine start G-code" msgstr "プリンター開始G-code" @@ -7453,7 +7513,7 @@ msgid "Machine end G-code" msgstr "プリンター終了G-code" msgid "Printing by object G-code" -msgstr "オブジェクト順造形毎のG-code" +msgstr "オブジェクトG-code順で印刷" msgid "Before layer change G-code" msgstr "積層変更前のG-code" @@ -7462,7 +7522,7 @@ msgid "Layer change G-code" msgstr "積層変更時のG-code" msgid "Time lapse G-code" -msgstr "Time lapse G-code" +msgstr "タイムラプスG-code" msgid "Change filament G-code" msgstr "フィラメント変更G-code" @@ -7489,38 +7549,38 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "振動特性" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "単一押出機MMセットアップ" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "単一押出機マルチマテリアルパラメータ" msgid "Layer height limits" msgstr "積層ピッチの制限" msgid "Retraction when switching material" -msgstr "素材変更時のリトラクション" +msgstr "材料切り替え時の引き込み" msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" -"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" +"ファームウェアリトラクションモードを使用している場合、ワイプオプションは使用できません。 \n" "\n" -"Disable it in order to enable Firmware Retraction?" +"ファームウェアリトラクションを有効にするために、ワイプオプションを無効にしますか?" msgid "Firmware Retraction" -msgstr "Firmware Retraction" +msgstr "ファームウェアリトラクション" msgid "Detached" msgstr "分離的" #, c-format, boost-format msgid "%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those presets would be deleted if the printer is deleted." -msgstr "%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Those presets would be deleted if the printer is deleted." +msgstr "このプリンタには%dのフィラメントプリセットと%dの加工プリセットが紐付けられています。プリンタが削除されると、これらのプリセットも削除されます。" msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!" -msgstr "Presets inherited by other presets can not be deleted!" +msgstr "他のプリセットに継承されたプリセットは削除できません!" msgid "The following presets inherit this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." @@ -7539,8 +7599,8 @@ msgid "" "Are you sure to delete the selected preset? \n" "If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, please reset the filament information for that slot." msgstr "" -"本当にこのプリセットを削除してよろしいですか?\n" -"プリセットが現在プリンターで使用中のフィラメントに対応している場合、そのスロットのフィラメント情報をリセットしてください。" +"選択したプリセットを削除してよろしいですか? \n" +"プリセットが現在プリンタで使用中のフィラメントに対応している場合は、そのスロットのフィラメント情報をリセットしてください。" #, boost-format msgid "Are you sure to %1% the selected preset?" @@ -7551,29 +7611,29 @@ msgstr "設定" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "左:%s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "右:%s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "コピーする必要のある変更はありません。" msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "パラメータをコピー" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "右ノズルのパラメーターを変更" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "左ノズルのパラメーターを変更" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "右ノズルの以下のパラメーターを左ノズルの設定に変更しますか?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "左ノズルの以下のパラメーターを右ノズルの設定に変更しますか?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "現在値をデフォルト値に戻します" @@ -7588,46 +7648,46 @@ msgid "Undef" msgstr "未定義" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "Discard or Use Modified Value" +msgstr "変更値を破棄または使用する" msgid "Save or Discard Modified Value" -msgstr "Save or Discard Modified Value" +msgstr "変更した値を保存または破棄" msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存の変更" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "プロセスプリセットの変更値を使用" +msgstr "プロセスプリセットの修正値を使用" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "フィラメントプリセットの変更値を使用" +msgstr "フィラメントプリセットの修正値を使用" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "プリンタープリセットの変更値を使用" +msgstr "プリンタプリセットの修正値を使用" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(修正済み)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "プリセット (古)" +msgstr "プリセット(旧)" msgid "Modified Value(New)" -msgstr "変更後 (新)" +msgstr "変更値(新規)" msgid "Discard Modified Value" -msgstr "変更を破棄" +msgstr "変更値を破棄" msgid "Don't save" msgstr "保存しない" msgid "Use Modified Value" -msgstr "変更値を使用" +msgstr "修正値を使用" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "マウスを右クリックして全文を表示します" msgid "All changes will not be saved" -msgstr "変更は保存されません。" +msgstr "すべての変更は保存されません" msgid "All changes will be discarded." msgstr "変更内容は保存されません" @@ -7667,20 +7727,24 @@ msgstr "プリセット \"%1%\" は新しいプロセス・プロファイルと #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "プリセット「%1%」を変更しました。" msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"選択した新しいプリセットに、変更内容を適用しますか?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "プリセットを変更しました。 " msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"変更した値を保存しますか?" msgid "Extruders count" msgstr "押出機台数" @@ -7692,10 +7756,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "能力" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "左:" msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "右: " msgid "Select presets to compare" msgstr "比較するプリセットを選択" @@ -7745,7 +7809,7 @@ msgid "Configuration update" msgstr "構成の更新" msgid "A new configuration package available, Do you want to install it?" -msgstr "新しい構成パッケージが利用できます。インストールしますか?" +msgstr "新しい設定パッケージが利用可能です。インストールしますか?" msgid "Description:" msgstr "詳細:" @@ -7754,22 +7818,22 @@ msgid "Configuration incompatible" msgstr "構成ファイルは互換性がありません" msgid "the configuration package is incompatible with current application." -msgstr "構成パッケージが現在のアプリケーションと互換性がありません" +msgstr "この設定パッケージは現在のアプリケーションと互換性がありません。" #, c-format, boost-format msgid "" "The configuration package is incompatible with current application.\n" "%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start" msgstr "" -"構成パッケージは現在のバージョンと互換性ありません。\n" -"%sで構成パッケージを更新しアプリケーションを再起動します" +"設定パッケージが現在のアプリケーションと互換性がありません。\n" +"%s を実行すると設定パッケージが更新されます。" #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "%s を終了" msgid "the Configuration package is incompatible with current APP." -msgstr "構成パッケージは、このバージョンのBambu Studioに適用できません" +msgstr "設定パッケージは現在のAPPと互換性がありません。" msgid "Configuration updates" msgstr "構成の更新" @@ -7781,70 +7845,72 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "構成データが最新です" msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "詳しくはWikiを開く >" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj file Import color" +msgstr "Objファイル インポート色" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "一部の面では色が定義されていません。" msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "MTLファイルにエラーがあります、材料が見つかりませんでした:" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "objまたはmtlファイルを確認してください。" msgid "Specify number of colors:" -msgstr "Specify number of colors:" +msgstr "色数を指定:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "数値を変更するには、直接入力するか調整ボタンをクリックしてください。" msgid "Recommended " -msgstr "Recommended " +msgstr "おすすめ" msgid "view" -msgstr "" +msgstr "表示" msgid "Current filament colors" -msgstr "現在のフィラメント色" +msgstr "現在のフィラメントの色" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "マッチング" msgid "Quick set" -msgstr "クイックセット" +msgstr "クイック設定" msgid "Color match" -msgstr "カラーマッチ" +msgstr "色合わせ" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Approximate color matching." +msgstr "近似色マッチング" msgid "Append" msgstr "追加" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "既存のフィラメントに追加" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Reset mapped extruders." +msgstr "マッピングされた押出機をリセットする。" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "メモ" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." -msgstr "色が選択されました。OKを押して続行するか、手動で調整できます。" +msgstr "" +"色が選択されました。「OK」を選択して続行するか、\n" +"手動で調整することができます。" msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"Warning: The count of newly added and \n" -" current extruders exceeds 16." +"警告: 新規追加されたエクストルーダーと現在の\n" +"エクストルーダーの合計数が16を超えています。" msgid "—> " msgstr "" @@ -7853,126 +7919,132 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"AMSフィラメントの情報を同期させると、修正済みで未保存のフィラメントプリセットは破棄されます。\n" +"続行してもよろしいですか?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "オリジナル" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "マッピング後" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "上書き後" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "プレート" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "接続されているプリンタが現在選択されているプリンタと一致しません。選択したプリンタを変更してください。" msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "マッピング" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "上書き" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "すべてのフィラメントマッピングをリセット" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "左押出機" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(推奨フィラメント)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "右押出機" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"ヒートベッドの平面度を確認してください。レベリングにより、押出高さが均一になります。\n" +"*自動モードの場合:最初にレベリングを行います(約10秒)。表面に問題なければスキップします。" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"ノズルオフセットをキャリブレーションして、印刷品質を向上させます。\n" +"*自動モード:印刷する前にキャリブレーションを確認してください。不要な場合はスキップします。" msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "ヒント" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "フィラメントの種類と色のみが同期され、AMSスロット情報は含まれません。" msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "プロジェクトフィラメントリストをプリンターフィラメントに基づいて順次入れ替えます。未使用のフィラメントは自動的にリストの最後に追加されます。" msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "詳細設定" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "未使用のAMSフィラメントをフィラメントリストに追加します。" msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "マッピング後、モデル内の同じ色を自動的に統合します。" msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "同期後は、この操作を元に戻すことはできません。" msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "同期後、プロジェクトのフィラメントプリセットとカラーは、マッピングされたフィラメントタイプとカラーに置き換えられます。この操作は元に戻せません。" msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "フィラメントを同期させてもよろしいですか?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ同期" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "フィラメント情報の同期" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "未使用のフィラメントをフィラメントリストに追加します。" msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "フィラメントの種類と色のみを同期し、スロット情報は含まれません。" msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "外部スプール" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "デバイスのノズルタイプがプリセットノズルタイプと同じか確認してください。" #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." +msgstr "選択されたプリンタ (%s)は、スライサー (%s)で選択されたプリンタプロファイルと互換性がありません。" msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." -msgstr "プリント順が\"オブジェクト順\"に設定されているため、タイムラプスはサポートされません。" +msgstr "プリント順が『オブジェクト順』に設定されているため、タイムラプスは使用できません。" msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "押出機で外部フィラメントとAMSフィラメントを同時に選択しました。外部フィラメントを手動で交換する必要があります。" msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "ノズルとAMS番号情報が正常に同期されました。" msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "フィラメントの同期を続ける" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "プリンタからフィラメントの色と種類を正常に同期しました。" msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "フィラメントやフィラメント色を変更する度にフラッシュ量を自動計算します。設定の自動計算の項目で無効化もできます。" +msgstr "Studioは、フィラメントの色が変わったり、フィラメントが変わったりするたびに、フラッシング量を再計算します。Bambu Studio > 環境設定で自動計算を無効にすることができます。" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "各フィラメントペアのフラッシュ量(mm³)" @@ -7986,13 +8058,13 @@ msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]." msgstr "マルチプライヤーの有効範囲は [%.2f, %.2f] です。" msgid "Re-calculate" -msgstr "Re-calculate" +msgstr "再計算" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "左押出機" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "右押出機" msgid "Multiplier" msgstr "マルチプライヤ" @@ -8001,16 +8073,16 @@ msgid "Flushing volumes for filament change" msgstr "フィラメントを入替える為のフラッシュ量" msgid "Bambu Network plug-in not detected." -msgstr "Bambu Network plug-in not detected." +msgstr "Bambu ネットワークプラグインは検出されません。" msgid "Click here to download it." -msgstr "Click here to download it." +msgstr "ここをクリックしてダウンロードしてください。" msgid "Login" msgstr "サインイン" msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide" -msgstr "The configuration package is changed to the previous Config Guide" +msgstr "設定パッケージは以前の設定ガイドに変更されました" msgid "Configuration package changed" msgstr "構成パッケージが変更されました" @@ -8022,7 +8094,7 @@ msgid "Objects list" msgstr "オブジェクト一覧" msgid "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files" -msgstr "Import geometry data from STL/STEP/3MF/OBJ/AMF files" +msgstr "STL/STEP/3MF/OBJ/AMF ファイルからジオメトリデータをインポートする" msgid "Paste from clipboard" msgstr "貼り付け" @@ -8031,7 +8103,7 @@ msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "3Dconnexion設定を表示/非表示" msgid "Switch tab page" -msgstr "Switch tab page" +msgstr "タブページを切り替える" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "ショートカット一覧を表示" @@ -8055,7 +8127,7 @@ msgid "Shift+R" msgstr "Shift+R" msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the current disk." -msgstr "選択した或いは全てのオブジェクトの向きを自動調整します。" +msgstr "選択されたオブジェクトがある場合は、それらの向きを自動で調整します。選択されていない場合は、現在のディスク内のすべてのオブジェクトの向きを自動で調整します。" msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" @@ -8064,7 +8136,7 @@ msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "サイドバーを展開/隠す" msgid "Any arrow" -msgstr "Any arrow" +msgstr "任意の矢印" msgid "Movement in camera space" msgstr "オブジェクト移動" @@ -8085,25 +8157,25 @@ msgid "Arrow Up" msgstr "↑" msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" -msgstr "Y方向 10mm" +msgstr "選択範囲をY軸正方向に10mm移動" msgid "Arrow Down" msgstr "↓" msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" -msgstr "Y方向 -10mm" +msgstr "選択範囲をY軸負方向に10mm移動" msgid "Arrow Left" msgstr "←" msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" -msgstr "X方向 -10mm" +msgstr "選択範囲をX軸負方向に10mm移動" msgid "Arrow Right" msgstr "→" msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" -msgstr "X方向 10mm" +msgstr "選択範囲をX軸正方向に10mm移動" msgid "Shift+Any arrow" msgstr "Shift + ↑↓←→" @@ -8112,7 +8184,7 @@ msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "移動ステップを1mmに設定" msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part" -msgstr "キー1-9: オブジェクト/パーツのフィラメントを設定" +msgstr "キーボード1-9:オブジェクト/パーツのフィラメントを設定" msgid "Camera view - Default" msgstr "デフォルト" @@ -8221,23 +8293,23 @@ msgstr "リリースノート" #, c-format, boost-format msgid "version %s update information :" -msgstr "バージョン %s 更新内容" +msgstr "バージョン%s アップデート情報 :" msgid "Network plug-in update" msgstr "ネットワークプラグインの更新" msgid "Click OK to update the Network plug-in when Bambu Studio launches next time." -msgstr "OK をクリックすると、次回 Bambu Studio を起動したときにネットワークプラグインが更新されます。" +msgstr "次回Bambu Studioを起動する時に、ネットワークプラグインを更新するには、「OK」をクリックします。" #, c-format, boost-format msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?" -msgstr "新しいプラグイン (%s) が発見しました、インストールしますか?" +msgstr "新しいネットワークプラグイン(%s ) が利用可能です。インストールしますか?" msgid "New version of Bambu Studio" msgstr "新バージョン" msgid "Skip this Version" -msgstr "Skip this Version" +msgstr "このバージョンをスキップ" msgid "Done" msgstr "完了" @@ -8249,137 +8321,137 @@ msgid "Resume Printing" msgstr "造形を再開" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "造形を再開 (欠陥を容認)" +msgstr "造形再開(欠陥を許容)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "造形を再開 (問題解決済み)" +msgstr "造形再開(問題解決済)" msgid "Stop Printing" -msgstr "造形中止" +msgstr "造形を停止" msgid "Check Assistant" msgstr "アシスタントを確認" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "押し出されました。次へ" +msgstr "フィラメント押出し完了、続行" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "まだ押し出されません。再試行" +msgstr "未押出、再試行" msgid "Finished, Continue" -msgstr "引き出しました。次へ" +msgstr "完了、続行" msgid "Load Filament" msgstr "ロード" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "フィラメントをロードしました。再開" +msgstr "フィラメントロード完了、再開" msgid "View Liveview" -msgstr "ライブビューを表示" +msgstr "ライブビューを見る" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "次回は通知しない" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "無視する。次回は通知しない。" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "これを無視して再開" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "問題解決、再開" msgid "Stop Buzzer" -msgstr "" +msgstr "ブザー停止" msgid "Confirm and Update Nozzle" -msgstr "Confirm and Update Nozzle" +msgstr "ノズルの確認と更新" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "IPとアクセスコードを使用してプリンタを接続します" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "以下の方法で接続パラメータを更新し、プリンタに再接続してみてください。" msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr " 1. Bambu Studioとプリンターが同じLANにあることを確認してください。" msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. 以下の IP とアクセスコードがプリンタの実際の値と異なる場合は、修正してください。" msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. デバイスSNはプリンタ側で取得してください。通常、プリンタ画面のデバイス情報に記載されています。" msgid "View wiki" -msgstr "" +msgstr "Wikiを見る" msgid "Access Code" msgstr "アクセスコード" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "プリンター機種" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "どこでプリンターのIPアドレスとアクセスコードを確認できますか?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "接続" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" -msgstr "IPとアクセスコードが承認されました!ウインドウを閉じてください。" +msgstr "IPとアクセスコードが確認されました。ウィンドウを閉じてください。" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "接続中..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "プリンターへの接続に失敗しました。" msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "ログインリクエストの送信に失敗しました。" msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "このプリンタはすでに紐付けされています。" msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "プリンタのモードが正しくありません。LAN専用モードに切り替えてください。" msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "プリンタに接続中...ダイアログは後で閉じます。" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" -msgstr "接続失敗。IPとアクセスコードを再確認してください。" +msgstr "接続に失敗しました。IPとアクセスコードを再度確認してください。" msgid "" "Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n" "please move to step 3 for troubleshooting network issues" msgstr "" -"接続失敗。IPとアクセスコードが間違っていない時は、\n" -"ステップ3のネットワーク問題のトラブルシュートに進んでください。" +"接続に失敗しました!IPとアクセスコードが正しい場合は、\n" +"ネットワーク問題のトラブルシューティングのステップ3に進んでください。" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "接続に失敗しました。Wiki ページを参照してください。" msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "送信失敗" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "送信に失敗しました。「再試行」をクリックして、再度送信を試みます。再試行してもうまくいかない場合は、原因を確認してください。" msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "再接続" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "エアポンプ" msgid "Laser 10W" -msgstr "" +msgstr "レーザー 10w" msgid "Laser 40W" -msgstr "" +msgstr "レーザー40W" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "カットモジュール" msgid "Model:" msgstr "モデル" @@ -8388,7 +8460,7 @@ msgid "Update firmware" msgstr "ファームウェアを更新" msgid "Beta version" -msgstr "Beta version" +msgstr "ベータ版" msgid "Updating" msgstr "更新中" @@ -8397,16 +8469,16 @@ msgid "Updating failed" msgstr "更新は失敗しました" msgid "Updating successful" -msgstr "更新は成功しました" +msgstr "更新に成功しました" msgid "Are you sure you want to update? This will take about 10 minutes. Do not turn off the power while the printer is updating." msgstr "更新してもよろしいでしょうか?約 10 分ほどかかります。更新中に、プリンターの電源を切らないでください。" msgid "An important update was detected and needs to be run before printing can continue. Do you want to update now? You can also update later from 'Upgrade firmware'." -msgstr "重要な更新が検出されたため、造形を続ける前に実行してください。今すぐ更新しますか?" +msgstr "重要な更新が検出されたため、造形を続ける前に実行してください。今すぐ更新しますか?後で「ファームウェアのアップグレード」からアップデートすることもできます。" msgid "The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before printing. Do you want to update now? You can also update later on printer or update next time starting the studio." -msgstr "ファームウェアのバージョンに異常があります。印刷する前に修復と更新が必要です。今すぐ更新しますか?" +msgstr "ファームウェアのバージョンが異常です。印刷前に修復と更新が必要です。今すぐアップデートしますか?後でプリンタでアップデートするか、次回スタジオ起動時にアップデートすることもできます。" msgid "Extension Board" msgstr "拡張ボード" @@ -8442,13 +8514,13 @@ msgid "Import 3mf file failed" msgstr "3mf ファイルをインポート失敗" msgid "Repaired 3mf file does not contain any object" -msgstr "修復した3mfファイルにはオブジェクトがありません" +msgstr "修復された 3mf ファイルにオブジェクトが含まれていません。" msgid "Repaired 3mf file contains more than one object" -msgstr "修復した3mfファイルには複数のオブジェクトが含まれています。" +msgstr "修復された3mfファイルに複数のオブジェクトが含まれています" msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume" -msgstr "修復された3mfファイルにはパーツがありません" +msgstr "修復された3mfファイルにはパーツが含まれていません。" msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume" msgstr "修復した3mfファイルには複数のパーツが含まれています。" @@ -8460,7 +8532,7 @@ msgid "Repair canceled" msgstr "修復を取消しました" msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." -msgstr "構成を更新する前に、未保存の変更をご確認ください" +msgstr "設定の更新前に、未保存の変更を確認する必要があります。" msgid "Configuration package updated to " msgstr "構成パッケージがアップデートされました" @@ -8469,65 +8541,70 @@ msgid "Open G-code file:" msgstr "G-codeファイルを開く" msgid "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. Please cut the bottom or enable supports." -msgstr "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. Please cut the bottom or enable supports." +msgstr "以下のオブジェクトは一層目が空のため、印刷できません。底をカットするか、サポートを有効にしてください。" #, boost-format msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%." -msgstr "オブジェクトの %1% と %2% の間には、造形できるものがありません。" +msgstr "%1% と %2% の間に空のレイヤーがあるため、オブジェクトは造形できません。" #, boost-format msgid "Object: %1%" msgstr "オブジェクト: %1%" msgid "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has faulty mesh" -msgstr "この高さでオブジェクトが薄すぎるか、メッシュに欠陥がある可能性があります" +msgstr "この高さのオブジェクトの一部が薄すぎるか、オブジェクトに欠陥のあるメッシュが含まれている可能性があります。" msgid "No object can be printed. Maybe too small" -msgstr "造形できるオブジェクトがありません。" +msgstr "造形できるオブジェクトがありません。おそらくサイズが小さすぎます。" msgid "" "Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n" "\n" -msgstr "G-codeを生成できませんでした\n" +msgstr "" +"無効なカスタム G-codeのため、 G-codeを生成できませんでした。\n" +"\n" +"" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "カスタムG-codeを確認するか、デフォルトのカスタムG-codeを使用してください。\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "「プリンター設定」->「マシンG-code」および「フィラメント設定」->「詳細設定」から確認できます。" msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "「プリンター設定」-> 「マシンG-code」から確認できます。" msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "「フィラメント設定」-> 「詳細設定」で確認できます。" #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "G-codeを生成:レイヤー %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Z方向の速度を平滑化" msgid "Exporting G-code" msgstr "G-codeをエクスポート中" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "グループ化エラー:" msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr "に配置できません" msgid " nozzle" -msgstr "" +msgstr "ノズル" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "TPUはAMSと互換性がなく、単独で印刷する必要があります。" msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +"ノズル。\n" +"それに応じてフィラメントグループを調整してください。" msgid "Inner wall" msgstr "内壁" @@ -8539,7 +8616,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "オーバーハング" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "浮遊する垂直シェル" msgid "Internal solid infill" msgstr "内部ソリッド インフィル" @@ -8566,11 +8643,11 @@ msgid "Multiple" msgstr "複数" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "フラッシュ" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " -msgstr "線幅 %1% を算出できませんでした。%2%の値を取得できません。" +msgstr "%1% の線幅の計算に失敗しました。「%2%」の値を取得できません。" msgid "undefined error" msgstr "未定義エラー" @@ -8600,7 +8677,7 @@ msgid "invalid header or corrupted" msgstr "無効又は破損したなヘッダー" msgid "unsupported multidisk" -msgstr "RAID への保存はサポートされていません。" +msgstr "未対応のマルチディスク" msgid "decompression failed" msgstr "解凍が失敗しました" @@ -8630,16 +8707,16 @@ msgid "file write failed" msgstr "ファイル書き込み失敗" msgid "file read failed" -msgstr "ファイル読み込み失敗" +msgstr "ファイルの読み取りに失敗" msgid "file close failed" msgstr "ファイルクローズ失敗" msgid "file seek failed" -msgstr "ファイルシーク失敗" +msgstr "ファイルのシーク失敗" msgid "file stat failed" -msgstr "ファイル確認失敗" +msgstr "ファイル統計失敗" msgid "invalid parameter" msgstr "無効なパラメータ" @@ -8667,7 +8744,7 @@ msgstr "書込みコールバック失敗" #, boost-format msgid "%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." -msgstr "%1% は除外エリアに近すぎます。造形時に衝突の可能性があります。" +msgstr "%1% は除外領域に近すぎます。造形中に衝突の可能性があります。" #, boost-format msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused." @@ -8687,10 +8764,10 @@ msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n" msgstr "他のオブジェクト に近すぎるので、衝突の可能性があります\n" msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n" -msgstr "除外領域 に近すぎるので、衝突の可能性があります。\n" +msgstr "除外領域に近すぎます。衝突が発生します。\n" msgid "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged during printing" -msgstr "温度差が大きいフィラメントを一緒に造形することができません。ノズル詰まりや損傷する可能性があります" +msgstr "温度差の大きい複数のフィラメントを一緒に造形することはできません。そうすると、造形中に押出機やノズルが詰まったり、破損したりする可能性があります。" msgid "No extrusions under current settings." msgstr "現在の設定では造形しません" @@ -8702,40 +8779,40 @@ msgid "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in s msgstr "スパイラルモードでは、[オブジェクト順]で複数のオブジェクトを造形してください" msgid "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one materials." -msgstr "複数の素材の場合、スパイラルモードを使用できません" +msgstr "オブジェクトに複数の素材が含まれている場合、スパイラルベースモードは機能しません。" msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." -msgstr "Variable layer height is not supported with Organic supports." +msgstr "オーガニックサポートでは可変積層ピッチはサポートされていません。" msgid "Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed when prime tower is enabled." -msgstr "Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed when prime tower is enabled." +msgstr "プライムタワーが有効な場合、異なるノズル径やフィラメント径は使用できません。" msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." -msgstr "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." +msgstr "ワイプタワーは現在、押出機の相対アドレス指定(use_relative_e_distances=1)のみでサポートされています。" msgid "Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled." -msgstr "Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled." +msgstr "プライムタワーが有効な場合、オーズ防止は現在サポートされていません。" msgid "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." -msgstr "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." +msgstr "プライムタワーは現在、Marlin、RepRap/Sprinter、RepRapFirmware、Repetier G-codeフレーバーにのみ対応しています。" msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." -msgstr "オブジェクト順で造形する場合、プライムタワーを利用できません" +msgstr "オブジェクト順で造形する場合、プライムタワーは使用できません。" msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height." -msgstr "[アダプティブ積層ピッチ]を使用する時に、プライムタワーを利用できません" +msgstr "アダプティブ積層ピッチを使用する場合、プライムタワーは使用できません。プライムタワーを使用するには、すべてのオブジェクトの積層ピッチを統一する必要があります。" msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" -msgstr "プライムタワーを使用するにはサポートとのギャップを積層ピッチの整数倍である必要があります" +msgstr "プライムタワーを使用するには、サポートギャップが積層ピッチの整数倍である必要があります。" msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" -msgstr "プライムタワーを使用するには、全てのオブジェクトが同じ積層ピッチを使う必要があります" +msgstr "プライムタワーを使用するには、すべてのオブジェクトの積層ピッチを統一する必要があります。" msgid "The prime tower requires that all objects are printed over the same number of raft layers" -msgstr "プライムタワーを使用するには、全てのオブジェクトが同じラフト層数を使う必要があります" +msgstr "プライムタワーを使用するには、すべてのオブジェクトのラフト層数を統一する必要があります。" msgid "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer heights." -msgstr "プライムタワーを使用するには、全てのオブジェクトが同じ積層ピッチを使う必要があります" +msgstr "プライムタワーを使用するには、すべてのオブジェクトが同じ積層ピッチでスライスされている必要があります。" msgid "The prime tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "プライムタワーを使用するには、全てのオブジェクトが同じ積層ピッチを持つ必要があります" @@ -8747,13 +8824,13 @@ msgid "Too large line width" msgstr "線幅が広すぎます" msgid "The prime tower requires that support has the same layer height as object." -msgstr "The prime tower requires that supports have the same layer height as objects." +msgstr "プライムタワーを使用するには、サポートの積層ピッチをオブジェクトと同じにする必要があります。" msgid "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support." msgstr "サポート増強器を有効しましたが、サポート自体は有効されていません。有効にしてください。" msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter" -msgstr "積層ピッチはノズルの直径を超える為設定できません" +msgstr "積層ピッチはノズル径を超えることはできません。" #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s" @@ -8766,19 +8843,19 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "G-codeを生成" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "TPUフィラメントは1つまでしかサポートしません。" msgid "Failed processing of the filename_format template." -msgstr "filename_formatテンプレートを処理できませんでした" +msgstr "ファイル名フォーマットテンプレートの処理ができませんでした。" msgid "Printable area" msgstr "造形可能領域" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "エクストルーダーの印刷可能エリア" msgid "Bed exclude area" -msgstr "除外領域" +msgstr "ベッド除外領域" msgid "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "XY方向の除外領域" @@ -8790,28 +8867,28 @@ msgid "Bed custom model" msgstr "カスタムベッドモデル" msgid "Elephant foot compensation" -msgstr "コーナーはみ出し補正" +msgstr "象足補正" msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect" -msgstr "1層目を縮小して、コーナーのはみ出しを軽減します。" +msgstr "象足補正のため、1層目を縮小してコーナーのはみ出しを軽減します。" msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time" -msgstr "積層の高さです。小さい値では仕上がりがと良くなりますが、造形時間が伸びます。" +msgstr "各層のスライス高さ。小さい層高さはより精度が高くなりますが、造形時間も長くなります。" msgid "Printable height" msgstr "造形可能高さ" msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" -msgstr "造形可能の最大高さです。" +msgstr "造形可能の最大高さはプリンタの機構により制限されます。" msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "エクストルーダーの印刷可能高さ" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "このエクストルーダーの最大印刷高さ(プリンタの機構により制限されます)" msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "印刷不可のフィラメントタイプ" msgid "Printer preset names" msgstr "プリセット名" @@ -8823,10 +8900,10 @@ msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should conta msgstr "ホスト名、IPアドレス、URLを入力してください。ユーザ名とパスワードがある場合、下記形式を参照してください https://username:password@your-octopi-address/" msgid "Device UI" -msgstr "Device UI" +msgstr "デバイスUI" msgid "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host" -msgstr "Specify the URL of your device user interface if it's not the same as print_host" +msgstr "print_hostと同じでない場合は、デバイスのユーザーインターフェースのURLを指定してください。" msgid "API Key / Password" msgstr "APIキー/パスワード" @@ -8853,7 +8930,7 @@ msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "HTTPS証書失効を無視" msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails." -msgstr "HTTPS証書の失効チェックを省略します。" +msgstr "配布ポイントが欠落しているかオフラインの場合、HTTPS証明書の取り消しチェックを無視します。接続が失敗した場合、自己署名証明書の場合はこのオプションを有効にすることをお勧めします。" msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "プリンターに関連するプリセット名" @@ -8868,40 +8945,40 @@ msgid "HTTP digest" msgstr "HTTP digest" msgid "Avoid crossing wall" -msgstr "壁を横切る移動を回避" +msgstr "ウォールの交差を回避" msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" -msgstr "移動時、壁面の横切りを迂回することで、表面にできるブツブツを低減します。" +msgstr "ウォールの上を迂回せずに移動し、表面にブロブが発生するのを防ぎます。" msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Z に沿った壁面速度の平滑化(実験的)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "より良い表面品質を得るために、z方向の外壁速度を滑らかにする:印刷時間が長くなります。スパイラルベースモードでは使用できません。" msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" -msgstr "最大迂回距離" +msgstr "ウォールの交差を回避 - 最大迂回距離" msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is larger than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable" -msgstr "壁の横切りを避けるための最大迂回距離。この値を超える迂回距離では迂回しません。迂回距離は、絶対値または直接移動経路の割合(例:50%)として指定できます。0を指定するとこの機能は無効になります。" +msgstr "ウォールを横切らないようにするための最大迂回距離。この値を超える場合は迂回しません。迂回距離は、絶対値または直接移動経路の長さに対するパーセンテージ(例:50%)で指定できます。0 に設定すると、この機能は無効になります。" msgid "mm or %" -msgstr "mm or %" +msgstr "mm 或は %" msgid "Other layers" msgstr "他の層" msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" -msgstr "" +msgstr "ベッドの温度です(1層目以外)。値が0の場合、フィラメントが常温プレートで使用できないという意味です。" msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate" -msgstr "" +msgstr "ベッドの温度です(1層目以外)。値が0の場合、フィラメントがエンジニアリング プレートで使用できないという意味です。" msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate" -msgstr "" +msgstr "ベッドの温度です(1層目以外)。値が0の場合、フィラメントが高温プレートで使用できないという意味です。" msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "" +msgstr "初層以外のレイヤーのベッド温度を設定します。値が「 0 」の場合、そのフィラメントはテクスチャ PEI プレート上での印刷に対応していません。" msgid "Initial layer" msgstr "1層目" @@ -8910,37 +8987,37 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "1層目ベッド温度" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "初層のベッド温度を設定します。値が 「0 」の場合、そのフィラメントは Bambu クールプレート SuperTack 上での印刷に対応していません。" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" -msgstr "" +msgstr "これは1層目のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントは常温プレートで使用できないことを意味します。" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Engineering Plate" -msgstr "" +msgstr "これは1層目のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントはエンジニアリングプレートで使用できないことを意味します。" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the High Temp Plate" -msgstr "" +msgstr "これは1層目のベッド温度です。値が0の場合、フィラメントは高温プレートで使用できないことを意味します。" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "" +msgstr "初層のベッド温度を設定します。値が 「0 」の場合、そのフィラメントはテクスチャ PEI プレート上での印刷に対応していません。" msgid "Bed types supported by the printer" msgstr "適応ベッド種類" msgid "First layer print sequence" -msgstr "第1層造形シークエンス" +msgstr "1層目の印刷順序" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "次層以降造形シークエンス" +msgstr "その他の層の印刷順序" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "次層以降造形シークエンス数" +msgstr "他の層の印刷順序を設定する数" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "次層以降フィラメントシークエンス" +msgstr "その他の層のフィラメント配列" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" -msgstr "積層が変わる直前に実行するG-codeです。" +msgstr "Zを持ち上げる前、各層の変更直前に実行されるG-codeです。" msgid "Bottom shell layers" msgstr "底面層数" @@ -8952,25 +9029,25 @@ msgid "Bottom shell thickness" msgstr "底面厚さ" msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers" -msgstr "" +msgstr "スライス時、ボトムシェルの層数によって計算された厚みがこの値より薄い場合、ボトムソリッドレイヤーの数が増加します。これにより、積層ピッチが小さい場合にシェルが極端に薄くなるのを防ぎます。0 に設定すると、この機能は無効になり、ボトムシェルの厚みはボトムシェルの層数によって決定されます。" msgid "Force cooling for overhang and bridge" -msgstr "オーバーハングとブリッジの冷却" +msgstr "オーバーハングとブリッジの強制冷却" msgid "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and bridge to get better cooling" -msgstr "この設定により、パーツ冷却ファンの回転速度を最適化を行います。オーバーハングやブリッジの冷却に有効的です。" +msgstr "この設定により、パーツ冷却ファンの回転速度が最適化されます。オーバーハングやブリッジの冷却に効果的です。" msgid "Fan speed for overhang" -msgstr "オーバーハングの回転速度" +msgstr "オーバーハング時のファン速度" msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part" -msgstr "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridges or overhang walls which have a large overhang degree. Forcing cooling for overhangs and bridges can improve quality for these parts." +msgstr "オーバーハング角度が大きいブリッジやオーバーハングウォールを印刷する際、パーツ冷却ファンをこの速度で強制的に動作させます。ブリッジやオーバーハングの冷却を強化することで、これらの部分の印刷品質を向上させることができます。" msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "プリスタートファン時間" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "オーバーハングに遭遇した際に、ファンを早めに起動(0~5秒)させます。これは、ファンが物理的に回転速度を上げるのに時間がかかるためです。" msgid "s" msgstr "s" @@ -8980,71 +9057,71 @@ msgstr "オーバーハングの冷却閾値" #, c-format msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed part exceeds this value. Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 0% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "造形パーツのオーバーハング角がこの値を超える時に、冷却ファンを固定スピードで強制動作させます。下層からのサポートがない線幅がどれだけあるかをパーセンテージで示します。0%%にするとオーバーハング角に関わらず全ての外壁を強制冷却します。" +msgstr "印刷部分のオーバーハング角度がこの値を超えた場合、冷却ファンを特定の速度で強制的に動作させます。この値は、下のレイヤーからのサポートがない線の幅の割合(%%)として表されます。0%%に設定すると、オーバーハング角度に関係なく、すべての外壁の冷却が強制されます。" msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "冷却に関するオーバーハング閾値" +msgstr "冷却に参加するためのオーバーハングしきい値" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "どのオーバーハング部分が冷却機能に参加して速度を低下させるかを決定します。下層からのサポートがない線の幅がどれだけあるかを示す割合として表されます。100%%は、オーバーハング角度に関係なくすべての外壁に対して冷却を強制することを意味します。" +msgstr "どのオーバーハング部分が冷却機能により速度低下の対象となるかを決定します。これは、下層にサポートがない場合の線幅をパーセンテージで表現しており、100%%の場合はオーバーハングの程度に関係なくすべての外壁が強制的に冷却されることを意味します。" msgid "Bridge direction" msgstr "ブリッジ方向" msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for external bridges. Use 180°for zero angle." -msgstr "ブリッジ角度。値が0の場合は自動計算となります。0°を使用したい場合は180を入力していください。" +msgstr "ブリッジ角度のオーバーライドです。0 のままにすると、ブリッジ角度は自動計算されます。それ以外の場合、指定した角度が外部ブリッジに適用されます。ゼロ角度として 180° を使用してください。" msgid "Bridge flow" msgstr "ブリッジ流量" msgid "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of material for bridge, to improve sag" -msgstr "この値を少し (例えば 0.9) 小さくし、ブリッジ用に押出し量を減らし、たるみを防ぎます。" +msgstr "この値をわずかに下げる(例:0.9)と、ブリッジに使用する材料量が減り、たるみが改善されます。" msgid "Top surface flow ratio" -msgstr "トップ層のフロー比率" +msgstr "トップ面の流量比率" msgid "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can decrease it slightly to have smooth surface finish" -msgstr "トップソリッドインフィルの押し出し量を調節します。スムーズな表面処理のために僅かに減らすことができます。" +msgstr "この係数は、トップソリッドインフィルの材料量に影響します。表面を滑らかにするために、わずかに減らすことができます。" msgid "Initial layer flow ratio" -msgstr "第1層フロー比率" +msgstr "一層目の流量比" msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer" -msgstr "" +msgstr "この係数は、一層目の材料の量に影響します。" msgid "Only one wall on top surfaces" -msgstr "トップ面はウォール1層" +msgstr "トップ面に1層" msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface." -msgstr "" +msgstr "平坦なトップ面に対して、ウォールを1本のみにし、トップインフィルパターンのスペースを確保します。最上面のみ、またはすべてのトップ面に適用できます。" msgid "Not apply" -msgstr "適用しない" +msgstr "適用されていません" msgid "Top surfaces" -msgstr "全てのトップ面" +msgstr "トップ面" msgid "Topmost surface" -msgstr "最上部のみ" +msgstr "最上面" msgid "Top area threshold" -msgstr "トップエリア閾値" +msgstr "トップエリアのしきい値" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "トップエリアの最小幅(外周線幅のパーセンテージ)" msgid "Only one wall on first layer" -msgstr "第1層はウォール1層" +msgstr "1層目に壁面が1つだけ" msgid "Use only one wall on the first layer of model" -msgstr "モデルの第1層ではウォールを1層のみとします。" +msgstr "モデルの一層目では壁を1本のみ使用" msgid "Slow down for overhang" msgstr "オーバーハング減速" msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree" -msgstr "オーバーハングを造形時に速度を下げます。各角度のオーバーハングに対して、下記の減速パラメータを設定してください。" +msgstr "このオプションを有効にすると、オーバーハング部分の印刷時に速度が遅くなります。異なるオーバーハング割合に対する速度は以下に設定されています。" msgid "mm/s" msgstr "mm/s" @@ -9054,25 +9131,25 @@ msgid "Speed of 100% overhang wall which has 0 overlap with the lower layer." msgstr "オーバーハングの角度が線幅100%%を超えるウォール(ブリッジ壁を除く)のライン速度を設定します。" msgid "Speed of bridge and completely overhang wall" -msgstr "ブリッジを造形する時に速度です。" +msgstr "ブリッジおよび完全オーバーハング壁面を造形する時の速度" msgid "Brim width" msgstr "ブリム幅" msgid "Distance from model to the outermost brim line" -msgstr "一番外側のブリム線がモデルと距離です。" +msgstr "モデルから一番外側のブリム線までの距離" msgid "Brim type" msgstr "ブリムタイプ" msgid "This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically." -msgstr "モデルの外側および/または内側へのブリム生成を制御します。オートに設定すると、ブリムの幅が自動的に分析・計算されます。" +msgstr "モデルの外側および/または内側にブリムを生成するかを制御します。「自動」に設定すると、ブリムの幅が解析され、自動的に計算されます。" msgid "Brim-object gap" msgstr "ブリムとオブジェクトの間隔" msgid "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily" -msgstr "ブリムを取り外しやすくする為、一番内側のブリムラインをモデルと少し距離を設けます。" +msgstr "最内側のブリムラインとオブジェクトの間に隙間があると、ブリムがより簡単に取り外せるようになります。" msgid "Compatible machine" msgstr "対応機種" @@ -9090,7 +9167,7 @@ msgid "Compatible process profiles condition" msgstr "互換性のあるプロセスプロファイル条件" msgid "Print sequence, layer by layer or object by object" -msgstr "造形の順番を設定します、積層順かオブジェクト順にしてください" +msgstr "造形の順番を設定します、積層順かオブジェクト順にしてください。" msgid "By layer" msgstr "積層順" @@ -9099,52 +9176,52 @@ msgid "By object" msgstr "オブジェクト順" msgid "Slow printing down for better layer cooling" -msgstr "冷却のため減速" +msgstr "冷却の為減速" msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details" -msgstr "このオプションを有効にすると、最終層の印刷時間が「ファン最大回転速度」の指定値より短くならないよう印刷速度を遅くします。これにより層の冷却時間が増加し、細部の品質を向上させることができます。" +msgstr "このオプションを有効にすると、「最大ファンスピードのしきい値」に設定されたレイヤー時間のしきい値より短くならないように、印刷速度を低下させます。これにより、レイヤーの冷却時間が長くなり、細部の印刷品質が向上します。" msgid "Normal printing" msgstr "通常造形" msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initial layer" -msgstr "造形と移動時のデフォルト加速度です。" +msgstr "1層目を除く通常の印刷および移動時のデフォルト加速度です。" msgid "The acceleration of travel except initial layer" -msgstr "" +msgstr "1層目を除く移動動作の加速度" msgid "Initial layer travel" -msgstr "" +msgstr "1層目の移動動作" msgid "The acceleration of travel of initial layer" -msgstr "" +msgstr "1層目の移動加速度" msgid "Default filament profile" msgstr "デフォルト フィラメント プロファイル" msgid "Default filament profile when switch to this machine profile" -msgstr "デバイスを切替える時のデフォルト フィラメント プロファイル" +msgstr "マシン切替時のデフォルトフィラメント設定" msgid "Default process profile" msgstr "デフォルト プロセスプロファイル" msgid "Default process profile when switch to this machine profile" -msgstr "デバイスを切替える時のデフォルト プロセス プロファイル" +msgstr "マシン切替時のデフォルト加工プロファイル" msgid "Activate air filtration" msgstr "エアフィルター有効化" msgid "Activate for better air filtration" -msgstr "エアフィルターを有効にします。" +msgstr "より良い空気清浄のために有効化してください。" msgid "Fan speed" -msgstr "ファン回転速度" +msgstr "回転速度" msgid "Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in filament custom gcode" -msgstr "" +msgstr "印刷中の排気ファンの速度。この速度は、フィラメントのカスタムG-code内の設定を上書きします。" msgid "Speed of exhuast fan after printing completes" -msgstr "造形完了誤の排気ファンの速度" +msgstr "印刷完了後の排気ファンの速度" msgid "No cooling for the first" msgstr "冷却しない最初層数" @@ -9159,73 +9236,73 @@ msgid "Don't support bridges" msgstr "ブリッジにサポートしない" msgid "Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long" -msgstr "サポートが非常に大きくなるブリッジエリア全体をサポートしません。長すぎないブリッジは通常サポートなしで直接印刷できます。" +msgstr "サポートの使用を抑えるため、ブリッジ全体をサポートしません。短いブリッジは通常、サポートなしでも直接印刷できます。" msgid "Thick bridges" msgstr "厚いブリッジ" msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances." -msgstr "有効になる場合、より長いブリッジを造形できますが、仕上がりが劣る可能性があります。" +msgstr "これを有効にすると、ブリッジはより信頼性が高く、長い距離をブリッジできますが、仕上がりが劣る場合があります。無効にすると、ブリッジは見た目が良くなりますが、短い距離のブリッジにしか信頼性がありません。" msgid "Max bridge length" msgstr "最大ブリッジ長さ" msgid "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want all bridges to be supported, and set it to a very large value if you don't want any bridges to be supported." -msgstr "サポートの要らないブリッジの最大長さです。値が0の場合、全てのブリッジにサポートを使用します、非常に大きい値を入れると、全てのブリッジにサポートを使用しません。" +msgstr "これはサポートが不要なブリッジの最大長さです。すべてのブリッジにサポートを付けたい場合は0に設定し、サポートなしでブリッジを作りたくない場合は非常に大きな値に設定してください。" msgid "End G-code" msgstr "終了G-code" msgid "End G-code when finish the whole printing" -msgstr "造形完了時のG-codeを追加" +msgstr "造形完了G-code" msgid "Between Object Gcode" -msgstr "オブジェクト間のG-code" +msgstr "オブジェクト間 G-code" msgid "Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when you print your models object by object" -msgstr "Insert G-code between objects. This parameter will only come into effect when you print your models object by object.オブジェクト同士の間にG-codeを挿入します。この設定は造形シーケンスがオブジェクト順の場合のみ機能します。" +msgstr "オブジェクト間にG-codeを挿入します。このパラメータは、モデルをオブジェクトごとに印刷する場合にのみ有効になります。" msgid "End G-code when finish the printing of this filament" -msgstr "このフィラメントを使用終わった時のG-codeを追加" +msgstr "このフィラメントの印刷完了G-code" msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "壁の厚さを確保" msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)" -msgstr "傾斜面にソリッドインフィルを追加" +msgstr "傾斜面付近にソリッドインフィルを追加して、垂直シェルの厚さ(トップおよびボトムのソリッド層)を保証します。" msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "部分的な" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "有効" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "垂直シェル速度" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "オーバーハング領域を持つ垂直シェルの速度です。パーセンテージ(例:80%)で表現された場合、上記の内部ソリッドインフィル速度を基に計算されます。" msgid "mm/s or %" -msgstr "mm/s or %" +msgstr "mm/s または %" msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "浮遊する垂直シェルを検出" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "垂直シェル内のオーバーハングパスを検出し、ブリッジ速度で速度を遅くします。" msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "内部ブリッジサポート厚さ" msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature" -msgstr "スパースインフィル密度が低い場合、内部のソリッドインフィルや内部ブリッジのラインの終端にアンカーがつかないことがあり、内部ソリッドインフィル造形時の落下や品質低下の原因になります。この機能を有効にすると、下の層のスパースフィルに指定された厚さでループパスを追加され、内部ブリッジにより良いアンカーが付与されます。値が0の場合、この機能が無効になります。" +msgstr "スパースインフィルの密度が低い場合、内部ソリッドインフィルや内部ブリッジのライン端にアンカーがなくなり、印刷時に落下や品質低下の原因となることがあります。この機能を有効にすると、下層のスパースインフィルにループパスを追加し、特定の厚みを持たせることで、内部ブリッジのアンカーを強化します。0 に設定すると、この機能は無効になります。" msgid "Top surface pattern" msgstr "トップ面パターン" msgid "Line pattern of top surface infill" -msgstr "トップ面のインフィルのパターンです。" +msgstr "トップ面のインフィルのパターン" msgid "Concentric" msgstr "同心" @@ -9261,46 +9338,46 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "内部ソリッドインフィルパターン" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "内部ソリッドインフィルのラインパターン:「狭い内部ソリッドインフィルを検出」が有効になっている場合、小さなエリアには同心円パターンが使用されます。" msgid "Line width of outer wall" msgstr "外壁の線幅" msgid "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower than inner wall speed to get better quality." -msgstr "外壁の造形速度です。普段は内壁より遅い速度を指定し、仕上がりが良くなります。" +msgstr "これはパーツの外壁の造形速度です。普段は内壁より遅い速度を指定し、仕上がりが良くなります。" msgid "Small perimeters" -msgstr "短い外周" +msgstr "小さな周囲" msgid "This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero for auto." -msgstr "この設定は「小さな外周閾値」より小さな直径の外周分(通常は穴)のスピードに影響します。 パーセンテージで指定した場合(例:80%)、外壁造形速度を基準とします。0は自動を意味します。" +msgstr "この設定は、半径が小さい外周しきい値以下(通常は穴)の外周速度に影響します。パーセンテージ(例:80%)で指定すると、上記の外壁速度設定に基づいて計算されます。0に設定すると自動になります。" msgid "Small perimter threshold" -msgstr "小さな外周閾値" +msgstr "小周囲閾値" msgid "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm" -msgstr "小さな外周の長さをセットします。デフォルト閾値は0mm" +msgstr "小さい外周の長さのしきい値を設定します。デフォルトのしきい値は0mmです。" msgid "Order of walls" -msgstr "壁造形順" +msgstr "壁面の順序" msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. " -msgstr "外壁と内壁の造形順" +msgstr "内壁と外壁の印刷順序。 " msgid "inner/outer" -msgstr "内壁/外壁" +msgstr "内 / 外" msgid "outer/inner" -msgstr "外壁/内壁" +msgstr "外側/内側" msgid "inner wall/outer wall/inner wall" -msgstr "内壁/外壁/内壁" +msgstr "内壁 / 外壁 / 内壁" msgid "Print infill first" -msgstr "インフィルから造形" +msgstr "最初にインフィルを印刷する" msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. " -msgstr "壁とインフィルの造形順。チェックを外すと、壁が先に造形されます。" +msgstr "ウォールとインフィルの印刷順序。この設定を無効にすると、ウォールがインフィルより先に印刷されます。" msgid "Height to rod" msgstr "レールまでの高さ" @@ -9312,16 +9389,16 @@ msgid "Height to lid" msgstr "蓋までの高さ" msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "ノズル先端から蓋までの距離。オブジェクト順で造形する時に衝突防止用です。" +msgstr "ノズル先端から蓋までの距離。オブジェクト順で造形する際の衝突防止用です。" msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "レールまでの距離" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "ノズル先端からレールの遠端までの水平距離。これはオブジェクト印刷時の衝突回避に使用されます。" msgid "Nozzle height" -msgstr "ノズル高さ" +msgstr "ノズルの高さ" msgid "The height of nozzle tip." msgstr "ノズル先端の高さ" @@ -9333,7 +9410,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "押出機のクリアランス半径。オブジェクト順で造形する時に衝突防止用です。" msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "取り込み長さ" msgid "Extruder Color" msgstr "押出機の色" @@ -9348,40 +9425,40 @@ msgid "Flow ratio" msgstr "流量比" msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow" -msgstr "フィラメントは温度により体積が変わります。この設定で押出流量を比例的に調整します。 0.95 ~ 1.05の間で設定していください。" +msgstr "この材料は、溶融状態と結晶状態の切り替えによって体積が変化する可能性があります。この設定は、G-codeoverflow内のこのフィラメントの押出フロー全体を比例的に調整します。推奨値の範囲は0.95~1.05です。この値を調整することで、わずかなオーバーフローやアンダーフローがあっても、平らな表面を得ることができます。" msgid "Object flow ratio" -msgstr "オブジェクト流量比" +msgstr "対象物の流量比" msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio." -msgstr "オブジェクトに対して設定された流量比。意味は流量比と同様。" +msgstr "オブジェクトごとに設定された流量比は、流量比と同じ意味です。" msgid "Enable pressure advance" -msgstr "Enable pressure advance" +msgstr "圧力進行を有効にする" msgid "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once enabled. Useless for Bambu Printer" -msgstr "Enable pressure advance? Auto calibration results will be overwritten once enabled. Note: this is useless for Bambu Printers." +msgstr "圧力進行を有効にしますか? 有効にすると、自動キャリブレーションの結果が上書きされます。注意: Bambuプリンタでは無効です。" msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for Bambu Printer" -msgstr "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for Bambu Printers" +msgstr "圧力進行(Klipper)、別名リニアアドバンスファクター(Marlin)。Bambuプリンタには無効です。" msgid "Filament notes" -msgstr "Filament notes" +msgstr "フィラメントノート" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "You can put your notes regarding the filament here." +msgstr "フィラメントに関するメモをここに記入できます。" msgid "Process notes" -msgstr "Process notes" +msgstr "プロセスノート" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "You can put your notes regarding the process here." +msgstr "プロセスに関するメモをここに記入できます。" msgid "Printer notes" -msgstr "Printer notes" +msgstr "プリンターメモ" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "You can put your notes regarding the printer here." +msgstr "プリンターに関するメモをここに記入できます。" msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "線幅が0に設定された時のデフォルト線幅" @@ -9390,13 +9467,13 @@ msgid "Keep fan always on" msgstr "ファン常時ON" msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping" -msgstr "Enabling this setting means that the part cooling fan will run continuously at minimum speed instead of stopping to reduce the frequency of starting and stopping." +msgstr "この設定を有効にすると、パーツ冷却ファンは停止せず、最小速度で継続的に動作し、頻繁な起動・停止を抑えます。" msgid "Layer time" msgstr "積層時間" msgid "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speeds according to layer printing time" -msgstr "パーツ冷却ファンは、積層造形時間がこの値より短い時に作動します。" +msgstr "推定時間がこの値より短い層では、パーツ冷却ファンが有効になります。ファン速度は、積層造形時間に応じて、最小および最大ファン速度の間で補間されます。" msgid "Default color" msgstr "デフォルト色" @@ -9408,34 +9485,34 @@ msgid "Required nozzle HRC" msgstr "ノズルHRC" msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking of nozzle's HRC." -msgstr "フィラメントを使用するのに最低限のノズルHRCです。値が0の場合、ノズルのNRCをチェックしない意味です。" +msgstr "フィラメントを印刷するために必要なノズルの最小HRC。ゼロの場合、ノズルのHRCは確認しません。" msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "フィラメントのエクストルーダー対応付け" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "フィラメントマッピングモード" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "自動フラッシュ" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "自動マッチング" msgid "Manual" msgstr "手動" msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero" -msgstr "この設定は、単位時間で押出できるフィラメントの体積を示します。造形速度はこのパラメータにも制限されています。0に設定できません。" +msgstr "この設定は、1秒あたりに溶かして押し出せるフィラメントの体積を示します。印刷速度が高すぎたり、不適切な設定にならないように、最大体積速度によって制限されます。0には設定できません。" msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "ラム体積速度" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." -msgstr "" +msgstr "ラム動作時の最大体積速度です。-1 を指定すると、使用可能な最大体積速度が適用されます。" msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "プライムタワー上最小フラッシュ量" @@ -9447,87 +9524,87 @@ msgid "Filament load time" msgstr "フィラメントロード時間" msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only" -msgstr "フィラメントを入れ替える時に、フィラメントをロードする時間です、統計目的に使用されています。" +msgstr "フィラメント切り替え時の新しいフィラメントのロード時間です(統計用のみ)。" msgid "Filament unload time" msgstr "フィラメントアンロード時間" msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" -msgstr "フィラメントを入れ替える時に、フィラメントをアンロードする時間です、統計目的に使用されています。" +msgstr "フィラメント切り替え時の古いフィラメントのアンロード時間です(統計用のみ)。" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "エクストルーダーの切り替え時間" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "押出機を切り替える時間です(統計用のみ)。" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "ベッド温度タイプ" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "このオプションは、スライス時のベッド温度の設定方法を決定します。最初のフィラメントの温度に基づくか、印刷するフィラメントの最高温度に基づくかを選択できます。" msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "最初のフィラメントの順序" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "最高温度順" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" -msgstr "押出制御に使用されるパラメータなので、精確なフィラメント直径を入力してください" +msgstr "フィラメントの直径はG-code内の押出し計算に使用されるため、重要であり正確である必要があります。" msgid "Shrinkage" -msgstr "収縮率" +msgstr "収縮" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" -"フィラメントが冷却後に収縮する率を入力します(100mm→94mmならば94%)。この収縮により、パーツはxy方向でスケーリングされて補償されます。補償は、パーツの周囲部分に使用されるフィラメントのみが考慮されます。\n" -"この補償はチェック後に行われます。オブジェクト間に十分なスペースを確保してください。" +"フィラメントが冷却後に収縮する割合を入力してください(100mm の代わりに 94mm を測定した場合は 94%)。XY 方向で補正するためにパーツがスケーリングされます。補正は外周用のフィラメントのみを対象とします。\n" +"この補正はチェック後に適用されるため、オブジェクト間に十分なスペースを確保してください。" msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "粘着性カテゴリー" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "フィラメントカテゴリ" msgid "Density" msgstr "密度" msgid "Filament density. For statistics only" -msgstr "フィラメント密度" +msgstr "フィラメント密度(統計用途のみ)" msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" msgid "The material type of filament" -msgstr "フィラメント素材タイプ" +msgstr "フィラメントの素材タイプ" msgid "Soluble material" msgstr "可溶性材料" msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" -msgstr "可溶性材料は、サポート又はサポート接触面の造形によく使われます" +msgstr "可溶性材料は、サポート又はサポート接触面の造形によく使われます。" msgid "Scarf seam type" -msgstr "スカーフシームタイプ" +msgstr "スカーフ継ぎ目タイプ" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "このフィラメントのスカーフシームの対象を設定します。この設定によりシーム(継ぎ目)を目立たなくします。" +msgstr "このフィラメントのスカーフ継ぎ目タイプを設定してください。この設定により、継ぎ目の目立ちを最小限に抑えることができます。" msgid "Contour" -msgstr "外壁" +msgstr "輪郭" msgid "Contour and hole" -msgstr "外壁と穴" +msgstr "輪郭と穴" msgid "Scarf start height" -msgstr "スカーフ開始の高さ" +msgstr "スカーフ開始高さ" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "ミリメートルまたは現在のレイヤー高に対するパーセンテージで指定します。" +msgstr "この値は、ミリメートル単位または現在の積層ピッチのパーセンテージとして指定できます。" msgid "mm/%" msgstr "" @@ -9536,19 +9613,19 @@ msgid "Scarf slope gap" msgstr "スカーフ斜面ギャップ" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "閉ループ内のシーム(継ぎ目)を目立たなくするため、内壁と外壁を指定量だけ切り詰めます。" +msgstr "閉ループで継ぎ目の視認性を減らすため、内壁と外壁は指定された量だけ短縮されます。" msgid "Scarf length" -msgstr "スカーフ長" +msgstr "スカーフの長さ" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "スカーフの長さ。この項目を0にするとスカーフを無効化します。" +msgstr "斜め継ぎ目の長さ。このパラメータをゼロに設定すると、斜め継ぎ目は実質的に無効になります。" msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "フィラメントラム長" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "押出機を交換する際は、元の押出機から一定長さのフィラメントを押し出すことをお勧めします。これにより、ノズルのオーズを最小限に抑えることができます。" msgid "Support material" msgstr "サポート材料" @@ -9557,43 +9634,43 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "サポート素材は、サポート又はサポート接触面の造形によく使われます。" msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "フィラメントプライムボリューム" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." -msgstr "フィラメントのフラッシュ量です。" +msgstr "タワー上で押出機に供給するフィラメントの量。" msgid "Softening temperature" msgstr "軟化温度" msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid cloggings." -msgstr "フィラメントはこの温度で軟化します。ベッド温度がこれよりも高い場合、詰まりを避けるため、フロントドアや上面ガラスを開放することが強く推奨されます。" +msgstr "この温度で材料が軟化するため、ベッド温度がこの温度以上になると、ノズルの詰まりを避けるためにフロントドアを開けるか、上部ガラスを取り外すことを強くお勧めします。" msgid "Travel time after ramming" -msgstr "" +msgstr "ラム動作後の移動時間" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "糸引きを防ぐために、ラム動作の完了後にノズルが一定時間逆方向へ移動します。この設定では、その移動時間を定義します。" msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "予冷目標温度" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." -msgstr "" +msgstr "糸引きを防ぐため、ラム動作中にノズル温度が冷却されます。そのため、ラム動作時間は冷却時間より長く設定する必要があります。0を指定すると、この機能は無効になります。" msgid "Price" msgstr "価格" msgid "Filament price. For statistics only" -msgstr "フィラメント単価" +msgstr "フィラメント価格(統計用途のみ)" msgid "money/kg" msgstr "USD/kg" msgid "Vendor" -msgstr "販売者" +msgstr "ベンダー" msgid "Vendor of filament. For show only" -msgstr "フィラメントの販売者(メーカー)。表示のみ。" +msgstr "フィラメントのベンダー(表示専用)" msgid "(Undefined)" msgstr "(未定義)" @@ -9602,20 +9679,20 @@ msgid "Infill direction" msgstr "インフィル方向" msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line" -msgstr "スパース インフィル パターンの角度です" +msgstr "スパースインフィルパターンの角度:線の開始または主な方向を制御します。" msgid "Sparse infill density" msgstr "充填密度" #, c-format msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout" -msgstr "スパース インフィルの密度です。100%%に設定する場合ソリッドになります。" +msgstr "内部スパース インフィルの密度です。100%%の場合、全体がソリッドになります。" msgid "Sparse infill pattern" msgstr "充填パターン" msgid "Line pattern for internal sparse infill" -msgstr "スパース インフィルのパターンです。" +msgstr "内部スパースインフィルのラインパターン" msgid "Grid" msgstr "グリッド" @@ -9648,67 +9725,67 @@ msgid "Lightning" msgstr "ライトニング" msgid "Cross Hatch" -msgstr "Cross Hatch" +msgstr "クロスハッチ" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "ジグザグ" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "クロスザグ" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "トップ面のインフィル加速度です。遅くすると表面の仕上がりが向上させることができます" msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality" -msgstr "外壁の加速度:低い値では品質を向上させることができます。" +msgstr "外壁の加速度です。加速度を低く設定することで、品質が向上します。" msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration" -msgstr "Acceleration of inner walls. 0 means normal printing acceleration." +msgstr "内壁の加速度です。「0」は通常の印刷加速度を使用することを意味します。" msgid "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." -msgstr "スパースインフィルの加速度です。パーセント指定の場合(例.100%)、通常造形の加速度から算出されます。" +msgstr "スパースインフィルの加速度です。値がパーセンテージ(例:100%)で指定された場合、デフォルトの加速度を基に計算されます。" msgid "mm/s² or %" msgstr "mm/s² or %" msgid "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate adhensive" -msgstr "1層目の造形加速度です。遅くするとプレートとの接着を向上させることができます" +msgstr "1層目の造形加速度です。加速度を遅くすると、ビルドプレートとの接着性が向上します。" msgid "Enable accel_to_decel" -msgstr "加減速を有効化" +msgstr "加減速制御を有効にする" msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically" -msgstr "Klipperの最大加減速度は自動調整されます。" +msgstr "Klipperの max_accel_to_decel は自動的に調整されます。" msgid "accel_to_decel" msgstr "加減速" msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration" -msgstr "Klipperの最大加減速度はこの加速パーセントに調整されます。" +msgstr "Klipperの max_accel_to_decel は、加速度のこのパーセンテージに調整されます。" msgid "Default jerk" -msgstr "Default jerk" +msgstr "デフォルトジャーク" msgid "Jerk of outer walls" -msgstr "Jerk of outer walls" +msgstr "外壁のジャーク" msgid "Jerk of inner walls" -msgstr "Jerk of inner walls" +msgstr "内壁のジャーク" msgid "Jerk of infill" -msgstr "Jerk of infill" +msgstr "インフィルのジャーク" msgid "Jerk of top surface" -msgstr "Jerk of top surface" +msgstr "トップ面のジャーク" msgid "First layer" -msgstr "First layer" +msgstr "1層目" msgid "Jerk of first layer" -msgstr "Jerk of first layer" +msgstr "一層目のジャーク" msgid "Jerk of travel" -msgstr "Jerk of travel" +msgstr "移動のジャーク" msgid "Line width of initial layer" msgstr "1層目の線幅" @@ -9717,22 +9794,22 @@ msgid "Initial layer height" msgstr "1層目の高さ" msgid "Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can improve build plate adhension" -msgstr "Height of initial layer. Making initial layer height slightly thicker can improve build plate adhesion." +msgstr "初層の積層ピッチ。初層の高さをやや厚くすることで、ビルドプレートへの密着性を向上させることができます。" msgid "Speed of initial layer except the solid infill part" -msgstr "1層目を造形時に、ソリッド インフィル以外の部分の造形速度です。" +msgstr "1層目を造形時に、ソリッド インフィル以外の部分の造形速度" msgid "Initial layer infill" -msgstr "1層目インフィル" +msgstr "1層目のインフィル" msgid "Speed of solid infill part of initial layer" -msgstr "1層目のソリッド インフィルの造形速度です。" +msgstr "1層目のソリッド インフィルの造形速度" msgid "Initial layer nozzle temperature" msgstr "1層目のノズル温度" msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament" -msgstr "1層目でのノズル温度" +msgstr "このフィラメントを使用した場合の一層目を印刷するノズル温度" msgid "Full fan speed at layer" msgstr "最大回転速度の積層" @@ -9747,58 +9824,58 @@ msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "厚さ" msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width" -msgstr "ジッターの幅:外壁の線幅より小さくするのをお勧めします。" +msgstr "ジッターの幅:外壁の線幅より小さくしないことを推奨します。" msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "ポイント距離" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment" -msgstr "The average distance between the random points introduced on each line segment" +msgstr "各線分上に導入されたランダムな点間の平均距離" msgid "Filter out tiny gaps" -msgstr "Filter out tiny gaps" +msgstr "微小な隙間を除外" msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't affact top/bottom layers" -msgstr "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't affect top/bottom layers." +msgstr "指定したしきい値より小さい隙間を除外します。この設定はトップ/ボトムレイヤーには影響しません。" msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly" msgstr "ギャップを充填時の速度です。ギャップの幅が不規則なので、遅くするのが推奨です。" msgid "Precise Z height" -msgstr "精密なZ高さ" +msgstr "正確なZの高さ" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "これを有効にすると、スライス後のオブジェクトの正確なZ高さを取得できます。最後の数レイヤーの積層ピッチを微調整することで、オブジェクトの高さを正確にします。注意: これは実験的なパラメータです。" msgid "Arc fitting" msgstr "曲線フィッティング" msgid "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting tolerance is the same as resolution" -msgstr "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting tolerance is the same as resolution" +msgstr "この設定を有効にすると、G2 および G3 の動作を含む G-code ファイルを出力できます。適合誤差は解像度と同じです。" msgid "Add line number" msgstr "行番号を追加" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" -msgstr "各G-codeラインの先頭に行番号 (Nx)を追加します" +msgstr "これを有効にすると、各G-code行の先頭に行番号 (Nx) が追加されます。" msgid "Scan first layer" msgstr "1層目を検査" msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer" -msgstr "カメラで1層目検査を有効にします" +msgstr "これを有効にすると、プリンタのカメラを使用してファ1層目の品質を確認できます。" msgid "Thumbnail size" -msgstr "Thumbnail size" +msgstr "サムネイルサイズ" msgid "Decides the size of thumbnail stored in gcode files" -msgstr "Decides the size of thumbnail stored in gcode files" +msgstr "gcode ファイルに保存されているサムネイルのサイズを決定します" msgid "Nozzle type" msgstr "ノズルタイプ" msgid "The metallic material of nozzle. This determines the abrasive resistance of nozzle, and what kind of filament can be printed" -msgstr "ノズル材料:これにより、ノズルの耐摩耗性と使用できるフィラメントが決まります。" +msgstr "ノズルの金属材料:これはノズルの摩耗耐性と、使用可能なフィラメントの種類を決定します。" msgid "Undefine" msgstr "未定義" @@ -9813,28 +9890,28 @@ msgid "Brass" msgstr "真鍮" msgid "Printer structure" -msgstr "Printer structure" +msgstr "プリンタ構造" msgid "The physical arrangement and components of a printing device" -msgstr "The physical arrangement and components of a printing device" +msgstr "印刷装置の物理的な構成およびコンポーネント" msgid "Best object position" msgstr "最適なオブジェクト位置" msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape." -msgstr "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape." +msgstr "ベッド形状に対する最適な自動配置位置(範囲 [0,1])を設定します。" msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan" -msgstr "パーツ補助冷却ファンがある場合有効にしてください" +msgstr "パーツ補助冷却ファンがある場合、このオプションを有効にしてください。" msgid "Support control chamber temperature" -msgstr "Support controlling chamber temperature" +msgstr "チャンバー温度の制御サポート" msgid "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature" -msgstr "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature" +msgstr "このオプションは、マシンがチャンバー温度の制御をサポートしている場合に有効になります。" msgid "Air filtration enhancement" -msgstr "Air filtration enhancement" +msgstr "空気清浄強化" msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement." msgstr "Enable this if printer support air filtration enhancement." @@ -9843,148 +9920,148 @@ msgid "G-code flavor" msgstr "G-codeスタイル" msgid "What kind of gcode the printer is compatible with" -msgstr "プリンターが対応するG-code" +msgstr "プリンタが対応するgcodeの種類" msgid "Exclude objects" -msgstr "除外オブジェクト" +msgstr "オブジェクトを除外" msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper firmware printer" -msgstr "Enable this option to add an EXCLUDE OBJECT command in g-code for printers running klipper firmware." +msgstr "このオプションを有効にすると、Klipperファームウェアで動作するプリンター向けに、G-code内に EXCLUDE OBJECT コマンドが追加されます。" msgid "Infill combination" msgstr "インフィル マージ" msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height." -msgstr "複数層のスパース インフィルをまとめて造形し、時間短縮に効きます。壁面はこの設定に影響されません" +msgstr "複数層のスパースインフィルを自動的に結合し、一緒に印刷することで時間を短縮します。ウォールは元の積層ピッチので印刷されます。" msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "インフィルシフトステップ" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "このパラメータは、インフィルの各層にわずかな変位を加え、クロステクスチャを作成します。" msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "インフィル回転ステップ" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "このパラメータは、インフィルの各層にわずかな回転を加え、十字のテクスチャを作成します。" msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Y軸対称のインフィル" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "モデルにY軸を中心に対称な2つのパーツがあり、それらのパーツに対して対称的なテクスチャを適用したい場合は、1つのパーツでこのオプションをクリックしてください。" msgid "Length of sparse infill anchor" -msgstr "スパースインフィルアンカー長" +msgstr "スパースインフィルアンカーの長さ" msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line." -msgstr "This connects a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Bambu Studio tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line." +msgstr "追加パーリメータの短いセグメントを用いて、スパースインフィルラインを内部パーリメータに接続します。パーセンテージ(例:15%)で指定した場合は、スパースインフィル線幅を基準に計算されます。スライサーは、近接する2本のインフィルラインを短いパーリメータセグメントに接続しようと試みますが、もし infill_anchor_max より短いパーリメータセグメントが見つからない場合、インフィルラインは片側のパーリメータにのみ接続され、その接続長はこのパラメータで制限され(ただし anchor_length_max を超えません)、このパラメータを0に設定すると、1本のインフィルラインに接続されるパーリメータのアンカリングが無効になります。" msgid "0 (no open anchors)" -msgstr "0 (no open anchors)" +msgstr "0(開いているアンカーなし)" msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (無制限)" msgid "Maximum length of sparse infill anchor" -msgstr "最大スパースインフィルアンカー長" +msgstr "スパースインフィルアンカーの最大長さ" msgid "Connect a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Slicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." -msgstr "This connects a sparse infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over sparse infill line width. Bambu Studio tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." +msgstr "追加パーリメータの短いセグメントを用いて、スパースインフィルラインを内部パーリメータに接続します。パーセンテージ(例:15%)で指定された場合は、スパースインフィル線幅を基準に計算されます。スライサーは、近接する2本のインフィルラインを短いパーリメータセグメントに接続しようと試みますが、このパラメータより短いパーリメータセグメントが見つからない場合、インフィルラインは片側のパーリメータにのみ接続され、その接続長はinfill_anchorで制限されますが、このパラメータを超えることはありません。このパラメータを0に設定すると、アンカリングが無効になります。" msgid "0 (not anchored)" -msgstr "0 (not anchored)" +msgstr "0 (アンカーなし)" msgid "Filament to print internal sparse infill." -msgstr "スパース インフィルを造形時使用するフィラメントです。" +msgstr "内部スパースインフィルの造形に使用するフィラメントです。" msgid "Line width of internal sparse infill" msgstr "スパース インフィルの線幅" msgid "Infill/Wall overlap" -msgstr "インフィル/壁面 オーバーラップ" +msgstr "インフィル/壁面の重なり" msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill" -msgstr "インフィルの領域を少し壁面を重ねるために拡大します。これにより壁面との接着性が向上させます。値はスパース インフィルの線幅の割合です。" +msgstr "インフィルエリアは、より良い接着のためにわずかに拡大され、壁と重なるようになります。この割合は、スパースインフィルの線幅に対する相対的な値です。" msgid "Speed of internal sparse infill" -msgstr "スパース インフィルの造形速度です。" +msgstr "内部スパース インフィルの造形速度" msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "インターフェースシェル" msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "隣接する材料やボリューム間にソリッドシェルを強制的に生成します。これは、半透明な材料を使用したマルチエクストルーダー印刷や、手動での水溶性サポート材の使用時に便利です。" msgid "Maximum width of a segmented region" -msgstr "Maximum width of a segmented region" +msgstr "分割領域の最大幅" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature." +msgstr "セグメント化された領域の最大幅。値が 0 の場合、この機能は無効になります。" msgid "Interlocking depth of a segmented region" -msgstr "セグメント化された領域の組み合わせ深度" +msgstr "分割領域のかみ合わせ深さ" msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "セグメント化された領域の組み合わせ深度。ゼロに設定すると無効になります。" +msgstr "分割領域のかみ合わせ深さ。0にするとこの機能が無効になります。" msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "梁のインターロックを使用" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "異なるフィラメントが接する箇所に、かみ合わせ式のビーム構造を生成します。これにより、特に異なる材料で印刷されたモデルのフィラメント間の接着性が向上します。" msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "かみ合わせビーム幅" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "インターロック構造の梁の幅。" msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "かみ合わせ方向" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "インターロックビームの向き" msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "かみ合わせビームレイヤー" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "インターロック構造の梁の高さ(層数単位)。層数が少ないほど強度は増しますが、欠陥が発生しやすくなります。" msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "かみ合わせ深さ" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "フィラメント間の境界から、インターロック構造を生成する距離(セル単位)。セル数が少なすぎると、接着が不十分になります。" msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "かみ合わせ境界回避" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "連動構造が生成されないモデルの外側からの距離をセル単位で指定すします。" msgid "Ironing Type" -msgstr "アイロン面" +msgstr "アイロンタイプ" msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed" -msgstr "アイロンでは、小さな流量で水平の表面をならします。ならす面を選択してください。" +msgstr "アイロニングは、少量のフローで同じ高さの表面を再度印刷し、平らな面をより滑らかにする機能です。この設定は、アイロニングを適用するレイヤーを制御します。" msgid "No ironing" msgstr "しない" msgid "All solid layer" -msgstr "全てのソリッド積層" +msgstr "全レイヤーソリッド" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "アイロンパターン" +msgstr "アイロニングパターン" msgid "Ironing flow" msgstr "アイロン時の流量比率" msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface" -msgstr "アイロン時の押出量です。通常流量の比率で決まります。" +msgstr "アイロニング時の押出量です。通常の積層ピッチのフローに対する相対値です。値が高すぎると、表面の過押出しが発生します。" msgid "Ironing line spacing" msgstr "アイロン時にライン間隔" @@ -9993,10 +10070,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "アイロン時の線間隔です。" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "アイロニングインセット" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "アイロンラインの端から端までの距離。0は適用しません。" msgid "Ironing speed" msgstr "アイロン時の移動速度" @@ -10005,22 +10082,22 @@ msgid "Print speed of ironing lines" msgstr "アイロン時の造形速度です。" msgid "ironing direction" -msgstr "ironing direction" +msgstr "アイロニング方向" msgid "Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and ironing" -msgstr "Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and ironing" +msgstr "アイロン処理の角度:トップ面とアイロン処理の間の相対角度を制御します。" msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z" -msgstr "積層が変わる直後に実行するG-codeです。" +msgstr "このG-codeは、Zリフト後の各層の変更時に挿入されます。" msgid "Supports silent mode" -msgstr "サイレントモード" +msgstr "サイレントモード対応" msgid "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower acceleration to print" msgstr "サイレントモード有無" msgid "This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert pause G-code in gcode viewer" -msgstr "このG-codeは造形を一時停止用です。ユーザがこれをG-codeに入れて造形を一時停止できます。" +msgstr "このG-codeは一時停止印刷のコードとして使用されます。ユーザーはgcode viewerで一時停止G-codeを挿入することができます。" msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "このG-codeがカスタム用です。" @@ -10131,37 +10208,37 @@ msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)" msgstr "移動最大加速度 (M204 T)" msgid "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This is the maximum speed limitation of part cooling fan" -msgstr "自動冷却時に、パーツ冷却ファンの最大回転速度。" +msgstr "自動冷却が有効な場合、パーツ冷却ファンの回転数を上げることができます。これはパーツ冷却ファンの最大回転速度です。" msgid "Max" msgstr "最大" msgid "The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer height when enable adaptive layer height" -msgstr "The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer height when using adaptive layer height" +msgstr "エクストルーダーで印刷可能な最大積層ピッチ。適応積層ピッチを使用する際の最大値を制限します。" msgid "Minimum speed for part cooling fan" msgstr "パーツ冷却ファンの最低回転数" msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers" -msgstr "Speed of auxiliary part cooling fan. The auxiliary fan will run at this speed during printing, except for the first several layers, which are defined by no cooling layers" +msgstr "補助パーツ冷却ファンの速度を設定します。印刷中、この速度で動作しますが、冷却なしのレイヤーとして定義された最初の数層は除きます。" msgid "Min" msgstr "最小" msgid "The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum layer height when enable adaptive layer height" -msgstr "The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum layer height when using adaptive layer height" +msgstr "エクストルーダーで印刷可能な最小積層ピッチ。アダプティブ積層ピッチを使用する際の最小値を制限します。" msgid "Min print speed" msgstr "最小造形速度" msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling" -msgstr "冷却のために速度を落とした時の最低造形速度。" +msgstr "冷却のために速度を落とす場合の最低造形速度" msgid "Nozzle diameter" msgstr "ノズル直径" msgid "Diameter of nozzle" -msgstr "ノズル直径" +msgstr "ノズルの直径" msgid "Host Type" msgstr "ホストタイプ" @@ -10179,139 +10256,139 @@ msgid "Start end points" msgstr "終始点" msgid "The start and end points which are from cutter area to garbage can." -msgstr "The start and end points which are from cutter area to garbage can." +msgstr "カッターエリアからゴミ箱までの始点と終点。" msgid "Reduce infill retraction" -msgstr "インフィルのリトラクション低減" +msgstr "インフィルのリトラクション低減" msgid "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower" -msgstr "インフィル領域内の移動はリトラクションしません。造形時間を節約できます。" +msgstr "インフィルエリア内での移動時には引き込みを行わない設定です。これにより、余分なフィラメントの漏れ(オージング)を防ぎ、複雑なモデルの引き込み回数を減らして印刷時間を短縮できます。ただし、スライス処理とG-code生成が遅くなることがあります。" msgid "Filename format" msgstr "ファイル名形式" msgid "User can self-define the project file name when export" -msgstr "エクスポート時ファイル名を設定できます" +msgstr "エクスポート時にプロジェクトファイル名を自由に設定可能です。" msgid "Detect overhang wall" -msgstr "オーバーハングを検出" +msgstr "オーバーハング壁を検出" msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used." -msgstr "This detects the overhang percentage relative to line width and use different speed to print. For 100 percent overhang, bridge speed is used." +msgstr "線幅に対するオーバーハング率を検出し、状況に応じて印刷速度を調整します。オーバーハング率が100%の場合は、ブリッジ速度が適用されます。" msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "不連続エリアで速度スムーズ化" +msgstr "滑らかな速度不連続領域" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "不連続エリア間で速度をスムーズに変化させます。" +msgstr "不連続エリア間の速度遷移を追加" msgid "Smooth coefficient" -msgstr "スムーズ係数" +msgstr "平滑係数" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "数値が小さいほど、速度遷移パスは長くなります。0 は適用されないことを意味します。" msgid "Line width of inner wall" msgstr "内壁の線幅" msgid "Speed of inner wall" -msgstr "内壁の造形速度です。" +msgstr "内壁の造形速度" msgid "Number of walls of every layer" -msgstr "壁面の層数です。" +msgstr "各レイヤーの壁面の数" msgid "Post-processing Scripts" msgstr "後処理スクリプト" msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and variables of settings also can be read" -msgstr "保存されたGコードをカスタムスクリプトとして処理したい場合は、ここにスクリプトの絶対パスを並べてます。複数のスクリプトはセミコロンで区切ります。スクリプトには、Gコードファイルの絶対パスが最初の引数として渡され、設定の変数も読み取ることができます。" +msgstr "出力G-codeをカスタムスクリプトで処理したい場合は、ここにそれらの絶対パスをリストしてください。複数のスクリプトはセミコロンで区切ります。スクリプトには、G-codeファイルの絶対パスが最初の引数として渡され、設定の変数も読み取ることができます。" msgid "Raft contact Z distance" msgstr "ラフト接触面Z間隔" msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface" -msgstr "ラフトとオブジェクトのZ方向の間隔。可溶性材料を使用する場合この設定が無効です。" +msgstr "ラフトとオブジェクトのZ方向の間隔。可溶性材料を使用する場合、この設定は無効になります。" msgid "Raft expansion" msgstr "ラフト拡張" msgid "Expand all raft layers in XY plane" -msgstr "この設定により、ラフトのXYサイズを拡大します。" +msgstr "すべてのラフトレイヤーをXY平面で拡張" msgid "Initial layer density" msgstr "1層目の密度" msgid "Density of the first raft or support layer" -msgstr "ラフト或はサポートの1層目の密度です。" +msgstr "最初のラフトまたはサポート層の密度です。" msgid "Initial layer expansion" -msgstr "1層目拡張" +msgstr "1層目の拡張" msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion" -msgstr "この設定により、ラフト或はサポートの1層目を拡大します。ベッドとの接着性が良くなります。" +msgstr "ベッドプレートの密着性を向上させるために、最初のラフトまたはサポートレイヤーを拡張します。" msgid "Raft layers" msgstr "ラフト" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "オブジェクトはこの数の層数だけ持ち上がります。ABS造形時のワープを避けるために使用してください。" +msgstr "オブジェクトは、このサポート層数だけ浮き上がります。ABSで印刷する場合、反りを避けるためにこの機能を使用します。" msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" -msgstr "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and g-code lines in the g-code file. Smaller values mean higher resolution and longer slicing times." +msgstr "G-code パスは、モデルの輪郭を簡略化することで生成されます。これにより、G-code ファイル内のポイント数やコード行数を削減します。値を小さくすると解像度が向上しますが、スライス時間が長くなります。" msgid "Travel distance threshold" msgstr "移動距離閾値" msgid "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this threshold" -msgstr "移動距離が閾値以上の場合のみ、リトラクションを作動します。" +msgstr "移動距離が閾値以上の場合のみ、引き込みを作動します。" msgid "Retract amount before wipe" msgstr "拭き上げ前のリトラクション量" msgid "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length" -msgstr "拭き上げ前のリトラクション量です、通常のリトラクション量の比率で指定します。" +msgstr "引き込み長さに対するワイプ前の高速引き込みの長さ" msgid "Retract when change layer" -msgstr "積層変更時のリトラクション" +msgstr "積層変更時に引き込む" msgid "Force a retraction when changes layer" -msgstr "この設定により、積層を変更時にリトラクションを実行します。" +msgstr "層変更時に強制的に引っ込める" msgid "Retraction Length" -msgstr "リトラクション長さ" +msgstr "引き込み長さ" msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long travel. Set zero to disable retraction" -msgstr "ノズルが長い距離で移動する時に、リトラクションの量です。値が0の場合、リトラクションが無効になります。" +msgstr "長時間の移動中にオーズを防ぐために、押出機内の材料がいくらか引き戻されます。引き込みを無効にするにはゼロに設定してください。" msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "カット時の長いリトラクション (実験的)" +msgstr "カット時の長い引っ込み(実験的)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "実験的機能:変更時にフィラメントを長い距離でリトラクトしてカットし、パージを最小限に抑えます。これによりフラッシュを大幅に減少させますが、ノズルの詰まりやその他の印刷問題のリスクが高まる可能性もあります。" +msgstr "実験的機能:フィラメント交換時に引き込み距離を長くし、フィラメントをカットすることでパージを最小限に抑えます。これによりフラッシュの量は大幅に減少しますが、ノズル詰まりやその他の印刷トラブルのリスクが高まる可能性があります。" msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "カット時リトラクション量" +msgstr "カット時の後退距離" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "実験的機能:フィラメント交換時のカット前リトラクション量" +msgstr "実験的機能: フィラメント交換時の切断前の引き込み長さ" msgid "Z hop when retract" -msgstr "リトラクト時にZ方向調整" +msgstr "リトラクト時のZホップ" msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing" -msgstr "Whenever there is a retraction, the nozzle is lifted a little to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from hitting the print when traveling. Using a spiral line to lift z can prevent stringing." +msgstr "引き込みが発生するたびに、ノズルをわずかに持ち上げて、ノズルと印刷物の間にクリアランスを作ります。これにより、移動時にノズルが印刷物に当たるのを防ぎます。Z軸をスパイラル状にリフトすることで、糸引きを防ぐことができます。" msgid "Z hop lower boundary" -msgstr "Z hop lower boundary" +msgstr "Zホップ下限" msgid "Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the parameter: \"Z hop upper boundary\"" -msgstr "Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the parameter: \"Z hop upper boundary\"" +msgstr "Z ホップは、Z がこの値より大きく、かつ「Z ホップ上限境界」パラメーターを下回る場合にのみ有効になります。" msgid "Z hop upper boundary" -msgstr "Z hop upper boundary" +msgstr "Zホップ上限" msgid "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value" -msgstr "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value" +msgstr "この値が正の場合、Zホップは「Zホップ下限境界」の上で、かつこの値以下のZの場合にのみ効果を発揮します。" msgid "Z Hop Type" msgstr "Z方向調整タイプ" @@ -10323,37 +10400,37 @@ msgid "Spiral" msgstr "スパイラル" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "ダイレクトドライブ" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "ノズル容量タイプ" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "デフォルトノズルボリュームタイプ" msgid "Extra length on restart" -msgstr "Extra length on restart" +msgstr "再開時の追加長さ" msgid "Retraction Speed" -msgstr "リトラクション速度" +msgstr "引き込み速度" msgid "Speed of retractions" -msgstr "リトラクションの速度です。" +msgstr "引き込みの速度" msgid "Deretraction Speed" -msgstr "復帰速度" +msgstr "リトラクション解除速度" msgid "Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as retraction" -msgstr "Speed for reloading filament into extruder: 0 means the same speed as retraction" +msgstr "エクストルーダーへのフィラメント再ロード速度を設定します。0 にすると、引き込みと同じ速度になります。" msgid "Seam position" msgstr "継ぎ目位置" msgid "The start position to print each part of outer wall" -msgstr "各パーツに対して、外壁を造形時の開始位置です。" +msgstr "外壁の各部分を印刷する開始位置" msgid "Nearest" msgstr "最寄り" @@ -10368,72 +10445,70 @@ msgid "Random" msgstr "ランダム" msgid "Seam gap" -msgstr "Seam gap" +msgstr "継ぎ目ギャップ" msgid "" "In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n" "This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for this parameter is 15" -msgstr "" -"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n" -"This amount is expressed as a percentage of the current extruder diameter. The default value for this parameter is 15." +msgstr "閉ループ押出しで継ぎ目の視認性を減らすため、ループは指定された量だけ中断され、短縮されます。この量は現在のエクストルーダー直径の割合で表されます。このパラメータのデフォルト値は15です。" msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "スマートスカーフシーム" +msgstr "スマートスカーフ継ぎ目の適用" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "従来のシームが鋭角コーナーで効果的に隠せない場合に、滑らかな周囲部分にのみスカーフジョイントを適用します。" +msgstr "従来のシームが鋭角部でシームを十分に隠せない場合にのみ、滑らかな外周にスカーフ継手を適用してください。" msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "スカーフ適用角度閾値" +msgstr "スカーフ適用角度しきい値" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." msgstr "" -"このオプションは条件付きスカーフジョイントシームを適用する閾値角度を指定します。\n" -"周囲ループ内のシーム角度がこの値を超える場合(鋭角コーナーがないことを示す)、スカーフジョイントシームが使用されます。デフォルト値は155°です。" +"このオプションは、条件付き斜め継ぎ目を適用するためのしきい値角度を設定します。\n" +"外周ループ内のシーム角がこの値を超えると(鋭角がないと判断される場合)、斜め継ぎ目が適用されます。デフォルト値は155°です。" msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "壁全体にスカーフ" +msgstr "壁全体にスカーフを巻く" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "スカーフは壁全体の長さにわたって延びます。" +msgstr "斜め継ぎ目は壁の全長にわたって延長されます。" msgid "Scarf steps" -msgstr "スカーフステップ" +msgstr "スカーフのステップ" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "各スカーフの最小セグメント数" +msgstr "各斜め継ぎ目の最小セグメント数" msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "内壁用スカーフジョイント" +msgstr "内壁用のスカーフ継ぎ目" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "内壁にもスカーフジョイントを使用します。" +msgstr "内壁にも斜め継ぎ目を使用" msgid "Wipe speed" -msgstr "ワイプ速度" +msgstr "拭き上げ速度" msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%" -msgstr "ワイプ速度は、この設定で指定された速度設定によって決まります。値がパーセンテージで表されている場合(例:80%)、それは上記の移動速度設定に基づいて計算されます。このパラメータのデフォルト値は80%です。" +msgstr "拭き上げ速度は、この設定で指定された速度設定によって決まります。値がパーセンテージ(例:80%)で指定されている場合、上記の移動速度設定に基づいて計算されます。デフォルト値は80%です。" msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "タイプ別ワイプ速度" +msgstr "ロール別拭き上げ速度" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "拭き上げ速度は、現在の押出動作の速度によって決まります。例えば、拭き上げ動作が外壁の押出直後に実行される場合、外壁の押出速度が拭き上げ動作にも適用されます。" msgid "Skirt distance" msgstr "スカート距離" msgid "Distance from skirt to brim or object" -msgstr "スカートからブリム或はオブジェクトまでの距離です。" +msgstr "スカートからブリムまたはオブジェクトまでの距離" msgid "Skirt height" -msgstr "スカート高さ" +msgstr "スカートの高さ" msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer" -msgstr "スカートの層数。通常は1層。" +msgstr "スカートは何層ですか? 通常は1層だけです。" msgid "Skirt loops" msgstr "スカートのループ数" @@ -10442,13 +10517,13 @@ msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" msgstr "スカートのループ数です、値が0の場合、スカートが無効になります。" msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" -msgstr "積層造形時間がこの値より短い時に、より良い冷却を図るため速度を落とします。" +msgstr "エクスポートされたGcode内の造形速度は、推定積層造形時間がこの値より短い場合、冷却を改善するために速度を低下させます。" msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "スパース インフィルの下閾値" msgid "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal solid infill" -msgstr "スパース インフィルの面積がこの値以下の場合、ソリッド インフィルに変換されます" +msgstr "しきい値より小さいスパースインフィル領域は、内部ソリッドインフィルに置き換えられます。" msgid "mm²" msgstr "mm²" @@ -10457,25 +10532,25 @@ msgid "Line width of internal solid infill" msgstr "ソリッド インフィルの線幅" msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" -msgstr "ソリッド インフィルの造形速度です。" +msgstr "トップ面と底面を除く、内部ソリッドインフィルの造形速度" msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam" -msgstr "スパイラルモードでは、輪郭面を一筆書きで造形します。Z方向の移動に段差がないので、シームはありません。" +msgstr "スパイラルモードでは、輪郭面を一筆書きで造形します。また、ソリッドモデルをソリッドな底層を持つ単層壁の造形に変えます。Z方向の移動に段差がないので、最終的に生成されるモデルには継ぎ目がありません。" msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "スムーススパイラル" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "スムーススパイラルは、XとYの動きも滑らかにし、垂直でない壁面のXY方向でも、継ぎ目がまったく見えなくなリます。" msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "最大XYスムージング" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "スムーズなスパイラルを実現するために、XY平面上でポイントを移動できる最大距離を設定します。パーセンテージで指定した場合、ノズル直径を基準に計算されます。" msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." -msgstr "有効にした場合、タイムラプスビデオを録画します。「スムーズ」では1層を造形したらノズルが廃料排出口に移動して、スナップショットを撮ります。これでより綺麗なビデオを録画できますが、造型時間が伸びます。また、フィラメント垂れを防止の為、プライムタワーを有効にされます。" +msgstr "スムーズモードまたは従来のモードが選択されると、各印刷に対してタイムラプス動画が生成されます。各レイヤーの印刷後、チャンバーカメラでスナップショットが撮影され、すべてのスナップショットが印刷完了後にタイムラプス動画として組み合わされます。スムーズモードが選択されている場合、各レイヤー印刷後にツールヘッドが余剰チュートに移動し、その後スナップショットを撮影します。スナップショットを撮る過程でノズルから溶けたフィラメントが漏れる可能性があるため、スムーズモードではノズルの拭き取り用にプライムタワーが必要です。" msgid "Traditional" msgstr "通常" @@ -10517,10 +10592,10 @@ msgid "Enable support" msgstr "有効化" msgid "Enable support generation." -msgstr "この設定によりサポート生成を有効になります。" +msgstr "サポート生成を有効にします。" msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated" -msgstr "通常 (自動) と ツリー (自動) では自動でサポートを作成します。" +msgstr "通常(自動)およびツリー(自動)は、サポートを自動的に生成するために使用されます。通常(手動)またはツリー(手動)が選択された場合、サポート強制オブジェクトのみが生成されます。" msgid "normal(auto)" msgstr "通常 (自動)" @@ -10538,13 +10613,13 @@ msgid "Support/object xy distance" msgstr "水平間隔" msgid "XY separation between an object and its support" -msgstr "オブジェクトとサポートのXY距離です。" +msgstr "オブジェクトとサポートの間のXY方向の間隔" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "サポート/オブジェクト一層目のギャップ" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "1層目でのオブジェクトとサポートの間のXY方向の間隔" msgid "Pattern angle" msgstr "パターン角度" @@ -10556,7 +10631,7 @@ msgid "On build plate only" msgstr "ビルドプレートのみ" msgid "Don't create support on model surface, only on build plate" -msgstr "この設定により、プレートから生成するサポートのみを造形します。" +msgstr "モデルの表面にはサポートを作成せず、ビルドプレートにのみ作成します。" msgid "Support critical regions only" msgstr "必須領域のみ" @@ -10565,10 +10640,10 @@ msgid "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever msgstr "造形しにくい部分だけサポートを生成します、例えば細長いしっぽ、ハリなど" msgid "Remove small overhangs" -msgstr "小さなオーバーハングを除外" +msgstr "小さなオーバーハングを削除" msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports." -msgstr "サポートが不要そうな小さなオーバーハングを除外します" +msgstr "サポート不要な小さなオーバーハングを削除します。" msgid "Top Z distance" msgstr "トップ面とのZ間隔" @@ -10583,31 +10658,31 @@ msgid "The z gap between the bottom support interface and object" msgstr "サポート底面とオブジェクトのZ方向間隔" msgid "Support/raft base" -msgstr "サポート/ラフト ベース" +msgstr "サポート/ラフトベース" msgid "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific filament for support and current filament is used" -msgstr "サポートとラフトを造形するフィラメント。「デフォルト」では元のフィラメントを使用します。" +msgstr "サポートベースおよびラフトの造形に使用するフィラメント。「デフォルト」を選択すると、サポート専用のフィラメントは使用せず、現在のフィラメントが使用されます。" msgid "Avoid interface filament for base" -msgstr "Avoid interface filament for base" +msgstr "ベース用のインターフェイスフィラメントを回避" msgid "Avoid using support interface filament to print support base if possible." -msgstr "Avoid using support interface filament to print support base if possible." +msgstr "可能な場合、サポートベースの印刷にサポートインターフェイスフィラメントを使用しないようにします。" msgid "Line width of support" msgstr "サポートの線幅" msgid "Interface use loop pattern" -msgstr "接触面は同心パターンにする" +msgstr "インターフェースをループパターンにする" msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "これにより、サポートの上部接触層がループで覆われます。デフォルトでは無効になっています。" msgid "Support/raft interface" -msgstr "サポート/ラフト 接触面" +msgstr "サポート/ラフトインターフェース" msgid "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament for support interface and current filament is used" -msgstr "サポートの接触面用のフィラメントです。「デフォルト」では元のフィラメントを使用します。" +msgstr "サポートインターフェースの造形に使用するフィラメント。「デフォルト」を選択すると、サポートインターフェース専用のフィラメントは使用せず、現在のフィラメントが使用されます。" msgid "Top interface layers" msgstr "トップ接触面の層数" @@ -10619,7 +10694,7 @@ msgid "Bottom interface layers" msgstr "底部接触面層数" msgid "Number of bottom interface layers" -msgstr "Number of bottom interface layers" +msgstr "底面インターフェースレイヤーの数" msgid "Same as top" msgstr "トップと同じ" @@ -10628,22 +10703,22 @@ msgid "Top interface spacing" msgstr "トップ接触面間隔" msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface" -msgstr "接触面を造形時に線の距離です。0はソリッド接触面です。" +msgstr "接触面の造形時の線間距離です。0に設定すると、ソリッド接触面になります。" msgid "Bottom interface spacing" msgstr "底部接触面間隔" msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface" -msgstr "底部接触面を造形時に線の距離です。0はソリッド接触面です。" +msgstr "底部接触面の造形時の線間距離です。0に設定すると、ソリッド接触面になります。" msgid "Speed of support interface" -msgstr "サポート接触面の造形速度です。" +msgstr "サポート接触面の造形速度" msgid "Base pattern" msgstr "基本パターン" msgid "Line pattern of support" -msgstr "サポートのサターンです。" +msgstr "サポートのサターン" msgid "Rectilinear grid" msgstr "直線グリッド" @@ -10655,16 +10730,16 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "接触面パターン" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "サポートインターフェースのラインパターン。サポートインターフェースのデフォルトパターンは直線的なインターレースパターンです。" msgid "Rectilinear Interlaced" -msgstr "Rectilinear Interlaced" +msgstr "直線インターレース" msgid "Base pattern spacing" msgstr "基本パターン間隔" msgid "Spacing between support lines" -msgstr "サポートの線の間隔です" +msgstr "サポートの線の間隔" msgid "Normal Support expansion" msgstr "通常サポート拡大" @@ -10673,12 +10748,14 @@ msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support" msgstr "+/-でサポートの水平サイズを調整します" msgid "Speed of support" -msgstr "サポートの造形速度です。" +msgstr "サポートの造形速度" msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"サポートのスタイルと形状。通常のサポートでは、サポートを規則的なグリッドに投影することで、より安定したサポートを作成します(デフォルト)。一方、スナッグサポートタワーは材料を節約し、オブジェクトの傷を減らします。\n" +"ツリーサポートでは、スリムスタイルは枝をより積極的に統合し、材料を大幅に節約します。強いスタイルは、より大きくて強いサポート構造を作り、より多くの材料を使用します。ハイブリッドスタイルは、スリムツリーと通常のサポートを組み合わせ、広い平坦なオーバーハングの下に通常のノードを配置します。オーガニックスタイルは、より有機的な形状のツリー構造を作成し、インターフェースが少なくなり、取り外しが容易になります。デフォルトのスタイルは、ほとんどのケースでオーガニックツリーであり、アダプティブ積層ピッチや溶解性インターフェースが有効になっている場合はハイブリッドツリーになります。" msgid "Snug" msgstr "Snug" @@ -10693,82 +10770,82 @@ msgid "Tree Hybrid" msgstr "ツリーハイブリッド" msgid "Tree Organic" -msgstr "Tree Organic" +msgstr "ツリーオーガニック" msgid "Independent support layer height" msgstr "独立サポート層ピッチ" msgid "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid when the prime tower is enabled." -msgstr "Support layer uses layer height independent with object layer. This is to support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid when the prime tower is enabled." +msgstr "サポート層はオブジェクト層と異なる積層ピッチを使用します。これにより、Zギャップのカスタマイズが可能になり、印刷時間を短縮することができます。このオプションは、プライムタワーが有効な場合は無効になります。" msgid "Threshold angle" msgstr "閾値角度" msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the threshold." -msgstr "オーバーハングの角度がこの閾値以下になる場合、サポートを生成します" +msgstr "傾斜角度がしきい値を下回るオーバーハングに対してサポートが生成されます。" msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "分岐角度" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." -msgstr "ツリータイプのサポートを造形する時の最大オーバーハング最大角度です。この値が大きくなると、枝部分が繋がりやすくなります。" +msgstr "この設定は、ツリーサポートの枝が支えられる最大オーバーハング角度を決定します。角度を大きくすると、枝はより水平に印刷され、より遠くまで届くようになります。" msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "枝角度" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "サポートタイプがツリーの時、隣接するノードの距離です。" msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "枝径" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "サポートノードの初期直径です。" msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "枝径角度" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "枝の直径が下部に向かって徐々に太くなる角度です。角度を0にすると、枝の太さが全体に均一になります。少し角度をつけることで、ツリーサポートの安定性が向上します。" msgid "Support wall loops" -msgstr "サポート壁面層数" +msgstr "サポートウォールループ" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "サポートの壁面(ウォール)層数を0から2の範囲で指定します。0は自動。" +msgstr "この設定は、[0,2]の範囲でサポートウォールの数を指定します。0は自動を意味します。" msgid "Chamber temperature" msgstr "チャンバー温度" msgid "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly recommended" -msgstr "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on. At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials, the actual chamber temperature should not be high to avoid clogs, so 0 (turned off) is highly recommended." +msgstr "高いチャンバー温度は、ABS、ASA、PC、PA などの高温材料において反りを抑制したり、層間接着強度を向上させるのに役立ちます。ただし、その一方で、ABS や ASA の空気ろ過性能が悪化する可能性があります。PLA、PETG、TPU、PVA などの低温材料においては、実際のチャンバー温度が高すぎるとノズルの詰まりを引き起こす可能性があるため、温度は高く設定しない方が良いです。そのため、0(オフ)に設定することを強くお勧めします。" msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "1層目後のノズル温度" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "積層間衝撃強度 - Z 方向" msgid "Detect thin wall" -msgstr "薄い壁を検出" +msgstr "薄い壁面を検出" msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop" -msgstr "2ラインの入らない薄い壁面を検出し、1ラインで造形します。仕上がりが悪くなり可能性があります。" +msgstr "2本分の線幅が収まらない薄い壁面を検出し、単一ラインで印刷します。ただし、閉じたループになっていないため、仕上がりが悪くなる可能性があります。" msgid "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool change" -msgstr "フィラメントを切り替える直後に実行するG-codeです。" +msgstr "このG-codeは、フィラメントを切り替える時に挿入され、Tコマンドを含みツール変更をトリガーします。" msgid "Line width for top surfaces" msgstr "トップ面の線幅" msgid "Speed of top surface infill which is solid" -msgstr "トップ面のインフィルの造形速度です。" +msgstr "トップ面のインフィルの造形速度" msgid "Top shell layers" msgstr "トップ面層数" msgid "This is the number of solid layers of top shell, including the top surface layer. When the thickness calculated by this value is thinner than top shell thickness, the top shell layers will be increased" -msgstr "トップ面に使用するソリッド層数です。この値がトップ面の厚みより小さい場合、層数を増やして厚みに合わせます。" +msgstr "これはトップシェルのソリッド層数で、トップ面層も含まれます。この値で計算された厚さがトップシェルの厚さより薄い場合、トップシェル層が増加して厚みに合わせます。" msgid "Top solid layers" msgstr "トップソリッド層" @@ -10777,142 +10854,142 @@ msgid "Top shell thickness" msgstr "トップ面厚さ" msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by top shell layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of top shell is absolutely determained by top shell layers" -msgstr "トップ面の厚さです、トップ面層数で決まった厚みがこの値より小さい場合、層数を増やします。この値が0にする場合、この設定が無効となり、設定した層数で造形します。" +msgstr "スライシング時に、トップシェル層数によって計算された厚さがこの値より薄い場合、トップ面層数が増加します。これにより、積層ピッチが小さい場合にシェルが薄すぎるのを防ぐことができます。0に設定すると、この設定は無効になり、トップシェルの厚さは単にトップシェル層数で決まります。" msgid "Top paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "トップ塗装の浸透層数" msgid "This is the number of layers of top paint penetration." -msgstr "" +msgstr "これは、トップ面の塗り処理における浸透層数です。" msgid "Bottom paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "下塗りの浸透層数" msgid "This is the number of layers of top bottom penetration." -msgstr "" +msgstr "これは、トップ面とボトムの塗り処理における浸透層数です。" msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" -msgstr "移動完了時の速度です。" +msgstr "押出しなしの速い移動速度" msgid "Use relative E distances" msgstr "相対E距離を使用" msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Must use relative e distance for Bambu printer" -msgstr "お使いのプリンターが相対E値を要求する場合のみチェックしてください。Bambu製プリンターは相対E距離を使用します。" +msgstr "ファームウェアが相対的なE値を必要とする場合は、このオプションをチェックしてください。そうでなければ、チェックを外してください。Bambuプリンタでは相対E距離を使用する必要があります。" msgid "Use firmware retraction" msgstr "ファームウェアリトラクションを使用" msgid "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode" -msgstr "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode" +msgstr "引き込み動作を G10 および G11 の G-code に変換" msgid "Wipe while retracting" msgstr "リトラクション時に拭き上げ" msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel" -msgstr "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blobs when printing new parts after traveling." +msgstr "リトラクション時にノズルを最後の押出経路に沿って移動させ、ノズルに付着した余分な材料を除去します。これにより、移動後に新しいパーツを印刷する際のブロブを最小限に抑えます。" msgid "Wipe Distance" msgstr "拭き上げ距離" msgid "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting" -msgstr "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting" +msgstr "リトラクション時、ノズルが最後のパスに沿って移動する距離を指定します。" msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid appearance defects when printing objects." -msgstr "The wiping tower can be used to clean up residue on the nozzle and stabilize the chamber pressure inside the nozzle in order to avoid appearance defects when printing objects." +msgstr "ワイピングタワーは、ノズルの残留物を除去し、ノズル内部のチャンバー圧を安定させることで、印刷時の外観不良を防ぐために使用されます。" msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "内部リブ" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "プライムタワーの安定性を高めるために内部リブを有効にします。" msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "自動円輪郭穴補正" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "円穴および円形輪郭を補正する実験的機能です。この機能は、直径50mm以下の円穴および輪郭の精度を向上させるために使用されます。対応材料は、PLA Basic、PLA CF、PET CF、PETG CF、PETG HF のみです。" msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "ユーザーカスタマイズオフセット" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" -msgstr "" +msgstr "よりきつめやゆるめの組み立てにしたい場合は、この値を設定できます。正の値にするときつくなり、負の値にするとゆるくなります。" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "補正サークル上のスカーフ継ぎ目" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "スカーフ継ぎ目は、より良い寸法精度のために円形に適用されます。" msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "円補正速度" msgid "circle_compensation_speed" -msgstr "" +msgstr "円_補正_速度" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "カウンター係数1" msgid "counter_coef_1" msgstr "" msgid "Contour Coef 2" -msgstr "" +msgstr "輪郭係数 2" msgid "counter_coef_2" msgstr "" msgid "Contour Coef 3" -msgstr "" +msgstr "輪郭係数 3" msgid "counter_coef_3" msgstr "" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "穴係数 1" msgid "hole_coef_1" -msgstr "" +msgstr "穴_係数_1" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "穴係数 2" msgid "hole_coef_2" -msgstr "" +msgstr "穴_係数_2" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "穴係数 3" msgid "hole_coef_3" -msgstr "" +msgstr "穴_係数_3" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "輪郭下限" msgid "counter_limit_min" msgstr "" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "輪郭上限" msgid "counter_limit_max" msgstr "" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "穴制限最小" msgid "hole_limit_min" -msgstr "" +msgstr "穴_制限_最小" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "穴制限最大" msgid "hole_limit_max" -msgstr "" +msgstr "穴_制限_最大" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "直径制限" msgid "diameter_limit" msgstr "" @@ -10924,73 +11001,73 @@ msgid "Flush multiplier" msgstr "フラッシュ倍率" msgid "The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by the flushing volumes in the table." -msgstr "実フラッシュ量 = マルチプライヤー × フラッシュ量" +msgstr "実際のフラッシュ量は、フラッシュ倍率と表内のフラッシュ量を掛けた値になります。" msgid "Width of prime tower" -msgstr "プライムタワーの幅です。" +msgstr "プライムタワーの幅" msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "最高速度" msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." -msgstr "" +msgstr "ラム動作を除いたプライムタワーでの最大造形速度です。" msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "プライムタワーのブリム幅を設定します。負の値を指定すると、プライムタワーの高さに基づいて自動計算されます。" msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "追加リブ長さ" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "正の値はリブ壁のサイズを増加させ、負の値はサイズを減少させます。ただし、リブ壁のサイズはクリーニングボリュームで決定されたサイズより小さくすることはできません。" msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "リブ幅" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "ポイントをスキップ" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "プライムタワーの壁は、ワイプパスの開始点をスキップします。" msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "リブ壁" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "プライムタワーの壁に4本のリブが追加されます。" msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "丸み付き壁" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "プライムタワーの壁にフィレットが適用されます。" msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "インフィルの隙間" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." -msgstr "廃料をオブジェクトのインフィルに使用されます。フィラメントの廃料が減り、造形時間も短縮できます。ただ、壁面の色が透明又は薄い場合は中の色が見えてしまう可能性があります。" +msgstr "フィラメント変更後のパージはオブジェクトのインフィル内で行われます。これにより、廃料の量が減り、造形時間が短縮される可能性があります。壁面の色が透明フィラメントで印刷されている場合、混ざった色のインフィルが外側に見えてしまうことがあります。プライムタワーが有効でない限り、この効果は適用されません。" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." -msgstr "廃料をオブジェクトのインフィルに使用されます。フィラメントの廃料が減り、造形時間も短縮できます。" +msgstr "フィラメント変更後のパージはオブジェクトのサポート内で行われます。これにより、廃料の量が減り、造形時間が短縮される可能性があります。プライムタワーが有効でない限り、この効果は適用されません。" msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." -msgstr "このオブジェクトは廃料で造形されます。時間とフィラメントの節約として有効的ですが、色の指定ができなくなります。プライムタワーが有効になる場合、この設定が無効になります。" +msgstr "このオブジェクトは、フィラメント変更後にノズルをパージするために使用され、フィラメントを節約し、印刷時間を短縮できます。その影響で、オブジェクトの色が混ざることがあります。プライムタワーが有効でない場合、この設定は適用されません。" msgid "X-Y hole compensation" msgstr "ホール補正 X-Y" msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "オブジェクトの穴の大きさの調整値。正数は穴を大きくし、負数は穴を小さくします。この機能はパーツを組立てる為に、はめあいの微調査です。" +msgstr "オブジェクトの穴は、設定された値に基づいてXY平面で拡大または縮小されます。正の値は穴を大きくし、負の値は穴を小さくします。この機能は、オブジェクトに組み立ての問題がある場合にサイズを微調整するために使用されます。" msgid "X-Y contour compensation" msgstr "輪郭補正 X-Y" msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "オブジェクトの輪郭の大きさの調整値です。正数は大きくし、負数は小さくします。これがパーツを組み立てる為にはめあいの微調整です。" +msgstr "オブジェクトの輪郭は、設定値に従ってXY平面上で拡大または縮小されます。正の値なら輪郭が大きく、負の値なら小さくなります。この機能は、組み立て時のサイズの微調整に使用されます。" msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width" -msgstr "クラシックでは従来通りの壁面を生成しますが、Arachneでは押出線幅が可変になります。" +msgstr "クラシックウォールジェネレーターは、一定の押出幅でウォールを生成し、非常に薄い部分ではギャップフィルを適用します。アラクネエンジンは、押出幅が可変のウォールを生成します。" msgid "Classic" msgstr "クラシック" @@ -11002,19 +11079,19 @@ msgid "Wall transition length" msgstr "壁面遷移長さ" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" -msgstr "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" +msgstr "パーツが薄くなるにつれて、異なる壁の数に遷移する際、壁のセグメントを分割または結合するために一定のスペースが割り当てられます。これはノズル径に対する割合で表されます。" msgid "Wall transitioning filter margin" msgstr "フィルタマージン" msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" -msgstr "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum wall width - margin, 2 * Minimum wall width + margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width variation can lead to under- or overextrusion problems. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" +msgstr "1本多いウォールと1本少ないウォールの間を行き来しないようにします。このマージンは、次の押出幅の範囲を [最小ウォール幅 - マージン, 2 * 最小ウォール幅 + マージン] に拡張します。このマージンを増やすことで、遷移回数が減少し、押出の開始/停止回数や移動時間が短縮されます。ただし、押出幅の変動が大きくなると、過剰押出や不足押出の問題が発生する可能性があります。この値はノズル直径に対するパーセンテージで表現されます。" msgid "Wall transitioning threshold angle" msgstr "角度閾値" msgid "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude" -msgstr "When to create transitions between even and odd numbers of walls. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no walls will be printed in the center to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center walls, but may leave gaps or overextrude" +msgstr "偶数と奇数のウォール間で遷移を作成するタイミングを設定します。この設定を超える角度を持つ楔形の場合、遷移は作成されず、残りのスペースを埋めるために中央にウォールが印刷されません。この設定を減らすと、中央ウォールの数と長さが減少しますが、ギャップが残ったり、過剰押出が発生する可能性があります。" msgid "Wall distribution count" msgstr "壁面分布カウント" @@ -11026,47 +11103,47 @@ msgid "Minimum feature size" msgstr "最小サイズ" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" -msgstr "小部分の厚さ下限。モデルに厚さがこの値以下になる部分を造形しません。" +msgstr "薄い特徴の最小厚さ。この値より薄いモデルの特徴は印刷されませんが、最小特徴サイズより厚い特徴は最小壁幅に広げられます。これはノズル径のパーセンテージで表されます。" msgid "Minimum wall width" msgstr "最小壁幅" msgid "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" -msgstr "Width of the wall that will replace thin features (according to the Minimum feature size) of the model. If the Minimum wall width is thinner than the thickness of the feature, the wall will become as thick as the feature itself. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" +msgstr "モデルの薄いフィーチャー(最小フィーチャーサイズに基づく)を置き換えるウォールの幅を設定します。最小ウォール幅がフィーチャーの厚さよりも薄い場合、ウォールはそのフィーチャーの厚さと同じになります。この値はノズル直径に対するパーセンテージで表現されます。" msgid "Detect narrow internal solid infill" msgstr "薄いソリッド インフィル検出" msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly." -msgstr "ソリッド インフィル領域に狭い部分があるか検出します。その設定を有効にする場合、狭い領域は同心パターンを使用し、それ以外の領域は、直線パターンを使用します。" +msgstr "このオプションは、狭い内部ソリッドインフィル領域を自動検出し、その部分に同心円パターンを適用して印刷速度を向上させます。無効の場合、デフォルトで直線パターンが使用されます。" msgid "invalid value " -msgstr "invalid value " +msgstr "無効な値" msgid "--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware" -msgstr "--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware" +msgstr "--use-firmware-retraction は、Marlin、Klipper、Smoothie、RepRapFirmware、Repetier、Machinekit のファームウェアにのみ対応しています。" msgid "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe" -msgstr "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe" +msgstr "--use-firmware-retraction は --wipe と互換性がありません。" #, c-format, boost-format msgid " doesn't work at 100%% density " -msgstr " doesn't work at 100%% density " +msgstr "100%%の密度では動作しません" msgid "Invalid value when spiral vase mode is enabled: " -msgstr "Invalid value when spiral vase mode is enabled: " +msgstr "スパイラルベースモードが有効な場合、無効な値です:" msgid "too large line width " -msgstr "too large line width " +msgstr "線幅が大きすぎます" msgid " not in range " -msgstr " not in range " +msgstr "範囲外 " msgid "No check" -msgstr "No check" +msgstr "チェックなし" msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check." -msgstr "Do not run any validity checks, such as G-code path conflicts check." +msgstr "G-code パスの競合チェックなどの有効性チェックは実行しないでください。" msgid "Error in zip archive" msgstr "ファイル圧縮にエラー発生" @@ -11087,17 +11164,17 @@ msgid "Checking support necessity" msgstr "サポートの必要性を確認" msgid "floating regions" -msgstr "floating regions" +msgstr "浮動領域" msgid "floating cantilever" -msgstr "floating cantilever" +msgstr "浮動片持ち梁" msgid "large overhangs" -msgstr "large overhangs" +msgstr "大きなオーバーハング" #, c-format, boost-format msgid "It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support generation." -msgstr "It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support generation." +msgstr "オブジェクト %s に %s があるようです。オブジェクトの向きを変更するか、サポート生成を有効にしてください。." msgid "Generating support" msgstr "サポートを生成" @@ -11115,50 +11192,50 @@ msgid "Slicing mesh" msgstr "メッシュをスライス中" msgid "No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check their size or thickness and retry.\n" -msgstr "No layers were detected. You might want to repair your STL file(s) or check their size or thickness and retry.\n" +msgstr "レイヤーが検出されませんでした。STLファイルを修正するか、サイズや厚さを確認して再試行してください。\n" msgid "" "An object's XY size compensation will not be used because it is also color-painted.\n" "XY Size compensation can not be combined with color-painting." msgstr "" -"An object's XY size compensation will not be used because it is also color-painted.\n" -"XY Size compensation can not be combined with color-painting." +"オブジェクトの XY サイズ補正は、カラーペインティングも行われているため使用されません。\n" +"XYサイズ補正はカラーペインティングと組み合わせることはできません。" msgid "Loading of a model file failed." -msgstr "Loading of model file failed." +msgstr "モデルファイルの読み込みに失敗しました。" msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty" -msgstr "The supplied file couldn't be read because it's empty." +msgstr "提供されたファイルは空であるため読み込めませんでした。" msgid "Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension." -msgstr "Unknown file format: input file must have .stl, .obj, or .amf(.xml) extension." +msgstr "ファイル形式が不明です。入力ファイルの拡張子は .stl、.obj、.amf(.xml)である必要があります。" msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension." -msgstr "Unknown file format: input file must have .3mf or .zip.amf extension." +msgstr "不明なファイル形式です。入力ファイルは .3mf または .zip.amf 拡張子である必要があります。" msgid "Canceled" -msgstr "Canceled" +msgstr "キャンセル済" msgid "load_obj: failed to parse" -msgstr "load_obj: failed to parse" +msgstr "load_obj: 解析に失敗しました" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: failed to parse" +msgstr "load mtl in obj: 解析に失敗しました" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." -msgstr "The file contains polygons with more than 4 vertices." +msgstr "ファイルに4つ以上の頂点を持つポリゴンが含まれています。" msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices." -msgstr "The file contains polygons with less than 2 vertices." +msgstr "ファイルに頂点が2つ未満のポリゴンが含まれています。" msgid "The file contains invalid vertex index." -msgstr "The file contains invalid vertex index." +msgstr "ファイルに無効な頂点インデックスが含まれています" msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty." -msgstr "This OBJ file couldn't be read because it's empty." +msgstr "このOBJファイルは空なので読み込めませんでした。" msgid "Flow Rate Calibration" -msgstr "流量キャリブレーション" +msgstr "流量比キャリブレーション" msgid "Max Volumetric Speed Calibration" msgstr "最大体積速度キャリブレーション" @@ -11170,50 +11247,50 @@ msgid "Manual Calibration" msgstr "手動キャリブレーション" msgid "Result can be read by human eyes." -msgstr "結果は人が読み取れます。" +msgstr "結果は簡単に確認でき、理解できます。" msgid "Auto-Calibration" msgstr " 自動キャリブレーション" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "プリンターはキャリブレーション結果を自動手読み取ります。" +msgstr "プリンターは自動的にキャリブレーション結果を読み取ります。" msgid "Prev" msgstr "前へ" msgid "Recalibration" -msgstr "再キャリブレート" +msgstr "再キャリブレーション" msgid "Calibrate" -msgstr "キャリブレート" +msgstr "キャリブレーション" msgid "Finish" msgstr "完了" msgid "How to use calibration result?" -msgstr "キャリブレーション結果の使い方?" +msgstr "キャリブレーション結果をどのように活用できますか?" msgid "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing" -msgstr "フローダイナミクスキャリブレーション係数はマテリアル編集内で変更できます。" +msgstr "動的流量キャリブレーション係数は、材料編集で変更できます。" msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" "Please upgrade the printer firmware." msgstr "" -"このプリンタの現在のファームウェアバージョンではキャリブレーションをサポートしていません。\n" -"ファームウェアを更新してください。" +"現在のプリンタのファームウェアバージョンはキャリブレーションをサポートしていません。\n" +"プリンタのファームウェアをアップグレードしてください。" msgid "Calibration not supported" -msgstr "キャリブレーション未サポート" +msgstr "キャリブレーションは対応していません。" msgid "Error desc" -msgstr "エラー記述" +msgstr "エラー詳細" msgid "Extra info" -msgstr "エラー情報" +msgstr "追加情報" msgid "Flow Dynamics" -msgstr "フローダイナミクス" +msgstr "動的流量" msgid "Flow Rate" msgstr "流量" @@ -11229,100 +11306,109 @@ msgid "" "End value: > Start value\n" "Value step: >= %.3f)" msgstr "" -"正しい値を入力してください:\n" +"有効な値を入力してください:\n" "開始値: >= %.1f\n" "終了値: <= %.1f\n" -"終了値: > 開始値\n" +"終了値: >開始値\n" "値ステップ: >= %.3f)" msgid "The name cannot be empty." -msgstr "名前は空欄にできません。" +msgstr "名前を空にすることはできません。" #, c-format, boost-format msgid "The selected preset: %s is not found." -msgstr "選択されたプリセット: %s が見つかりません。" +msgstr "選択したプリセット %s が見つかりません。" msgid "The name cannot be the same as the system preset name." -msgstr "システムプリセットと同じ名前は使用できません。" +msgstr "システムプリセット名と同じ名前にすることはできません。" msgid "The name is the same as another existing preset name" -msgstr "既存プリセットと同じ名前です。" +msgstr "名前が既存のプリセット名と同じです。" msgid "create new preset failed." -msgstr "プリセットの新規作成に失敗しました。" +msgstr "新しいプリセットの作成に失敗しました。" #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "パラメーター 「%s」 が見つかりませんでした。" msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" -msgstr "現在のキャリブレーションをキャンセルしてホームページに戻りますか?" +msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?" msgid "No Printer Connected!" -msgstr "プリンター未接続!" +msgstr "プリンタが接続されていません!" msgid "Printer is not connected yet." -msgstr "プリンターが未接続です。" +msgstr "プリンタはまだ接続されていません。" msgid "Please select filament to calibrate." -msgstr "キャリブレートするフィラメントを選択してください。" +msgstr "キャリブレーションするフィラメントを選択してください。" msgid "The input value size must be 3." -msgstr "入力値のサイズは3でなければなりません。" +msgstr "入力値のサイズは 3 でなければなりません。" msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" -msgstr "この機種はノズルごとに最大16件の履歴結果しか保持できません。既存の履歴結果を削除してからキャリブレーションを開始することができます。またはキャリブレーションを続行できますが、新しいキャリブレーション履歴結果を保存することはできません。それでもキャリブレーションを続行しますか?" +msgstr "" +"この機種では、ノズルごとに最大16件の履歴結果のみ保持できます。既存の履歴結果を削除してからキャリブレーションを開始するか、そのまま続行することもできますが、新しいキャリブレーション履歴は作成されません。 \n" +"それでもキャリブレーションを続行しますか?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "同じ名前の結果(%s)は1つだけ保存されます。他の結果を上書きしてもよろしいですか?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" -msgstr "同じ名前の以前のキャリブレーション履歴が存在します。: %s名前の重複はできません。以前の結果を上書きしてよろしいですか?" +msgstr "同じ名前 (%s) のキャリブレーション結果がすでに存在します。名前付きの結果は1つのみ保存されます。以前の結果を上書きしてもよろしいですか?" #, c-format, boost-format msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"同じ押出機内で、フィラメントの種類、ノズルの直径、およびノズル流量が同じ場合は、名前 (%s) が一意である必要があります。\n" +"過去の結果を上書きしてもよろしいですか。" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "この機種はノズル毎に%d件の結果履歴しか保存できません。この結果は保存されません。" +msgstr "この機種では、ノズルごとに最大 %d 件の履歴結果のみ保持できます。この結果は保存されません。" msgid "Connecting to printer..." -msgstr "プリンターに接続中..." +msgstr "プリンタに接続中..." msgid "The failed test result has been dropped." msgstr "失敗したテスト結果は削除されました。" msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer" -msgstr "フローダイナミクスキャリブレーション結果はプリンターに保存されました。" +msgstr "動的流量キャリブレーションの結果がプリンタに保存されました。" msgid "Internal Error" msgstr "内部エラー" msgid "Please select at least one filament for calibration" -msgstr "キャリブレーションするフィラメントを最低1つ選択してください。" +msgstr "キャリブレーション用フィラメントを最低1本お選びください。" msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset" -msgstr "フローレートキャリブレーションの結果はプリセットに保存されました。" +msgstr "流量比キャリブレーションの結果がプリセットに保存されました。" msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset" -msgstr "最大体積速度キャリブレーションの結果がプリセットに保存されました。" +msgstr "最大体積速度キャリブレーションの結果はプリセットに保存されました。" msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration" -msgstr "フローダイナミクスキャリブレーションはどのような時に必要ですか?" +msgstr "動的流量キャリブレーションが必要な場合" msgid "" "We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully automated and the result will be saved into the printer for future use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n" "1. If you introduce a new filament of different brands/models or the filament is damp;\n" "2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n" "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the filament setting." -msgstr "現在はフィラメント毎の自動キャリブレーションが実装されており、完全に自動化されています。" +msgstr "" +"現在、異なるフィラメント用の自動キャリブレーションが追加されました。これにより、完全に自動化され、結果は今後の使用のためにプリンターに保存されます。以下の限定的な場合のみ、キャリブレーションを行う必要があります:\n" +"1. 異なるブランドやモデルの新しいフィラメントを導入した場合、またはフィラメントが湿っている場合\n" +"2. ノズルが摩耗しているか、新しいノズルに交換した場合\n" +"フィラメント設定で最大体積速度や印刷温度が変更された場合\n" +"3. フィラメント設定で最大体積速度や印刷温度が変更された場合" msgid "About this calibration" msgstr "このキャリブレーションについて" @@ -11336,15 +11422,16 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" -"フローダイナミクスキャリブレーションの詳細については、当社のWikiをご覧ください。\n" -"通常、キャリブレーションは不要です。単一の色や材料で印刷を開始する際に、「フローダイナミクスキャリブレーション」オプションが印刷開始メニューでチェックされていると、プリンターは従来の方法に従い、印刷前にフィラメントをキャリブレーションします。複数の色や材料で印刷を開始する場合、プリンターはフィラメントが切り替わるたびにデフォルトの補正パラメーターを使用し、ほとんどの場合良好な結果が得られます。\n" +"動的流量キャリブレーションの詳細については、Wikiをご覧ください。\n" "\n" -"注意点として、キャリブレーション結果が信頼できない原因となる場合がいくつかあります。例えば、ビルドプレートの接着が不十分な場合です。接着力を向上させるには、ビルドプレートを洗浄したり、糊を塗布することが有効です。このトピックに関する詳細については、当社のWikiを参照してください。\n" +"通常、このキャリブレーションは不要です。単一色/材料で印刷を開始する際に、印刷開始メニューで「動的流量キャリブレーション」オプションをチェックすると、プリンターは従来通りにフィラメントをキャリブレーションします。一方、複数色/材料で印刷を開始すると、プリンターはフィラメントを切り替えるたびにデフォルトの補正パラメータを使用します。これにより、ほとんどのケースで良い結果が得られます。\n" "\n" -"我々の検証によるとキャリブレーション結果には約10%のジッターがあり、各キャリブレーションで結果が完全に一致しない場合があります。現在、その根本原因を調査しており、新しいアップデートで改善を行う予定です。" +"キャリブレーション結果が信頼できない原因となる場合がいくつかあります。例えば、ビルドプレートへの接着が不十分な場合です。接着力を向上させるには、ビルドプレートを洗浄するか、のりを使用することで改善できます。詳細については、Wikiをご覧ください。\n" +"\n" +"キャリブレーション結果には、テストで約10%の揺れがあり、各キャリブレーションで結果が正確に同じでない場合があります。現在、根本的な原因を調査し、新しいアップデートでの改善に取り組んでいます。" msgid "When to use Flow Rate Calibration" -msgstr "流量キャリブレーションはどのような時に必要ですか?" +msgstr "フロー率キャリブレーションを使用する場合" msgid "" "After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion issues, such as:\n" @@ -11360,10 +11447,10 @@ msgstr "" "4. 構造的な弱さ:印刷物が簡単に壊れる、または期待されるほど丈夫に見えない。" msgid "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a useful reference flow rate." -msgstr "さらに、フロー・レート・キャリブレーションは、ラジコン飛行機で使用されるLW-PLAのような発泡性のある材料には非常に重要です。これらの材料は加熱時に大きく膨張するため、キャリブレーションが有用な基準流量を提供します。" +msgstr "さらに、LW-PLAのような発泡材料(RC飛行機用)においては、流量比キャリブレーションが重要です。これらの材料は加熱時に大きく膨張し、キャリブレーションによって参考となる流量が得られます。" msgid "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article." -msgstr "流量キャリブレーションは、予想される押出し量と実際の押出し量の比率を測定します。デフォルト設定はBambu Lab製プリンターと純正フィラメントで正しく機能し、これらは事前にキャリブレーションされ、微調整されています。一般のフィラメントの場合、挙げられた欠陥が見られない限り、流量キャリブレーションを行う必要はありません。詳細については、当社のWiki記事をご確認ください。" +msgstr "流量比キャリブレーションは、期待される押出量と実際の押出量の比率を測定します。デフォルト設定は、Bambu Lab製プリンタと公式フィラメントに最適化されており、事前にキャリブレーションと微調整が行われています。一般的なフィラメントでは、他のキャリブレーションを実施した後もリストにある欠陥が見られる場合を除き、流量比キャリブレーションを行う必要はありません。詳細については、Wiki記事をご確認ください。" msgid "" "Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n" @@ -11372,53 +11459,53 @@ msgid "" "\n" "Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it." msgstr "" -"自動流量キャリブレーションは、Bambu Labのマイクロ・ライダー技術を利用してキャリブレーションパターンを直接測定します。しかし、この方法の効果と精度は、特定の種類の材料によって影響を受ける可能性がありますのでご注意ください。特に、透明または半透明のフィラメント、きらめく粒子を含むフィラメント、高反射仕上げのフィラメントは、このキャリブレーションに適していない場合があり、望ましくない結果を生じる可能性があります。\n" +"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n" "\n" -"キャリブレーション結果は、測定毎やフィラメント毎に異なる場合があります。このキャリブレーションの精度と互換性は、ファームウェアの更新を通じて引き続き改善されています。\n" +"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n" "\n" -"注意:流量キャリブレーションは高度なプロセスであり、その目的と影響を十分に理解している人のみが実行するべきです。不適切な使用は、印刷物の品質低下やプリンターの損傷を招く可能性があります。実行する前に、手順を慎重に読み、理解してください。" +"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before performing it." msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration" -msgstr "最大体積速度キャリブレーションはどのような時に必要ですか?" +msgstr "最大体積速度キャリブレーションが必要な場合" msgid "Over-extrusion or under extrusion" -msgstr "過剰な押し出し、または押し出し不足" +msgstr "過剰押出または過少押出" msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:" -msgstr "最大体積速度キャリブレーションは以下の造形を行う際に推奨されます:" +msgstr "最大体積速度キャリブレーションは、次の場合に推奨されます:" msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..." -msgstr "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..." +msgstr "熱膨張/収縮が大きい材料、例えば..." msgid "materials with inaccurate filament diameter" -msgstr "materials with inaccurate filament diameter" +msgstr "不正確なフィラメント径の材料" msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor" -msgstr "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor." +msgstr "最適な動的流量キャリブレーション係数を見つけました。" msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The failed test result would be dropped." -msgstr "Part of the calibration failed! It may help to clean the plate and retry. The failed test result will be deleted." +msgstr "キャリブレーションの一部が失敗しました!プレートを掃除して再試行してください。失敗したテスト結果は破棄されます。" msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*ブランド名、材質、タイプ、湿度レベルまで追加することをお勧めします。" msgid "Failed" msgstr "失敗" msgid "Please enter the name you want to save to printer." -msgstr "プリンターに保存する名前を入力してください。" +msgstr "プリンタに保存する名前を入力してください。" msgid "The name cannot exceed 40 characters." -msgstr "名前は40文字以内にする必要があります。" +msgstr "名前は40文字を超えることはできません。" msgid "Please find the best line on your plate" -msgstr "Please find the best line on your plate." +msgstr "プレート上で最適なラインを見つけてください。" msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion" -msgstr "Please find the corner with the perfect degree of extrusion" +msgstr "押出状態が最適なコーナーを見つけてください。" msgid "Input Value" -msgstr "入力値" +msgstr "値を入力" msgid "Save to Filament Preset" msgstr "フィラメントプリセットに保存" @@ -11427,81 +11514,81 @@ msgid "Preset" msgstr "プリセット" msgid "Record Factor" -msgstr "係数の記録" +msgstr "記録ファクター" msgid "We found the best flow ratio for you" -msgstr "最適な流量比を選択します" +msgstr "最適な流量比を見つけました。" msgid "Flow Ratio" msgstr "流量比" msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)" -msgstr "適切な値を入力してください (0.0 < 流量比 < 2.0)" +msgstr "有効な値(0.0 < 流量比 < 2.0)を入力してください" msgid "Please enter the name of the preset you want to save." -msgstr "Please enter the name of the preset you want to save." +msgstr "保存したいプリセットの名前を入力してください。" msgid "Calibration1" -msgstr "キャリブレーション1" +msgstr "キャリブレーション 1" msgid "Calibration2" -msgstr "キャリブレーション2" +msgstr "キャリブレーション 2" msgid "Please find the best object on your plate" -msgstr "プレート上で最良のオブジェクトを選んでください" +msgstr "プレート上で最適なオブジェクトを見つけてください" msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface" -msgstr "Fill in the value from the block with smoothest top surface" +msgstr "トップ面が最も滑らかなブロックの上に値を入力してください。" msgid "Skip Calibration2" msgstr "キャリブレーション2をスキップ" #, c-format, boost-format msgid "flow ratio : %s " -msgstr "流量比: %s " +msgstr "流量比: %s" msgid "Please choose a block with smoothest top surface" -msgstr "もっとも綺麗なトップ表面を選んでください" +msgstr "トップ面が最も滑らかなブロックをお選びください" msgid "Please choose a block with smoothest top surface." -msgstr "もっとも綺麗な表面のブロックを選択してください。" +msgstr "トップ面が最も滑らかなブロックを選択してください。" msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" -msgstr "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" +msgstr "有効な値を入力してください(0 <= 最大体積速度<= 60)" msgid "Calibration Type" msgstr "キャリブレーションタイプ" msgid "Complete Calibration" -msgstr "キャリブレーション完了" +msgstr "徹底キャリブレーション" msgid "Fine Calibration based on flow ratio" -msgstr "Fine Calibration based on flow ratio" +msgstr "流量比に基づく微調整キャリブレーション" msgid "Title" msgstr "タイトル" msgid "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back to the hot bed before calibration." -msgstr "テストモデルが造形されます。キャリブレーションを実行する前に、ビルドプレート上のものを除去し、ヒートベッドの上に戻してください。" +msgstr "テストモデルが印刷されます。キャリブレーションの前にビルドプレートを取り外し、ホットベッドに戻してください。" msgid "Printing Parameters" -msgstr "造形パラメーター" +msgstr "印刷パラメータ" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "ノズルとAMS情報の同期" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "同期する前に、まずプリンタを接続してください。" #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "プリンタ%s のノズル情報が設定されていません。キャリブレーションを行う前に設定を行ってください。" msgid "AMS and nozzle information are synced" -msgstr "" +msgstr "AMSとノズルの情報は同期されています。" msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "ノズル情報" msgid "Plate Type" msgstr "プレートタイプ" @@ -11510,16 +11597,16 @@ msgid "filament position" msgstr "フィラメント位置" msgid "Filament For Calibration" -msgstr "対象とするフィラメント" +msgstr "キャリブレーション用フィラメント" msgid "" "Tips for calibration material: \n" "- Materials that can share same hot bed temperature\n" "- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)" msgstr "" -"キャリブレーションするフィラメントのポイント: \n" -"- ベッド温度が共通のフィラメント\n" -"- 異なるフィラメントブランドやファミリー (ブランド = Bambu, ファミリー = Basic, Matte等)" +"キャリブレーション用材料のヒント:\n" +"- 同じホットベッド温度で使用できる材料\n" +"- 異なるフィラメントのブランドや種類(ブランド = Bambu、種類 = Basic、Matte など)" msgid "Pattern" msgstr "パターン" @@ -11532,105 +11619,111 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"ヒント: %.1fmmノズルで自動動的流量キャリブレーションを行うと、失敗する可能性が高くなります。\n" +"失敗した場合は、手動キャリブレーションを使用することを推奨します。" #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"ヒント: %.1fmmノズルで自動動的流量キャリブレーションを行うと、正確な結果が得られない可能性があります。\n" +"手動キャリブレーションの使用を推奨します。" #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" -msgstr "%s is not compatible with %s" +msgstr "%s は %s と互換性がありません" msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." -msgstr "TPU is not supported by Flow Dynamics Auto-Calibration." +msgstr "TPUは動的流量の自動キャリブレーションに対応していません。" #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." -msgstr "" +msgstr "ヒント: Xシリーズプリンタで発泡フィラメント(%s)をキャリブレーションすると、正確な結果が得られない可能性があります。これは、発泡フィラメントの動的応答が通常のフィラメントと大きく異なり、キャリブレーションラインの印刷時にオーズが発生するリスクが高いためです。" #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"ヒント: A1/A1 miniプリンタを使用する場合、発泡フィラメント(%s)のキャリブレーションは推奨しません。\n" +"結果が不安定になり、造形品質に影響を与える可能性があります。" msgid "Sync AMS and nozzle information" -msgstr "" +msgstr "AMSとノズル情報の同期" msgid "Connecting to printer" -msgstr "プリンター接続中" +msgstr "プリンタに接続中" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "キャリブレーションは、左と右のノズル径が同一の場合のみサポートされます。" msgid "From k Value" -msgstr "開始k値" +msgstr "k値から" msgid "To k Value" -msgstr "終了k値" +msgstr "K値へ" msgid "Value step" -msgstr "値ステップ" +msgstr "値のステップ" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" -msgstr "ノズル径がプリンター設定から同期されました。" +msgstr "ノズル径はプリンタの設定から同期されています。" msgid "From Volumetric Speed" -msgstr "開始体積速度" +msgstr "体積速度から" msgid "To Volumetric Speed" -msgstr "終了体積速度" +msgstr "体積速度へ" msgid "Are you sure to stop printing?" msgstr "" msgid "Flow Dynamics Calibration Result" -msgstr "フローダイナミクスキャリブレーション結果" +msgstr "動的流量キャリブレーション結果" msgid "New" -msgstr "新規作成" +msgstr "新規" msgid "No History Result" -msgstr "結果履歴なし" +msgstr "履歴結果がありません" msgid "Success to get history result" -msgstr "結果履歴取得に成功" +msgstr "履歴取得に成功" msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records" -msgstr "以前のフローダイナミクスキャリブレーションの記録をリフレッシュ" +msgstr "以前のフローダイナミクスキャリブレーション記録を更新しています。" msgid "Action" -msgstr "Action" +msgstr "操作" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "この機種はノズル毎に%d件の結果履歴しか保存できません。" +msgstr "この機種では、ノズルごとに最大 %d 件の履歴結果のみ保持できます。" msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" -msgstr "フローダイナミクスキャリブレーションを編集" +msgstr "動的流量キャリブレーションを編集" #, c-format, boost-format msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name." -msgstr "" +msgstr "同じ押出機内で、フィラメントの種類・ノズル径・ノズルフローが同じ場合は、名前「%s」は他と重複できません。別の名前を選んでください。" msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "新規フローダイナミクスキャリブレーション" +msgstr "新規動的流量キャリブレーション" msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" msgid "The filament must be selected." -msgstr "フィラメントを選択してください。" +msgstr "フィラメントを選択する必要があります。" msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "押出機を選択する必要があります。" msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "ノズルを選択しなければならなりません。" msgid "PA Calibration" msgstr "PAキャリブレーション" @@ -11645,16 +11738,16 @@ msgid "PA Pattern" msgstr "PAパターン" msgid "Start PA: " -msgstr "開始PA: " +msgstr "PAを開始: " msgid "End PA: " -msgstr "終了PA: " +msgstr "PA終了:" msgid "PA step: " -msgstr "PAステップ: " +msgstr "PAステップ: " msgid "Print numbers" -msgstr "造形数" +msgstr "数字を印刷する" msgid "" "Please input valid values:\n" @@ -11662,19 +11755,19 @@ msgid "" "End PA: > Start PA\n" "PA step: >= 0.001)" msgstr "" -"正しい値を入力してください:\n" -"Start PA: >= 0.0\n" -"End PA: > Start PA\n" -"PA step: >= 0.001)" +"有効な値を入力してください:\n" +"PA開始: >= 0.0\n" +"PA終了:> PA開始\n" +"PAステップ:>= 0.001)" msgid "Temperature calibration" msgstr "温度キャリブレーション" msgid "Filament type" -msgstr "フィラメントタイプ" +msgstr "フィラメントの種類" msgid "Start temp: " -msgstr "開始温度:" +msgstr "開始温度: " msgid "End temp: " msgstr "終了温度:" @@ -11683,7 +11776,7 @@ msgid "Temp step: " msgstr "温度ステップ:" msgid "Supported range: 180°C - 350°C" -msgstr "対象範囲: 180°C - 350°C" +msgstr "対応範囲: 180°C - 350°C" msgid "" "Please input valid values:\n" @@ -11691,7 +11784,7 @@ msgid "" "End temp: >= 180\n" "Start temp > End temp + 5)" msgstr "" -"正しい値を入力してください:\n" +"有効な値を入力してください:\n" "開始温度: <= 350\n" "終了温度: >= 180\n" "開始温度 > 終了温度 + 5)" @@ -11706,43 +11799,43 @@ msgid "End volumetric speed: " msgstr "終了体積速度:" msgid "step: " -msgstr "ステップ:" +msgstr "ステップ: " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"正しい値を入力してください:\n" -"開始 > 0 ステップ >= 0\n" -"終了 > 開始 + ステップ)" +"有効な値を入力してください:\n" +"開始> 0 ステップ >= 0\n" +"終了>開始+ステップ)" msgid "VFA test" -msgstr "VFAテスト" +msgstr "VFA テスト" msgid "Start speed: " -msgstr "開始スピード:" +msgstr "開始速度:" msgid "End speed: " -msgstr "終了スピード:" +msgstr "終了速度:" msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"正しい値を入力してください:\n" -"開始 > 10 ステップ >= 0\n" +"有効な値を入力してください:\n" +"スタート > 10 ステップ >= 0\n" "終了 > 開始 + ステップ)" msgid "Start retraction length: " -msgstr "開始リトラクション長:" +msgstr "引き込み開始の長さ: " msgid "End retraction length: " -msgstr "終了リトラクション長: " +msgstr "終了引き込み長さ: " msgid "Network lookup" -msgstr "ネットワー参照" +msgstr "ネットワーク検索" msgid "Address" msgstr "アドレス" @@ -11754,38 +11847,38 @@ msgid "Service name" msgstr "サービス名" msgid "OctoPrint version" -msgstr "OctoPrint version" +msgstr "OctoPrintバージョン" msgid "Searching for devices" -msgstr "Searching for devices" +msgstr "デバイスを検索中" msgid "Send to print" -msgstr "Send to print" +msgstr "印刷用に送信" msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" -msgstr "以下の名前でプリンターホストにアップロード:" +msgstr "以下のファイル名でPrinter Hostにアップロードします:" msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." -msgstr "スラッシュ ( / ) をディレクトリ区切りとして使用する。" +msgstr "必要に応じて、フォワードスラッシュ(/)をディレクトリの区切り文字として使用してください。" #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" -msgstr "アップロードするファイル名末尾が\"%s\"ではありません。続行しますか?" +msgstr "アップロードするファイル名が「%s」で終わっていません。続行しますか?" msgid "Upload" msgstr "アップロード" msgid "Simulate" -msgstr "Simulate" +msgstr "シミュレート" msgid "Print host upload queue" -msgstr "Print host upload queue" +msgstr "プリントホストのアップロードキュー" msgid "Progress" -msgstr "Progress" +msgstr "進捗状況" msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "ホスト" msgctxt "OfFile" msgid "Size" @@ -11798,13 +11891,13 @@ msgid "Error Message" msgstr "エラーメッセージ" msgid "Cancel selected" -msgstr "Cancel selected" +msgstr "選択をキャンセル" msgid "Show error message" -msgstr "エラーを表示" +msgstr "エラーメッセージを表示" msgid "Enqueued" -msgstr "キューに追加" +msgstr "処理待ち" msgid "Uploading" msgstr "アップロード中" @@ -11813,170 +11906,168 @@ msgid "Cancelling" msgstr "キャンセル中" msgid "Error uploading to print host:" -msgstr "Error uploading to print host:" +msgstr "プリントホストへのアップロードエラー:" msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" -msgstr "選択したパーツの合成処理が実行できません" +msgstr "選択したパーツに対してブール演算を実行できません" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "選択したパーツに交差がないため、ブール演算の交差処理に失敗しました。" msgid "Mesh Boolean" -msgstr "メッシュ合成" +msgstr "メッシュブール演算" msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." -msgstr "" -"最低1つのオブジェクトを追加し、一緒に選択してください。\n" -"その後、それらのオブジェクトを右クリックします。" +msgstr "少なくとももう一つオブジェクトを追加し、一緒に選択してください。その後、右クリックしてオブジェクトを組み立ててください。" msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "オブジェクトを合成するには右クリックしてください。" +msgstr "右クリックして、これらのオブジェクトを組み立ててください。" msgid "Union" -msgstr "結合" +msgstr "合成" msgid "Difference" -msgstr "切り取り" +msgstr "違い" msgid "Intersection" -msgstr "交差" +msgstr "交差点" msgid "Source Volume" -msgstr "Source Volume" +msgstr "ソースボリューム" msgid "Tool Volume" -msgstr "Tool Volume" +msgstr "ツールボリューム" msgid "selected" -msgstr "点選択中" +msgstr "選択済み" msgid "Part 1" -msgstr "パーツ1" +msgstr "パート1" msgid "Subtract from" -msgstr "切り取り対象" +msgstr "減算" msgid "Part 2" -msgstr "パーツ2" +msgstr "パート 2" msgid "Subtract with" -msgstr "切り取りツール" +msgstr "減算" msgid "Delete input" -msgstr "ツールを保持" +msgstr "入力を削除" msgid "Network Test" msgstr "ネットワークテスト" msgid "Start Test Multi-Thread" -msgstr "テスト開始 マルチスレッド" +msgstr "マルチスレッドのテスト開始" msgid "Start Test Single-Thread" -msgstr "テスト開始 シングルスレッド" +msgstr "シングルスレッドのテスト開始" msgid "Export Log" msgstr "ログをエクスポート" msgid "Studio Version:" -msgstr "Studioバージョン:" +msgstr "スタジオバージョン:" msgid "System Version:" -msgstr "Systemバージョン:" +msgstr "システムバージョン:" msgid "DNS Server:" -msgstr "DNSサーバー:" +msgstr "DNSサーバー" msgid "Test BambuLab" -msgstr "Test BambuLab" +msgstr "BambuLabをテスト" msgid "Test BambuLab:" -msgstr "Test BambuLab:" +msgstr "BambuLabをテスト:" msgid "Test Bing.com" -msgstr "Test Bing.com" +msgstr "Bing.com をテスト" msgid "Test bing.com:" -msgstr "Test bing.com:" +msgstr "Bing.com をテスト:" msgid "Test HTTP" -msgstr "Test HTTP" +msgstr "HTTP をテスト" msgid "Test HTTP Service:" -msgstr "Test HTTP Service:" +msgstr "HTTPサービスをテスト:" msgid "Test storage" -msgstr "ストレージテスト" +msgstr "ストレージをテスト" msgid "Test Storage Upload:" -msgstr "Test Storage Upload:" +msgstr "ストレージのアップロードをテスト:" msgid "Test storage upgrade" -msgstr "Test storage upgrade" +msgstr "ストレージのアップグレードをテスト" msgid "Test Storage Upgrade:" -msgstr "Test Storage Upgrade:" +msgstr "ストレージのアップグレードのテスト:" msgid "Test storage download" -msgstr "Test storage download" +msgstr "ストレージのダウンロードをテスト" msgid "Test Storage Download:" -msgstr "Test Storage Download:" +msgstr "ストレージのダウンロードテスト:" msgid "Test plugin download" -msgstr "Test plugin download" +msgstr "テストプラグインのダウンロードをテスト" msgid "Test Plugin Download:" -msgstr "Test Plugin Download:" +msgstr "プラグインのダウンロードをテスト:" msgid "Test Storage Upload" -msgstr "Test Storage Upload" +msgstr "ストレージのアップロードをテスト" msgid "Log Info" msgstr "ログ情報" msgid "Select filament preset" -msgstr "フィラメントプリセット選択" +msgstr "フィラメントのプリセットを選択" msgid "Create Filament" -msgstr "フィラメント作成" +msgstr "フィラメントを作成" msgid "Create Based on Current Filament" -msgstr "現在のフィラメントを元に作成" +msgstr "現在のフィラメントに基づいて作成" msgid "Copy Current Filament Preset " -msgstr "現在のフィラメントプリセットを複製" +msgstr "現在のフィラメントプリセットをコピー " msgid "Basic Information" msgstr "基本情報" msgid "Add Filament Preset under this filament" -msgstr "このフィラメントにプリセットを追加" +msgstr "このフィラメントの下にフィラメントプリセットを追加" msgid "We could create the filament presets for your following printer:" -msgstr "以下のプリンターにフィラメントプリセットを作成します:" +msgstr "次のプリンター用にフィラメントプリセットを作成できます。" msgid "Select Vendor" -msgstr "販売者を選択" +msgstr "ベンダーを選択" msgid "Input Custom Vendor" -msgstr "カスタム販売者を入力" +msgstr "カスタムベンダーを入力" msgid "Can't find vendor I want" -msgstr "目的の販売者が見付かりません" +msgstr "希望するベンダーが見つかりませんか?" msgid "Select Type" -msgstr "タイプ選択" +msgstr "タイプを選択" msgid "Select Filament Preset" -msgstr "フィラメントプリセット選択" +msgstr "フィラメントのプリセットを選択" msgid "Serial" msgstr "シリアル" msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble" -msgstr "例. Basic, Matte, Silk, Marble" +msgstr "例: ベーシック、マット、シルク、マーブル" msgid "Filament Preset" msgstr "フィラメントプリセット" @@ -11985,155 +12076,155 @@ msgid "Create" msgstr "作成" msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor." -msgstr "販売者を選択してください。" +msgstr "ベンダーが選択されていません。ベンダーを再選択してください。" msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor." -msgstr "カスタム販売者名を入力してください。" +msgstr "カスタムベンダーが見つかりません。カスタムベンダーを入力してください。" msgid "\"Bambu\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments." -msgstr "「Bambu」または「Generic」はカスタムフィラメントの販売者名として使用できません。" +msgstr "「Bambu」または「Generic」は、カスタムフィラメントのベンダーとして使用することはできません。" msgid "Filament type is not selected, please reselect type." -msgstr "フィラメントタイプを選択してください。" +msgstr "フィラメントの種類が選択されていません。種類を再選択してください。" msgid "Filament serial is not inputed, please input serial." -msgstr "シリアルを入力してください。" +msgstr "フィラメントのシリアル番号がありません。シリアル番号を入力してください。" msgid "There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. Please delete and re-enter." -msgstr "販売者またはシリアル欄にエスケープ文字が含まれているのを削除してください。" +msgstr "フィラメントのベンダーまたはシリアル入力に許可されていない文字が含まれている可能性があります。削除して再入力してください。" msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter." -msgstr "カスタム販売者名またはシリアルにスペースしか入力されていません。" +msgstr "カスタムプリンタのベンダーまたはシリアルのすべての入力が空白です。再入力してください。" msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter." -msgstr "数字のみの販売者名は使用できません。" +msgstr "ベンダー欄は数字ではいけません。再入力してください。" msgid "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one." -msgstr "プリンタまたはプリセットを選択していません。最低1つ選択してください。" +msgstr "プリンタまたはプリセットが選択されていません。少なくとも1つを選択してください。" #, c-format, boost-format msgid "" "The Filament name %s you created already exists. \n" "If you continue creating, the preset created will be displayed with its full name. Do you want to continue?" msgstr "" -"指定したフィラメント名「%s」はすでに存在します。 \n" -"続行すると作成したフィラメントはフルネームで表示されます。よろしいですか?" +"作成したフィラメント名「%s」はすでに存在します。 \n" +"続行すると、作成されたプリセットはフルネームで表示されます。続行しますか?" msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n" -msgstr "いくつかの既存プリセットは作成に失敗しました。:\n" +msgstr "以下のように、いくつかの既存のプリセットが作成に失敗しました:\n" msgid "" "\n" "Do you want to rewrite it?" msgstr "" "\n" -"リライトしますか?" +"書き直しますか?" msgid "" "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected\". \n" "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection" msgstr "" -"プリセット名は「販売者 タイプ シリアル@選択したプリンター」にリネームされます。\n" -"より多くのプリンターにプリセットを追加するには、プリンター選択に移動してください。" +"プリセットは「ベンダー タイプ シリアル @選択したプリンタ」に名前を変更します。 \n" +"他のプリンタ用のプリセットを追加するには、プリンタ選択画面に移動してください。" msgid "Create Printer/Nozzle" -msgstr "プリンタ/ノズルを作成" +msgstr "プリンタ/ノズルを作成" msgid "Create Printer" msgstr "プリンタを作成" msgid "Create Nozzle for Existing Printer" -msgstr "既存プリンタのノズルを作成" +msgstr "既存プリンタ用ノズルを作成" msgid "Create from Template" msgstr "テンプレートから作成" msgid "Create Based on Current Printer" -msgstr "現在のプリンタを元に作成" +msgstr "現在のプリンタに基づいて作成" msgid "wiki" -msgstr "wiki" +msgstr "Wiki" msgid "Import Preset" -msgstr "プリセットをインポート" +msgstr "プリセットをインポートする" msgid "Create Type" -msgstr "タイプ作成" +msgstr "タイプを作成" msgid "The model is not fond, place reselect vendor." -msgstr "モデルが見つかりません。メーカーを選択し直してください。" +msgstr "モデルが見つかりません。ベンダーを再選択してください。" msgid "Select Printer" -msgstr "プリンタを選択" +msgstr "プリンターを選択" msgid "Select Model" msgstr "モデルを選択" msgid "Input Custom Model" -msgstr "モデル手動入力" +msgstr "カスタムモデルを入力" msgid "Can't find my printer model" -msgstr "私のプリンタが見付かりません" +msgstr "ノズル径が見つかりませんか?" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "カスタムノズル径を入力" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "ノズル径が見つかりませんか?" msgid "Rectangle" -msgstr "寸法" +msgstr "長方形" msgid "Printable Space" -msgstr "造形可能空間" +msgstr "造形可能領域" msgid "Hot Bed STL" -msgstr "ベッドSTL" +msgstr "加熱ベッドSTL" msgid "Load stl" -msgstr "stl読み込み" +msgstr "STLを読み込む" msgid "Hot Bed SVG" -msgstr "Hot Bed SVG" +msgstr "加熱ベッドSVG" msgid "Load svg" -msgstr "Load svg" +msgstr "SVG を読み込む" msgid "Max Print Height" -msgstr "Max Print Height" +msgstr "最大印刷高さ" msgid "Preset path is not found, please reselect vendor." -msgstr "Preset path is not found; please reselect vendor." +msgstr "プリセットパスが見つかりません。ベンダーを再選択してください。" msgid "The printer model was not found, please reselect." -msgstr "The printer model was not found, please reselect." +msgstr "プリンタモデルが見つかりませんでした。再選択してください。" msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect." -msgstr "The nozzle diameter was not found; please reselect." +msgstr "ノズル直径が見つかりません。再選択してください。" msgid "The printer preset is not fond, place reselect." -msgstr "The printer preset was not found; please reselect." +msgstr "プリンタプリセットが見つかりません。再選択してください。" msgid "Printer Preset" -msgstr "Printer Preset" +msgstr "プリンタプリセット" msgid "Filament Preset Template" -msgstr "Filament Preset Template" +msgstr "フィラメントプリセットテンプレート" msgid "Deselect All" -msgstr "Deselect All" +msgstr "すべての選択を解除" msgid "Process Preset Template" -msgstr "Process Preset Template" +msgstr "プロセスプリセットテンプレート" msgid "Back Page 1" -msgstr "Back Page 1" +msgstr "ページ 1 に戻る" msgid "You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please choose the vendor and model of the printer" -msgstr "You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please choose the vendor and model of the printer" +msgstr "どのプリンタプリセットに基づいて作成するかはまだ選択されていません。プリンタのベンダーとモデルを選択してください。" msgid "You have entered an illegal input in the printable area section on the first page. Please check before creating it." -msgstr "You have entered a disallowed character in the printable area section on the first page. Please use only numbers." +msgstr "印刷可能領域のセクション(1ページ目)に許可されていない文字が入力されています。数字のみを使用してください。" msgid "" "The printer preset you created already has a preset with the same name. Do you want to overwrite it?\n" @@ -12147,173 +12238,169 @@ msgstr "" "\tCancel: Do not create a preset; return to the creation interface." msgid "You need to select at least one filament preset." -msgstr "You need to select at least one filament preset." +msgstr "少なくとも1つのフィラメントプリセットを選択する必要があります。" msgid "You need to select at least one process preset." -msgstr "You need to select at least one process preset." +msgstr "少なくとも1つのプロセスプリセットを選択する必要があります。" msgid "Create filament presets failed. As follows:\n" -msgstr "Create filament presets failed. As follows:\n" +msgstr "フィラメントプリセットの作成に失敗した。詳細は以下の通りです。\n" msgid "Create process presets failed. As follows:\n" -msgstr "Create process presets failed. As follows:\n" +msgstr "作成に失敗しました。詳細は以下の通りです。\n" msgid "Vendor is not found, please reselect." -msgstr "Vendor is not found; please reselect." +msgstr "ベンダーが見つかりません。再選択してください。" msgid "Current vendor has no models, please reselect." -msgstr "Current vendor has no models, please reselect." +msgstr "現在のベンダーにはモデルがありません。再選択してください。" msgid "You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and model." -msgstr "You have not selected the vendor and model or input the custom vendor and model." +msgstr "ベンダーとモデルが選択されていないか、カスタムベンダーとモデルが入力されていません。" msgid "There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please delete and re-enter." -msgstr "There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please delete and re-enter." +msgstr "カスタムプリンタのメーカー名またはモデル名にエスケープ文字が含まれている可能性があります。削除して再入力してください。" msgid "All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter." -msgstr "All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter." +msgstr "カスタムプリンタのベンダーまたはモデルのすべての入力が空白です。再入力してください。" msgid "Please check bed printable shape and origin input." -msgstr "Please check bed printable shape and origin input." +msgstr "ベッドの印刷可能な形状と原点の入力を確認してください。" msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose." -msgstr "You have not yet selected the printer to replace the nozzle for; please choose a printer." +msgstr "ノズルを交換するプリンタがまだ選択されていません。プリンタを選択してください。" msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "入力したノズル径が無効です。再入力してください。\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"システムプリセットでは作成できません。 \n" +"プリンタ機種またはノズル径を再入力してください。" msgid "Create Printer Successful" -msgstr "プリンターを作成しました" +msgstr "プリンタ作成成功" msgid "Create Filament Successful" -msgstr "フィラメントを作成しました" +msgstr "フィラメントの作成が成功しました。" msgid "Printer Created" -msgstr "プリンター作成" +msgstr "プリンタ作成済み" msgid "Please go to printer settings to edit your presets" -msgstr "プリセットを編集するにはプリンター設定へ" +msgstr "プリンタ設定に移動してプリセットを編集してください。" msgid "Filament Created" -msgstr "フィラメント作成" +msgstr "フィラメント作成済み" msgid "" "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n" "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set them carefully." -msgstr "" -"プリセットを編集する場合はフィラメント設定へ。\n" -"ノズル温度、ベッド温度、最大地積速度は造形品質に大きく影響します。慎重に設定を行ってください。" +msgstr "必要に応じてフィラメント設定に移動し、プリセットを編集してください。ノズル温度、ホットベッド温度、最大体積速度は、印刷品質に大きな影響を与えますので、慎重に設定してください。" msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"Studioは、ユーザープリセットの同期機能が有効になっていないことを検出しました。これにより、デバイスページのフィラメント設定が正しく行われない可能性があります。\n" +"同期機能を有効にするには、「ユーザープリセットの同期 」をクリックします。" msgid "Printer Setting" -msgstr "プリンター設定" +msgstr "プリンタ設定" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "プリンタープリセットバンドル(.bbscfg)" +msgstr "プリンタプリセットバンドル(.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "フィラメントプリセットバンドル(.bbsflmt)" +msgstr "フィラメントプリセットバンドル(.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" -msgstr "プリンタープリセット(.zip)" +msgstr "プリンタプリセット (.zip)" msgid "Filament presets(.zip)" -msgstr "フィラメントプリセット(.zip)" +msgstr "フィラメントプリセット(.zip)" msgid "Process presets(.zip)" -msgstr "プロセスプリセット(.zip)" +msgstr "プロセスプリセット (.zip)" msgid "initialize fail" -msgstr "初期化失敗" +msgstr "初期化に失敗" msgid "add file fail" -msgstr "ファイル追加失敗" +msgstr "ファイルの追加失敗" msgid "add bundle structure file fail" -msgstr "add bundle structure file fail" +msgstr "バンドル構造ファイルの追加失敗" msgid "finalize fail" -msgstr "ファイナライズ失敗" +msgstr "最終処理に失敗" msgid "open zip written fail" -msgstr "open zip written fail" +msgstr "ZIPファイルのオープンに失敗しました" msgid "Export successful" -msgstr "エクスポート成功" +msgstr "エクスポート完了" #, c-format, boost-format msgid "" "The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and rebuild it.\n" "If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation." msgstr "" -"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and rebuild it?\n" -"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation." +"現在のディレクトリに「%s」フォルダがすでに存在します。削除して再作成しますか? \n" +"削除しない場合、時間のサフィックスが追加され、作成後に名前を変更できます。" msgid "" "Printer and all the filament&process presets that belong to the printer. \n" "Can be shared with others." -msgstr "" -"Printer and all the filament & process presets that belong to the printer,\n" -"Can be shared with others" +msgstr "プリンターと、そのプリンターに属するすべてのフィラメント&加工プリセットは、他のユーザーと共有できます。" msgid "" "User's fillment preset set. \n" "Can be shared with others." msgstr "" -"User's fillment preset set. \n" -"Can be shared with others." +"ユーザーのフィラメントプリセットです。\n" +"他のユーザーと共有できます。" msgid "Only display printer names with changes to printer, filament, and process presets." -msgstr "Only display printers with changes to printer, filament, and process presets are displayed." +msgstr "プリンタ、フィラメント、加工プリセットに変更があるプリンタのみが表示されます。" msgid "Only display the filament names with changes to filament presets." -msgstr "Only display the filament names with changes to filament presets." +msgstr "フィラメントプリセットを変更したフィラメント名のみを表示します。" msgid "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each preset you choose will be exported as a zip." -msgstr "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each preset you choose will be exported as a zip." +msgstr "ユーザープリンタプリセットを持つプリンタ名のみが表示され、選択した各プリセットがZIPとしてエクスポートされます。" msgid "" "Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n" "and all user filament presets in each filament name you select will be exported as a zip." msgstr "" -"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n" -"and all user filament presets in each filament name you select will be exported as a zip." +"ユーザーフィラメントプリセットを含むフィラメント名のみが表示されます、 \n" +"選択した各フィラメント名に含まれるすべてのユーザーフィラメントプリセットがZIP形式でエクスポートされます。" msgid "" "Only printer names with changed process presets will be displayed, \n" "and all user process presets in each printer name you select will be exported as a zip." -msgstr "" -"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n" -"and all user process presets in each printer name you select will be exported as a zip." +msgstr "変更されたプロセスプリセットがあるプリンタ名のみが表示され、選択した各プリンタ名にあるすべてのユーザープロセスプリセットがZIP形式でエクスポートされます。" msgid "Please select at least one printer or filament." -msgstr "最低1つのプリンターまたはフィラメントを選択してください。" +msgstr "プリンターまたはフィラメントを1つ以上お選びください。" msgid "Please select a type you want to export" -msgstr "エクスポートしたいタイプを選択してください。" +msgstr "エクスポートするプリセットの種類を選択してください。" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "作業用フォルダーの作成に失敗しました。エクスポート設定を見直してください。" +msgstr "一時フォルダの作成に失敗しました。もう一度設定をエクスポートしてください。" msgid "Edit Filament" -msgstr "フィラメント編集" +msgstr "フィラメントを編集" msgid "Filament presets under this filament" -msgstr "このフィラメントに対するフィラメントプリセット" +msgstr "このフィラメントに対応するプリセット" msgid "Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will be deleted after exiting the dialog." -msgstr "注: このフィラメントの全てのプリセットが削除されると、ダイアログを終了した後にフィラメント自体も削除されます。" +msgstr "注記:このフィラメントの唯一のプリセットが削除されると、ダイアログを閉じた後にフィラメントが削除されます。" msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted" msgstr "他のプリセットから継承されたプリセットは削除できません" @@ -12326,7 +12413,7 @@ msgid "Delete Preset" msgstr "プリセットを削除" msgid "Are you sure to delete the selected preset?" -msgstr "選択したプリセットを削除しますか?" +msgstr "選択したプリセットを削除してよろしいですか?" msgid "Delete preset" msgstr "プリセットを削除" @@ -12335,223 +12422,229 @@ msgid "+ Add Preset" msgstr "+ プリセットを追加" msgid "Delete Filament" -msgstr "フィラメント削除" +msgstr "フィラメントを削除" msgid "" "All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n" "If you are using this filament on your printer, please reset the filament information for that slot." msgstr "" -"このフィラメントに属する全てのフィラメントプリセットが削除されます。 \n" -"プリンター上でこのフィラメントを使用している場合は、当該スロットのフィラメント情報をリセットしてください。" +"このフィラメントに属するフィラメントプリセットはすべて削除されます。 \n" +"このフィラメントをプリンタで使用している場合は、そのスロットのフィラメント情報をリセットしてください。" msgid "Delete filament" -msgstr "フィラメント削除" +msgstr "フィラメントを削除" msgid "Add Preset" msgstr "プリセットを追加" msgid "Add preset for new printer" -msgstr "新しいプリンターにプリセットを追加" +msgstr "新しいプリンタのプリセットを追加" msgid "Copy preset from filament" -msgstr "フィラメントからプリセットを複製" +msgstr "フィラメントからプリセットをコピー" msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it" -msgstr "The filament choice not find filament preset, please reselect it" +msgstr "フィラメントの選択肢がフィラメントプリセットが見つかりません。再選択してください。" msgid "[Delete Required]" -msgstr "[Delete Required]" +msgstr "[削除が必要]" msgid "Edit Preset" msgstr "プリセットを編集" msgid "For more information, please check out Wiki" -msgstr "For more information, please check out our Wiki" +msgstr "詳細については、Wikiをご覧ください。" msgid "Collapse" -msgstr "Collapse" +msgstr "折りたたむ" msgid "Daily Tips" -msgstr "Daily Tips" +msgstr "毎日のヒント" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "プリセットのノズルサイズ:%d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "記憶されたノズルサイズ: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "プリセットのノズルタイプのサイズが、記憶したノズルと一致しません。最近ノズルを変更しましたか?" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "プリセットのノズル[%d]:%.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "記憶したノズル[%d]: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " +msgstr "プリセットのノズルタイプが、記憶しているノズルと一致していません。 最近ノズルを交換しましたか?" #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "%2s ノズルで%1s 素材を印刷すると、ノズルが損傷する場合があります。" msgid "Need select printer" -msgstr "Need select printer" +msgstr "プリンターを選択する必要があります" msgid "The start, end or step is not valid value." -msgstr "The start, end or step is not valid value." +msgstr "開始、終了、またはステップの値が無効です。" msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "自動キャリブレーションは、左右のノズル径が同じ場合にのみ対応します。" msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "プリンタの押出機の数と、キャリブレーション対象として選択されたプリンタの数が一致しません。" #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"現在選択されている%s 押出機のノズル径が実際のノズル径と一致しません。\n" +"上の「同期」ボタンをクリックして、キャリブレーションを再開してください。" msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"ノズル径が実際のプリンタノズル径と一致しません。\n" +"上の「同期」ボタンをクリックし、キャリブレーションをやり直してください。" #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"現在選択されている%s 押出機のノズルタイプが、実際のプリンタのノズルタイプと一致していません。\n" +"上の「同期」ボタンをクリックし、キャリブレーションを再開してください。" msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" -msgstr "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" +msgstr "キャリブレーションできません。設定されたキャリブレーション値の範囲が広すぎるか、ステップが小さすぎる可能性があります。" msgid "Physical Printer" -msgstr "Physical Printer" +msgstr "実物プリンター" msgid "Print Host upload" -msgstr "Print Host upload" +msgstr "プリントホストのアップロード" msgid "Test" msgstr "テスト" msgid "Could not get a valid Printer Host reference" -msgstr "Could not get a valid Printer Host reference" +msgstr "有効なプリンタホスト参照を取得できませんでした。" msgid "Success!" -msgstr "Success!" +msgstr "成功!" msgid "Refresh Printers" -msgstr "Refresh Printers" +msgstr "プリンタを更新" msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." -msgstr "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." +msgstr "HTTPS CAファイルはオプションです。自己署名証明書を使用する場合のみ必要です。" msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" -msgstr "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" +msgstr "証明書ファイル(*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|全ファイル|*.*)" msgid "Open CA certificate file" -msgstr "Open CA certificate file" +msgstr "CA 証明書ファイルを開く" #, c-format, boost-format msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." -msgstr "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." +msgstr "このシステムでは、%s はシステムの証明書ストアまたはキーチェーンからHTTPS証明書を使用します。" msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." -msgstr "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." +msgstr "カスタムCAファイルを使用するには、CAファイルを証明書ストア/キーチェーンにインポートしてください。" msgid "Connection to printers connected via the print host failed." -msgstr "Connection to printers connected via the print host failed." +msgstr "プリントホスト経由で接続されたプリンタへの接続が失敗しました。" #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" -msgstr "Mismatched type of print host: %s" +msgstr "印刷ホストの種類が一致しません: %s" msgid "Connection to AstroBox works correctly." -msgstr "Connection to AstroBox is working correctly." +msgstr "AstroBox への接続は正常です。" msgid "Could not connect to AstroBox" -msgstr "Could not connect to AstroBox" +msgstr "AstroBoxに接続できませんでした" msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." -msgstr "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required." +msgstr "注意: AstroBox バージョン 1.1.0 以上が必要です。" msgid "Connection to Duet works correctly." -msgstr "Connection to Duet is working correctly." +msgstr "Duet への接続は正常です。" msgid "Could not connect to Duet" -msgstr "Could not connect to Duet" +msgstr "Duetに接続できませんでした" msgid "Unknown error occured" -msgstr "Unknown error occured" +msgstr "不明なエラーが発生しました" msgid "Wrong password" -msgstr "Wrong password" +msgstr "パスワードが正しくありません" msgid "Could not get resources to create a new connection" -msgstr "Could not get resources to create a new connection" +msgstr "新しい接続を作成するためのリソースを取得できませんでした。" msgid "Upload not enabled on FlashAir card." -msgstr "Upload not enabled on FlashAir card." +msgstr "FlashAirカードでアップロードが有効になっていません。" msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." -msgstr "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled." +msgstr "FlashAir への接続は正常です。" msgid "Could not connect to FlashAir" -msgstr "Could not connect to FlashAir" +msgstr "FlashAirに接続できませんでした" msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." -msgstr "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." +msgstr "注記:ファームウェア2.00.02以降のFlashAirと、アップロード機能が有効化されたものが必要です。" msgid "Connection to MKS works correctly." -msgstr "Connection to MKS is working correctly." +msgstr "MKS への接続は正常です。" msgid "Could not connect to MKS" -msgstr "Could not connect to MKS" +msgstr "MKSに接続できませんでした" msgid "Connection to OctoPrint works correctly." -msgstr "Connection to OctoPrint is working correctly." +msgstr "OctoPrint への接続は正常です。" msgid "Could not connect to OctoPrint" -msgstr "Could not connect to OctoPrint" +msgstr "OctoPrintに接続できませんでした" msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." -msgstr "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required." +msgstr "注意: OctoPrint バージョン 1.1.0 以上が必要です。" msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly." msgid "Could not connect to Prusa SLA" -msgstr "Could not connect to Prusa SLA" +msgstr "Prusa SLAに接続できませんでした" msgid "Connection to PrusaLink works correctly." -msgstr "Connection to PrusaLink is working correctly." +msgstr "PrusaLink への接続は正常です。" msgid "Could not connect to PrusaLink" -msgstr "Could not connect to PrusaLink" +msgstr "PrusaLinkに接続できませんでした" msgid "Connection to Repetier works correctly." -msgstr "Connection to Repetier is working correctly." +msgstr "Repetier への接続は正常です。" msgid "Could not connect to Repetier" -msgstr "Could not connect to Repetier" +msgstr "Repetierに接続できませんでした" msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." -msgstr "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required." +msgstr "注意: Repetier バージョン 0.90.0 以上が必要です。" #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" -"HTTP status: %1%\n" -"Message body: \"%2%\"" +"HTTPステータス: %1%\n" +"メッセージ本文: \"%2%\"" #, boost-format msgid "" @@ -12559,9 +12652,9 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" -"Parsing of host response failed.\n" -"Message body: \"%1%\"\n" -"Error: \"%2%\"" +"ホスト応答の解析に失敗しました。\n" +"メッセージ本文:\"%1%\"\n" +"エラー:\"%2%\"" #, boost-format msgid "" @@ -12569,316 +12662,316 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" -"Enumeration of host printers failed.\n" -"Message body: \"%1%\"\n" -"Error: \"%2%\"" +"ホストプリンタの列挙に失敗しました。\n" +"メッセージ本文:「%1%」\n" +"エラー: 「%2%」" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "積層ピッチが小さいため、層線はほとんど目立たず、印刷品質は高くなります。一般的な印刷用途に適しています。" msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "0.2 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、印刷速度と加速度が低く設定され、スパースインフィルパターンはGyroidになります。その結果、印刷品質は大幅に向上しますが、印刷時間は大幅に延びます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "0.2 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチがわずかに大きく設定されています。その結果、層線はほとんど目立たず、印刷時間はわずかに長くなります。" msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "デフォルトの0.2 mmノズル用プロファイルと比べ、より大きな積層ピッチが採用されています。その結果、層線がわずかに目立ちますが、印刷時間は短縮されます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "0.2 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが小さく設定されています。その結果、層線はほとんど目立たず、印刷品質は向上しますが、印刷時間は長くなります。" msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "0.2 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、層線が細かく、印刷速度と加速度が低く設定され、スパースインフィルパターンはGyroidになります。その結果、層線はほとんど目立たず、印刷品質は大幅に向上しますが、印刷時間は大幅に延びます。" msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "0.2 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが低く設定されています。その結果、層線がほとんど目立たず印刷品質は向上しますが、印刷時間は長くなります。" msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "0.2 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、層線が細かく、印刷速度と加速度が低く設定され、スパースインフィルパターンはGyroidになります。その結果、層線はほとんど目立たず、印刷品質は大幅に向上しますが、印刷時間は大幅に延びます。" msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "標準的な積層ピッチで、層線や印刷品質は平均的な仕上がりとなります。ほとんどの印刷ケースに適しています。" msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "0.4 mmノズルのデフォルトプロファイルと比較して、ウォールループ数が増え、スパースインフィル密度が高く設定されています。その結果、印刷強度は向上しますが、フィラメント消費量が増え、印刷時間も長くなります。" msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "0.4 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが大きく設定されています。その結果、層線がより明確になり、印刷品質は低下しますが、印刷時間はわずかに短縮されます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "0.4 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが大きくなっています。その結果、層線がより顕著になり、印刷品質は低下しますが、印刷時間は短縮されます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "0.4 mmノズルのデフォルトプロファイルと比較して、積層ピッチが小さくなっています。その結果、層線が目立ちにくく印刷品質は向上しますが、印刷時間は長くなります。" msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "0.4 mmノズルのデフォルトプロファイルと比較して、積層ピッチが小さく、印刷速度と加速度が低めに設定され、スパースインフィルパターンはGyroidとなっています。その結果、層線が目立ちにくくなり、印刷品質は大幅に向上しますが、印刷時間は大幅に延びます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "0.4 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが小さく設定されています。その結果、層線はほとんど目立たず、印刷品質は向上しますが、印刷時間は長くなります。" msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "0.4 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが小さく、印刷速度と加速度が低く設定され、スパースインフィルパターンはGyroidとなります。その結果、層線はほとんど目立たず、印刷品質が大幅に向上しますが、印刷時間は大幅に延びます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "0.4 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが小さく設定されています。その結果、層線はほとんど目立たず、印刷時間は長くなります。" msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "積層ピッチが大きいため、層の段差が目立ち、造形品質と造形時間は標準的になります。" msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "0.6 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、ウォールループ数が増え、スパースインフィル密度が高く設定されています。その結果、印刷強度は向上しますが、フィラメント消費量が増加し、印刷時間も延びます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "0.6 mmノズルのデフォルトプロファイルと比較して、積層ピッチが大きく設定されています。その結果、層線がより目立ち、印刷品質が低下する場合がありますが、場合によっては印刷時間が短縮されます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "0.6 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが大きく設定されています。その結果、層線がかなり目立ち、印刷品質は大幅に低下しますが、場合によっては印刷時間が短縮されます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "0.6 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが小さく設定されています。その結果、層線が目立ちにくくなり、印刷品質はやや向上しますが、印刷時間は長くなります。" msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "0.6 mmノズルのデフォルトプロファイルと比較して、積層ピッチが小さくなっています。その結果、層線が目立ちにくく印刷品質は向上しますが、印刷時間は長くなります。" msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "積層ピッチが非常に大きいため、層線が極めて目立ち、印刷品質は低くなりますが、印刷時間は短縮されます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "0.8 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが大きく設定されています。その結果、層線が非常に目立ち、印刷品質は大幅に低下しますが、場合によっては印刷時間が短縮されます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "0.8 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが大幅に大きく設定されています。その結果、層線が極めて目立ち、印刷品質は大幅に低下しますが、場合によっては印刷時間が大幅に短縮されます。" msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "0.8 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチがやや小さく設定されています。その結果、層線はやや少なくなりますが依然として目立ち、印刷品質はやや向上する一方、場合によっては印刷時間が長くなります。" msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "0.8 mmノズルのデフォルトプロファイルと比べ、積層ピッチが小さく設定されています。その結果、層線は少なくなるものの依然として目立ち、印刷品質はやや向上しますが、場合によっては印刷時間が長くなります。" msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "これは一般的なフィラメントでもなく、Bambuフィラメントでもありません。さらに、ブランドによって性能が大きく異なるため、印刷前に販売元へ適切なプロファイルを確認し、その性能に応じてパラメーターを調整することを強くお勧めします。" msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "このフィラメントを印刷する際、ワーピングや層間の密着強度の低下のリスクがあります。より良い結果を得るために、こちらのWiki「高温・エンジニアリング素材の印刷ヒント」を参照してください。" msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "このフィラメントを印刷する際、ノズルの詰まり、オーズ、ワーピング、層間の密着強度の低下のリスクがあります。より良い結果を得るために、こちらのWiki「高温・エンジニアリング素材の印刷ヒント」を参照してください。" msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "対応するフィラメントでより良い透明または半透明の仕上がりを得るには、、このウィキページ「透明PETGのための印刷のヒント」を参照してください。" msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "プリントをより光沢のあるものにするには、使用前にフィラメントを乾燥させ、スライス時の外壁速度を40~60mm/sに設定してください。" msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "このフィラメントは通常、低密度のモデルの印刷にのみ使用され、特定のパラメータが必要です。より良い印刷品質を得るために、こちらのWiki「発泡PLA(PLA Aero)を使用したRCモデルの印刷手順」を参照してください。" msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "このフィラメントは通常、低密度のモデルの印刷にのみ使用され、特定のパラメータが必要です。より良い印刷品質を得るために、こちらのWiki「ASA Aero印刷ガイド」を参照してください。" msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "このフィラメントは柔らかすぎるため、AMSと互換性がありません。印刷にはいくつかの要件があり、より良い印刷品質を得るために、こちらのWiki「TPU印刷ガイド」を参照してください。" msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "このフィラメントは十分な硬度(約67D)を持ち、AMSと互換性があります。印刷にはいくつかの要件があり、より良い印刷品質を得るために、こちらのWiki「TPU印刷ガイド」を参照してください。" msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "柔らかいTPUを印刷する場合、このプロファイルでスライスしないでください。このプロファイルは、硬度が十分に高いTPU(55D以上)で、AMSに対応しているものにのみ適しています。より良い印刷品質を得るために、こちらのWiki:TPU印刷ガイドをご参照ください。" msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "これは水溶性のサポートフィラメントで、通常はサポート構造専用であり、モデル本体には使用されません。印刷にはいくつかの要件があり、より良い印刷品質を得るために、こちらのWiki「PVA印刷ガイド」を参照してください。" msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "これは水溶性ではないサポートフィラメントで、通常はサポート構造専用であり、モデル本体には使用されません。より良い印刷品質を得るために、こちらのWiki「サポートフィラメントとサポート機能の印刷ヒント」を参照してください。" msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "ジェネリックプリセットは、幅広いフィラメントとの互換性を考慮し、控えめに調整されています。より高い印刷品質と速度を求める場合は、BambuフィラメントとBambuプリセットを使用してください。" msgid "No AMS" -msgstr "No AMS" +msgstr "AMS無し" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "プリントを送信できるデバイスがありません。" msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "同時に使用するプリンタの数を 0 にすることはできません。" msgid "Use External Spool" -msgstr "Use External Spool" +msgstr "外部スプールを使用" msgid "Select Printers" -msgstr "Select Printers" +msgstr "プリンターを選択" msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +msgstr "デバイス名" msgid "Device Status" -msgstr "Device Status" +msgstr "デバイスステータス" msgid "Ams Status" -msgstr "AMS Status" +msgstr "AMS 状態" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "ここで管理したいデバイスを選択してください(最大6台まで)" msgid "Printing Options" -msgstr "Printing Options" +msgstr "印刷オプション" msgid "Bed Leveling" msgstr "ベッドレベリング" msgid "Send Options" -msgstr "Send Options" +msgstr "送信オプション" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" +msgstr "同時に複数のプリンタ。(同時に加熱できるデバイス数に依存します。)" msgid "Wait" -msgstr "Wait" +msgstr "待機" msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" -msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)" +msgstr "分かかります(各バッチごとに)。(所要時間は、加熱が完了するまでの時間に依存します。)" msgid "Task Sending" -msgstr "Task Sending" +msgstr "タスク送信" msgid "Task Sent" -msgstr "Task Sent" +msgstr "タスク送信済み" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "複数のプリンタを編集" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "接続プリンターの選択 (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "接続プリンターを選択(%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "選択できるプリンターの最大数は %dです。" msgid "No task" -msgstr "No task" +msgstr "タスクなし" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "プリンタを編集" msgid "Task Name" -msgstr "Task Name" +msgstr "タスク名" msgid "Actions" -msgstr "Actions" +msgstr "動作" msgid "Task Status" -msgstr "Task Status" +msgstr "タスクステータス" msgid "Sent Time" -msgstr "Sent Time" +msgstr "送信日時" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "There are no tasks to be sent!" +msgstr "送信するタスクはありません!" msgid "No historical tasks!" -msgstr "No historical tasks!" +msgstr "履歴のあるタスクはありません!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "アップグレード中" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "同期中" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "印刷終了" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "印刷に失敗した" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "印刷一時停止" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "保留中" msgid "Sending" msgstr "送信中" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "送信完了" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "送信キャンセル" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "送信失敗" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "造形成功" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "印刷に失敗しました" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "削除しました" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "フィラメントのグループ化" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "今後通知しない" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "これ以上ポップアップは表示されません。この設定は「設定」から更新できます。" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "フィラメント節約モード" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "便利モード" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "カスタムモード" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "左右のノズルのフィラメントグループ化を、フィラメントの無駄を最小限に抑える最適な方法で生成します。" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "プリンターの実際のフィラメント状況に基づいて、左右のノズルのフィラメントグループ化を生成し、手動でのフィラメント調整の必要性を減らします。" msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "フィラメントを手動で左ノズルまたは右ノズルに割り当てる" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "グローバル設定" msgid "Video tutorial" -msgstr "" +msgstr "ビデオチュートリアル" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "詳しく見る" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(プリンタと同期)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "このグループ化方法に従ってスライスします。" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "ヒント:フィラメントをドラッグして、別のノズルに再割り当てできます。" msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "現在のプレートのフィラメントグループ化方法は、スライスプレートボタンのドロップダウンオプションによって決まります。" #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" "How to use keyboard shortcuts\n" "Did you know that Bambu Studio offers a wide range of keyboard shortcuts and 3D scene operations." msgstr "" -"キーボードショートカットの使い方\n" -"Bambu Studioには様々なキーボードショートカットや3Dシーン操作が備わっているのをご存じですか?" +"キーボードショートカットの使い方 \n" +"Bambu Studioでは、幅広いキーボードショートカットと3Dシーン操作が利用できます。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool] msgid "" @@ -12893,8 +12986,8 @@ msgid "" "Fix Model\n" "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing problems on the Windows system?" msgstr "" -"Fix Model\n" -"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing problems on the Windows system?" +"モデルを修正\n" +"Windowsシステム上で発生する多くのスライス問題を回避するために、破損した3Dモデルを修正できることをご存知ですか?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse] msgid "" @@ -12909,8 +13002,8 @@ msgid "" "Auto-Arrange\n" "Did you know that you can auto-arrange all objects in your project?" msgstr "" -"自動レイアウト\n" -"自動レイアウトでプレートを最大限利用できます。" +"自動配置 \n" +"プロジェクト内のすべてのオブジェクトを自動配置できることをご存知ですか?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Orient] msgid "" @@ -12918,7 +13011,7 @@ msgid "" "Did you know that you can rotate objects to an optimal orientation for printing by a simple click?" msgstr "" "自動向き調整\n" -"自動向き調整で最適な向きをワンクリックで実現できます。" +"オブジェクトをワンクリックで印刷に最適な向きに回転できることをご存知ですか?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Lay on Face] msgid "" @@ -13006,7 +13099,9 @@ msgstr "" msgid "" "Speed up your print with Adaptive Layer Height\n" "Did you know that you can print a model even faster, by using the Adaptive Layer Height option? Check it out!" -msgstr "「アダプティブ積層ピッチ」で造形速度アップ!" +msgstr "" +"アダプティブ積層ピッチで印刷を高速化\n" +"アダプティブ積層ピッチを有効にすることで、モデルをさらに高速にプリントできることをご存知ですか?ぜひお試しください!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Support painting] msgid "" @@ -13022,31 +13117,31 @@ msgid "" "Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree supports work great for organic models, while saving filament and improving print speed. Check them out!" msgstr "" "さまざまなサポートタイプ\n" -"いろんなサポートタイプをつかえます、ツリータイプではフィラメントも節約できるし、造形時間も短縮できます。" +"複数のサポートオプションからお選びいただけます。例えば、ツリーサポートは有機的なモデルに最適で、フィラメントの節約と印刷速度の向上に寄与します。ぜひお試しください!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament] msgid "" "Printing Silk Filament\n" "Did you know that Silk filament needs special consideration to print it successfully? Higher temperature and lower speed are always recommended for the best results." msgstr "" -"シルク質感のフィラメント\n" -"光沢がある美しい造形物をできるフィラメントは、プロセスに特別なケアが必要です。" +"シルク質感のフィラメントの印刷\n" +"シルク質感のフィラメントを成功させるには、プロセスに特別なケアが必要です。光沢がある美しい造形物を仕上げるため、より高い温度と低い速度が推奨されます。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Brim for better adhesion] msgid "" "Brim for better adhesion\n" "Did you know that when printing models have a small contact interface with the printing surface, it's recommended to use a brim?" msgstr "" -"接着力を高めるには?\n" -"ブリムを活用してください。" +"ブリムで密着性を向上\n" +"印刷するモデルの接地面が小さい場合、ブリムを使用すると安定性が向上することをご存知ですか?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set parameters for multiple objects] msgid "" "Set parameters for multiple objects\n" "Did you know that you can set slicing parameters for all selected objects at one time?" msgstr "" -"オブジェクトのパラメータを設定\n" -"複数のオブジェクトを一回で設定できます" +"複数のオブジェクトのパラメータを設定\n" +"選択したすべてのオブジェクトに対して、一括にスライス設定ができることをご存知でしたか?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Stack objects] msgid "" @@ -13061,8 +13156,8 @@ msgid "" "Flush into support/objects/infill\n" "Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into support/objects/infill during filament change?" msgstr "" -"サポート/オブジェクト/インフィルにフラッシュ\n" -"サポート、オブジェクトやインフィルどちらにもフラッシュでき、廃料の節約や、造形時間短縮も有効的です。" +"サポート/オブジェクト/インフィル内にフラッシュ\n" +"フィラメント交換時に、廃棄されるフィラメントをサポート/オブジェクト/インフィル内にフラッシュすることで節約できることをご存知ですか?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength] msgid "" @@ -13078,16 +13173,24 @@ msgid "" "When need to print with the printer door opened\n" "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki." msgstr "" -"When do you need to print with the printer door opened?\n" -"Did you know that opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure temperature? There is more info about this in the Wiki." +"プリンタのドアを開いた状態で印刷する必要があるのはいつですか? \n" +"ドアを開けることで、エンクロージャ温度が高い状態で低温フィラメントを印刷する際、エクストルーダ/ホットエンドの詰まりが発生しにくくなることをご存知ですか?詳しくはWikiをご覧ください。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping] msgid "" "Avoid warping\n" "Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping." msgstr "" -"Avoid warping\n" -"Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping?" +"反り防止\n" +"ABSなど反りやすい材料を印刷する場合、ヒートベッド温度を適切に上げることで反りの発生を抑えられることをご存知ですか?" + +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "一つのベッドに収まらないため、下記のオブジェクトを外しました:\n" +#~ "%s" #~ msgid "Currently only External Spool is available, color mapping is prohibited, and control pop-up drop-down boxes are also prohibited." #~ msgstr "代替として、あなたのデバイスを紐付けるのにLANモードが利用できます。LANモードについて学ぶ。" diff --git a/bbl/i18n/ko/BambuStudio_ko.po b/bbl/i18n/ko/BambuStudio_ko.po index 6d029d881..35bc455f2 100644 --- a/bbl/i18n/ko/BambuStudio_ko.po +++ b/bbl/i18n/ko/BambuStudio_ko.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -14,31 +14,31 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2\n" msgid "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset." -msgstr "" +msgstr "미지의 필라멘트 모델. 여전히 이전 필라멘트 사전 설정을 사용하고 있습니다." msgid "The filament may not be compatible with the current machine settings. Generic filament presets will be used." -msgstr "" +msgstr "필라멘트가 현재 기계 설정과 호환되지 않을 수 있습니다. 일반 필라멘트 사전 설정이 사용됩니다." msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." -msgstr "" +msgstr "미지의 필라멘트 모델. 무작위 필라멘트 사전 설정이 사용됩니다." msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "현재 AMS 습도" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "전력 제한으로 인해 출력 중에는 건조를 위해 장치의 전원을 사용할 수 없습니다. 건조를 중단해야 할까요?" msgid "Idle" msgstr "대기중" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "습도" msgid "Temperature" msgstr "온도" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "남은 시간: {time}" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Latest version" msgstr "최신 버전" msgid "Supports Painting" -msgstr "서포트 페인팅" +msgstr "페인팅 지원" msgid "Please select single object." msgstr "단일 개체를 선택하세요." @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Left mouse button" msgstr "마우스 왼쪽 버튼" msgid "Enforce supports" -msgstr "커스텀서포트" +msgstr "서포트 강제 지정" msgid "Right mouse button" msgstr "마우스 오른쪽 버튼" @@ -100,16 +100,16 @@ msgid "Erase all painting" msgstr "모든 페인팅 지우기" msgid "Highlight overhang areas" -msgstr "오버행 강조 표시" +msgstr "오버행 영역 강조" msgid "Gap fill" -msgstr "갭 채우기" +msgstr "간격 채우기" msgid "Perform" msgstr "적용" msgid "Gap area" -msgstr "갭 영역" +msgstr "간격 영역" msgid "Tool type" msgstr "도구 유형" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "On overhangs only" msgstr "오버행에만 해당" msgid "Auto support threshold angle: " -msgstr "자동서포트생성 오버행각도" +msgstr "자동 서포트 임계값 각도: " msgid "Circle" msgstr "원" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Fill" msgstr "채우기" msgid "Gap Fill" -msgstr "갭 채우기" +msgstr "간격 채우기" #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" @@ -149,16 +149,16 @@ msgid "Support Generated" msgstr "생성된 서포트" msgid "Mode" -msgstr "방법" +msgstr "모드" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "볼록한 선체" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "삼각형 패싯" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "경고: 모든 삼각형 영역이 너무 작아서 현재 기능이 작동하지 않습니다." msgid "Lay on face" msgstr "선택면을 바닥으로" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Choose filament" msgstr "필라멘트 선택" msgid "Edge detection" -msgstr "모서리 감지" +msgstr "엣지 감지" msgid "Triangles" msgstr "삼각형" @@ -213,13 +213,13 @@ msgid "Shift + L" msgstr "" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "매니폴드가 아닌 가장자리 토글" msgid "Rotate horizontally" -msgstr "수평으로 회전" +msgstr "가로로 회전" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "히트 페이스" msgid "Shortcut Key " msgstr "단축키 " @@ -231,16 +231,16 @@ msgid "Height Range" msgstr "높이 범위" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "하단의 입력 상자를 마우스 근처에 놓습니다" msgid "Vertical" -msgstr "수직의" +msgstr "수직" msgid "Horizontal" -msgstr "수평의" +msgstr "가로" msgid "View: keep horizontal" -msgstr "보기: 수평 유지" +msgstr "보기: 가로로 유지" msgid "Remove painted color" msgstr "페인팅 제거" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Move" msgstr "이동" msgid "Please select at least one object." -msgstr "개체를 하나 이상 선택하세요." +msgstr "개체를 하나 이상 선택해 주세요." msgid "Rotate" msgstr "회전" @@ -271,19 +271,19 @@ msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "오류: 먼저 모든 도구 모음 메뉴를 닫으십시오." msgid "Tool-Move" -msgstr "도구-이동" +msgstr "도구 이동" msgid "Tool-Scale" -msgstr "도구-규모" +msgstr "도구 규모" msgid "Tool-Rotate" -msgstr "도구-회전" +msgstr "도구 회전" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "도구 - 선택면 바닥놓기" msgid "Bottom:" -msgstr "맨 아래:" +msgstr "하단:" msgid "in" msgstr "인치" @@ -292,28 +292,28 @@ msgid "mm" msgstr "밀리미터" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "부품 선택" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "단계 드래그 수정" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "단면 스케일링" msgid "Position" msgstr "위치" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "회전 (상대)" +msgstr "회전(상대)" msgid "Scale ratios" msgstr "스케일 비율" msgid "Object Operations" -msgstr "객체 작업" +msgstr "물체 작업" msgid "Volume Operations" -msgstr "볼륨 작업" +msgstr "용량 작업" msgid "Translate" msgstr "번역" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Set Orientation" msgstr "방향 설정" msgid "Set Scale" -msgstr "스케일 설정" +msgstr "배율 설정" msgid "Reset Position" msgstr "위치 재설정" @@ -334,28 +334,28 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "회전 재설정" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "객체 좌표" msgid "World coordinates" msgstr "월드 좌표계" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "번역(상대)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "현재 회전을 회전 도구를 열었을 때의 값으로 재설정합니다." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "회전(절대)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "현재 회전을 실제 0으로 재설정합니다." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "부품 좌표" msgid "%" msgstr "%" @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Move connector" msgstr "커넥터 이동" msgid "Add connector to selection" -msgstr "선택에 커넥터 추가" +msgstr "선택 항목에 커넥터 추가" msgid "Remove connector from selection" msgstr "선택 항목에서 커넥터 제거" @@ -414,19 +414,19 @@ msgid "Left drag" msgstr "왼쪽 드래그" msgid "Plot cut plane" -msgstr "플롯 절단면" +msgstr "플롯 컷 평면" msgid "right click" msgstr "오른쪽 클릭" msgid "Assign the part to the other side" -msgstr "부품을 반대편에 할당" +msgstr "다른 쪽에 파트 할당" msgid "Cut" msgstr "자르기" msgid "non-manifold edges be caused by cut tool, do you want to fix it now?" -msgstr "절단 도구로 인해 비다양체 가장자리가 발생했습니다. 지금 수정하시겠습니까?" +msgstr "절단 도구로 인해 매니폴드가 아닌 모서리가 발생하는 경우: 지금 수정하시겠습니까?" msgid "Repairing model object" msgstr "모델 객체 오류수정" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Connector" msgstr "커넥터" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "플립 컷 평면" msgid "Planar" msgstr "평면" @@ -466,7 +466,7 @@ msgid "Add connectors" msgstr "커넥터 추가" msgid "Groove" -msgstr "홈" +msgstr "홈(Groove)" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Depth" @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "After cut" msgstr "컷 이후" msgid "Cut to parts" -msgstr "부품으로 자르기" +msgstr "출력물으로 자르기" msgid "Auto Segment" msgstr "자동 세그먼트" @@ -533,13 +533,13 @@ msgid "Hexagon" msgstr "육각형" msgid "Snap global parameters" -msgstr "전역 매개변수 스냅" +msgstr "스냅 글로벌 매개변수" msgid "Bulge" -msgstr "부풀다" +msgstr "벌지" msgid "Gap" -msgstr "갭" +msgstr "간격" msgid "Confirm connectors" msgstr "커넥터 확인" @@ -572,8 +572,8 @@ msgid "" "Invalid state. \n" "No one part is selected to keep after cut" msgstr "" -"상태가 잘못되었습니다.\n" -"잘라낸 후 유지할 부분이 하나도 선택되지 않았습니다." +"무효한 상태.\n" +"절단 후 유지할 출력물이 선택되지 않았습니다." msgid "Plug" msgstr "플러그" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "%1%" msgstr "%1%" msgid "Can't apply when process preview." -msgstr "미리보기 처리 중에는 적용할 수 없습니다." +msgstr "미리 보기 처리 시 적용 불가" msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "작업이 이미 취소 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오." @@ -654,22 +654,22 @@ msgid "Vertex" msgstr "꼭지점" msgid "Edge" -msgstr "가장자리" +msgstr "엣지" msgid "Plane" -msgstr "평면" +msgstr "비행기" msgid "Point on edge" -msgstr "가장자리의 점" +msgstr "가장자리에 포인트" msgid "Point on circle" -msgstr "원 위의 점" +msgstr "원에 포인트" msgid "Point on plane" -msgstr "평면 위의 점" +msgstr "평면상의 포인트" msgid "Center of edge" -msgstr "가장자리 중심" +msgstr "가장자리 중앙" msgid "Center of circle" msgstr "원의 중심" @@ -684,7 +684,7 @@ msgid "Delete" msgstr "삭제" msgid "Restart selection" -msgstr "선택 다시 시작" +msgstr "다시 시작 선택" msgid "Esc" msgstr "나가다" @@ -693,10 +693,10 @@ msgid "Cancel a feature until exit" msgstr "종료할 때까지 기능 취소" msgid "Measure" -msgstr "측정하다" +msgstr "측정" msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" -msgstr "폭발 비율 = 1인지 확인하고 개체를 하나 이상 선택하십시오." +msgstr "폭발 비율 = 1을 확인하고 개체를 하나 이상 선택해 주세요" msgid "Edit to scale" msgstr "규모에 맞게 편집" @@ -718,46 +718,46 @@ msgid "Selection" msgstr "선택" msgid " (Moving)" -msgstr "(움직이는)" +msgstr "(이동중) " msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "" -"객체에서 2개의 면을 선택하고\n" -" 개체를 함께 조립합니다." +"물체에서 2개의 면을 선택하고\n" +" 개체가 함께 조립되도록 합니다." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"객체 위의 점이나 원 2개를 선택하고\n" -" 그들 사이의 거리를 지정하십시오." +"개체에서 점 또는 원 2개를 선택하고\n" +" 두 점 사이의 거리를 지정합니다." msgid "Face" msgstr "얼굴" msgid " (Fixed)" -msgstr "(결정된)" +msgstr " (수정됨)" msgid "Point" -msgstr "가리키다" +msgstr "포인트" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"기능 1이 재설정되었습니다.\n" -"기능 2는 기능 1이 되었습니다." +"기능 1이 초기화되었습니다,\n" +"기능 2가 기능 1이 되었습니다" msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "경고: 평면의 기능을 선택하세요." +msgstr "경고: 비행기 기능을 선택하세요." msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "경고: 점 또는 원의 특징을 선택하십시오." +msgstr "경고: 포인트 또는 서클의 기능을 선택하세요." msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "경고: 서로 다른 두 개의 메시를 선택하십시오." +msgstr "경고: 서로 다른 두 개의 메시를 선택하세요." msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드에 복사" @@ -772,16 +772,16 @@ msgid "Distance" msgstr "거리" msgid "Direct distance" -msgstr "직접적인 거리" +msgstr "다이렉트 거리" msgid "Distance XYZ" -msgstr "거리 XYZ" +msgstr "XYZ 거리" msgid "Parallel" -msgstr "평행한" +msgstr "병렬" msgid "Center coincidence" -msgstr "중심 일치" +msgstr "센터 우연의 일치" msgid "Featue 1" msgstr "특징 1" @@ -790,37 +790,37 @@ msgid "Reverse rotation" msgstr "역회전" msgid "Rotate around center:" -msgstr "중심을 중심으로 회전:" +msgstr "가운데를 중심으로 회전합니다:" msgid "Parallel_distance:" msgstr "평행 거리:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "면 2로 뒤집기" +msgstr "면 2 기준 뒤집기" msgid "Assemble" msgstr "결합" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "폭발 비율 = 1을 확인하고 볼륨을 2개 이상 선택하세요." +msgstr "폭발 비율 = 1을 확인하고 최소 두 권을 선택하세요." msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "볼륨을 두 개 이상 선택하세요." +msgstr "최소 두 권을 선택해 주세요." msgid "(Moving)" -msgstr "(움직이는)" +msgstr "(이동)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "점 및 점 조립" +msgstr "포인트 및 포인트 어셈블리" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" -"물체는 침대에만 제한되어 있고\n" -"부품만 들어올릴 수 있으므로\n" -"먼저 조립하는 것이 좋습니다." +"먼저 물건을 조립하는 것이 좋습니다,\n" +"물건이 침대에 고정되어 있고\n" +"부분만 들어 올릴 수 있으므로 먼저 조립하는 것이 좋습니다." msgid "Face and face assembly" msgstr "얼굴 및 얼굴 조립" @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "Brush shape" msgstr "브러시 모양" msgid "Enforce seam" -msgstr "재봉선 지정" +msgstr "이음새 강제 지정" msgid "Block seam" msgstr "재봉선 제거" @@ -859,7 +859,7 @@ msgid "Thickness" msgstr "두께" msgid "Input text" -msgstr "입력 텍스트" +msgstr "텍스트 입력" msgid "Embeded" msgstr "음각" @@ -878,13 +878,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "경고: 텍스트 작성에 실패했습니다." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "경고: 일반 텍스트 오류입니다." msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "경고: 텍스트 일반이 재설정되었습니다." msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -920,73 +920,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "가로 텍스트" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "헤드 직경" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "최대 각도" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "감지 반경" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "선택한 지점 제거" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "전체 제거" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "지점 자동 생성" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "브림 귀 추가" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "테두리 귀 삭제" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+마우스 휠" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "섹션 보기 조정" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "경고: 테두리 유형이 \"페인트\"로 설정되어 있지 않으면 테두리 귀가 적용되지 않습니다!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "이 개체의 테두리 유형을 \"페인트\"로 설정합니다" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " 무효한 브림 귀" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "브림 귀" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "엠보싱용 SVG 파일을 선택합니다:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "파일이 존재하지 않습니다(%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "파일 이름은 \".svg\"로 끝나야 하지만 %1%을 선택했습니다" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "파일(%1%)에서 나노 SVG 파서를 로드할 수 없습니다." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1%에 일부 지원되지 않는 데이터가 포함되어 있습니다. 다시 가져오기 전에 타사 소프트웨어를 사용하여 SVG를 경로 데이터로 변환하세요." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "표면 사용" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "표면에서" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -994,177 +994,177 @@ msgstr "미러" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "불투명도 (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "색상 그라데이션 (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "정의되지 않은 채우기 유형" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "선형 그레이디언트" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "방사형 그레이디언트" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "채워진 경로 열기" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "정의되지 않은 스트로크 유형" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "경로는 자기 교차점 및 여러 지점에서 복구할 수 없습니다." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "최종 도형은 동일한 좌표를 가진 자기 교차점 또는 여러 점으로 구성됩니다." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "모양이 보이지 않음(%1%)으로 표시됩니다." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "도형 채우기(%1%)가 지원되지 않습니다: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "도형 획(%1%)이 너무 얇습니다(최소 너비는 %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "도형 획(%1%)은 지원되지 않습니다: %2%." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 상태는 깃허브에 재현 단계를 보고하세요" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "엠보싱 파일 없음" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "엠보싱 모양의 누락된 SVG 파일" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "누락된 SVG 파일 데이터" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "팁: 다른 파트 서페이스에 SVG 파일을 배치하려면 먼저 파트를 선택한 다음 SVG 파일을 파트 서페이스로 드래그해야 합니다." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 파일 이름" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "SVG 파일 경로가 \"%1%\"입니다" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "디스크에서 SVG 파일을 다시 로드합니다." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "파일 변경하기" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "다른 .svg 파일로 변경" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "모델에 굽기" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "편집할 수 없는 파트로 모델에 굽기" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 저장" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "SVG 파일 저장" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "'.svg' 파일로 저장" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "엠보싱 방향으로 크기를 조정합니다." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "스케일은 커브 샘플의 양(%1%)도 변경합니다" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "너비와 높이 유지 비율 설정" msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG의 너비입니다." msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG의 높이." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "SVG의 종횡비를 잠금/잠금 해제합니다." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "크기 재설정" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "SVG 중심에서 모델 표면까지의 거리입니다." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "거리 재설정" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "텍스트를 시계 방향으로 회전." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "회전 초기화" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "표면 위로 드래그할 때 회전 각도를 잠그거나 잠금 해제합니다." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "세로로 거울" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "가로로 대칭" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "거울 설정" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "카메라를 마주 보기" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "동작" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "가입" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "클릭하여 텍스트를 객체 부분으로 변경합니다." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "객체(object)의 마지막 부품(Part) 유형은 변경할 수 없습니다." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "잘라내기" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "출력물 유형을 음량 볼륨으로 변경하려면 클릭하세요." msgid "Modifier" msgstr "수정자" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "부품 유형을 수정자로 변경하려면 클릭합니다." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "SVG 유형 변경" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "%1% was replaced with %2%" msgstr "%1%이(가) %2%(으)로 대체되었습니다." msgid "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio." -msgstr "이 설정은 최신 버전의 뱀부 스튜디오에서 생성되었을 수 있습니다." +msgstr "이 설정은 최신 버전의 BambuStudio에서 생성되었을 수 있습니다." msgid "Some values have been replaced. Please check them:" msgstr "일부 값이 대체되었습니다.확인해 주세요:" @@ -1195,11 +1195,11 @@ msgid "Machine" msgstr "장비" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "설정 패키지가 로드되었지만 일부 값을 인식하지 못했습니다." +msgstr "설정 패키지가 로드되었지만 일부 가치를 인식하지 못했습니다." #, boost-format msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "설정 파일 \"%1%\"을(를) 로드했지만 일부 값을 인식하지 못했습니다." +msgstr "설정 파일 \"%1%\"을(를) 로드했지만 일부 가치를 인식하지 못했습니다." msgid "Internal Version" msgstr "내부 버전" @@ -1214,13 +1214,13 @@ msgid "Version" msgstr "버전" msgid "BambuStudio will terminate because of running out of memory.It may be a bug. It will be appreciated if you report the issue to our team." -msgstr "Bambu Studio의 메모리가 부족하여 종료됩니다. 버그일 수 있습니다. 이 오류를 기술 지원팀에 보고하십시오." +msgstr "BambuStudio가 메모리 부족으로 종료됩니다. 버그일 수 있습니다. 문제를 저희 팀에 보고해 주시면 대단히 감사하겠습니다." msgid "Fatal error" msgstr "심각한 오류" msgid "BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be appreciated if you report the specific scenario this issue happened." -msgstr "현지화 오류가 발생하여 Bambu Studio가 종료됩니다. " +msgstr "BambuStudio는 현지화 오류로 인해 종료됩니다. 이 문제가 발생한 구체적인 시나리오를 보고해 주시면 감사하겠습니다." msgid "Critical error" msgstr "중대한 오류" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" msgid "Downloading Bambu Network Plug-in" -msgstr "뱀부 네트워크 플러그인 다운로드" +msgstr "Bambu 네트워크 플러그인 다운로드" msgid "Login information expired. Please login again." msgstr "로그인 정보가 만료되었습니다. 다시 로그인하세요." @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "%s 연결 실패! [번호:%s, 코드=%s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "BambuStudio 구성 파일을 읽지 못했습니다. 수동으로 백업 및 삭제한 다음 BambuStudio 소프트웨어를 다시 시작하세요." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1295,34 +1295,34 @@ msgid "Choose one file (3mf):" msgstr "하나의 파일 선택(3mf):" msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):" -msgstr "하나 이상의 파일을 선택합니다(3mf/step/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply):" +msgstr "하나 이상의 파일(3mf/스텝/stl/svg/obj/amf/usd*/abc/ply)을 선택합니다:" msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgstr "하나 이상의 파일을 선택합니다 (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgid "Choose one file (gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):" -msgstr "하나의 파일 선택(.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):" +msgstr "하나의 파일 선택 (.gcode/.gco/.g/.ngc/ngc):" msgid "Some presets are modified." msgstr "일부 프리셋이 수정되었습니다." msgid "You can keep the modified presets for the new project, discard or save changes as new presets." -msgstr "새 프로젝트에 대해 수정된 사전 설정을 유지하거나 변경 사항을 삭제하거나 새 사전 설정으로 저장할 수 있습니다." +msgstr "새 프로젝트에 대해 수정된 프리셋을 유지하거나 변경 사항을 삭제하거나 새 프리셋으로 저장할 수 있습니다." msgid "User logged out" msgstr "사용자가 로그아웃했습니다." msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "네트워크 플러그인 설치" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "로그인하기 전에 네트워크 플러그인을 설치하세요." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "네트워크 플러그인 설치" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" -msgstr "슬라이싱 프로세스 중에는 새 프로젝트 나 프로젝트 열기를 할 수 없습니다!" +msgstr "슬라이싱 프로세스 중에는 새 프로젝트나 프로젝트 열기를 할 수 없습니다!" msgid "Open Project" msgstr "프로젝트 열기" @@ -1331,31 +1331,31 @@ msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please downl msgstr "Bambu Studio 버전이 너무 오래되어 클라우드 서비스를 사용할 수 없습니다.Bambu Lab 웹사이트에서 최신 버전을 다운로드하세요." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 인증서가 해지되었으니 Bambu Studio 소프트웨어를 업데이트하세요." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "프린터 정보를 검색하는 중입니다. 나중에 다시 시도하세요." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Bambu Studio를 업데이트한 후 다시 시도해 보세요." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "인증서가 만료되었습니다. 시간 설정을 확인하거나 Bambu Studio를 업데이트한 후 다시 시도하세요." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "인증서가 더 이상 유효하지 않으며 출력 기능을 사용할 수 없습니다. 출력가 필요한 경우. 공식 웹사이트(https://bambulab.com/)를 방문하여 다운로드하고 업데이트하세요." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "내부 오류입니다. 펌웨어 및 Studio 버전을 업그레이드해 보세요. 문제가 지속되면 고객 지원팀에 문의하세요." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "소프트웨어가 서명되지 않았으며 일부 출력 기능이 제한되었습니다. 공식적으로 서명된 소프트웨어 버전을 사용하세요." msgid "Privacy Policy Update" -msgstr "개인 정보 보호 정책 업데이트" +msgstr "개인정보 보호정책 업데이트" msgid "The number of user presets cached in the cloud has exceeded the upper limit, newly created user presets can only be used locally." -msgstr "클라우드에 캐시된 사용자 사전 설정 수가 상한을 초과했습니다. 새로 생성된 사용자 사전 설정은 로컬에서만 사용할 수 있습니다." +msgstr "클라우드에 캐시된 사용자 사전 설정의 수가 상한을 초과했으며 새로 생성된 사용자 사전 설정은 로컬에서만 사용할 수 있습니다." msgid "Sync user presets" msgstr "사용자 사전 설정 동기화" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "뱀부 스튜디오 GUI 초기화 실패" #, boost-format msgid "Fatal error, exception caught: %1%" -msgstr "치명적 오류; 예외 발생: %1%" +msgstr "치명적인 에러; 예외가 발생했습니다: %1%" msgid "Quality" msgstr "품질" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid "Support" msgstr "서포트" msgid "Flush options" -msgstr "짜내기 옵션" +msgstr "플러시 옵션" msgid "Speed" msgstr "속도" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "Ironing" msgstr "다림질" msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "퍼지스킨" +msgstr "퍼지 스킨" msgid "Extruders" msgstr "압출기" @@ -1458,37 +1458,37 @@ msgid "Advanced" msgstr "고급 설정" msgid "Add part" -msgstr "파트 추가" +msgstr "출력물 추가" msgid "Add negative part" -msgstr "네거티브 파트 추가" +msgstr "음량 부품 추가" msgid "Add modifier" msgstr "수정자 추가" msgid "Add support blocker" -msgstr "서포트 차단 추가" +msgstr "지지대 차단 추가" msgid "Add support enforcer" msgstr "커스텀 서포트 추가" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "글자 추가" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "음량 글자 추가" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "글자 수정자 추가" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "SVG 출력물 추가" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "음량 SVG 추가" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "SVG 수정자 추가" msgid "Select settings" msgstr "설정 선택" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "선택한 객체 삭제" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "모든 커터 삭제" msgid "Del" msgstr "삭제" @@ -1512,10 +1512,10 @@ msgid "Edit Text" msgstr "텍스트 편집" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG 편집" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "SVG 소스 파일, 투영, 크기 변경, ..." msgid "Load..." msgstr "로딩..." @@ -1530,16 +1530,16 @@ msgid "Cone" msgstr "원뿔" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "더블 티어 롬보이드 실린더" msgid "Disc" msgstr "삭제" msgid "Torus" -msgstr "원환면" +msgstr "토러스" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "둥근 직사각형" +msgstr "둥근 사각형" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu 큐브" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "ksr FDMTest" msgstr "ksr FDM테스트" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG 업로드 사용" msgid "Height range Modifier" msgstr "높이 범위 수정자" @@ -1566,22 +1566,22 @@ msgid "Change type" msgstr "유형 변경" msgid "Set as an individual object" -msgstr "개별 객체로 설정" +msgstr "개별 물체로 설정" msgid "Set as individual objects" -msgstr "개별 객체로 설정" +msgstr "개별 물체로 설정" msgid "Printable" msgstr "출력가능" msgid "Fix model" -msgstr "모델 수정" +msgstr "모델 고치기" msgid "Export as one STL" -msgstr "하나의 STL로 내보내기" +msgstr "하나의 STL 파일로 Export" msgid "Export as STLs" -msgstr "STL로 내보내기" +msgstr "STL 파일들로 Export" msgid "Reload from disk" msgstr "디스크에서 다시 로드" @@ -1618,34 +1618,34 @@ msgid "Scale an object to fit the build volume" msgstr "최대빌드볼륨에 맞춰 객체 스케일조정" msgid "Flush Options" -msgstr "짜내기 옵션" +msgstr "플러시 옵션" msgid "Flush into objects' infill" -msgstr "객체의 내부채움에 짜내기" +msgstr "객체의 내부채움에 플러시" msgid "Flush into this object" -msgstr "이 객체에 짜내기" +msgstr "이 객체에 플러시" msgid "Flush into objects' support" -msgstr "객체의 서포트에 짜내기" +msgstr "객체의 서포트에 플러시" msgid "Edit in Parameter Table" msgstr "매개변수 테이블에서 편집" msgid "Convert from inch" -msgstr "inch 단위 모델링 변환" +msgstr "인치에서​•​변환" msgid "Restore to inch" -msgstr "inch 단위로 복원" +msgstr "인치로 복원" msgid "Convert from meter" -msgstr "미터 단위 모델링 변환 (1000배)" +msgstr "미터에서 변환" msgid "Restore to meter" -msgstr "미터 단위로 복원" +msgstr "미터로 복원" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "병합" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "선택한 객체들을 여러부품으로 이루어진 하나의 객채로 통합" @@ -1654,28 +1654,28 @@ msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" msgstr "선택한 객체들을 하나의 부품으로 이루어진 한 객채로 통합" msgid "Mesh boolean" -msgstr "메쉬 부울" +msgstr "메시 부울" msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction" -msgstr "합집합과 빼기를 포함한 메시 부울 연산" +msgstr "합산 및 뺄셈을 포함한 메시 부울 연산" msgid "Along X axis" msgstr "X축 방향" msgid "Mirror along the X axis" -msgstr "X축에 대해 미러" +msgstr "X축을 따라 대칭하기" msgid "Along Y axis" msgstr "Y축 방향" msgid "Mirror along the Y axis" -msgstr "Y축에 대해 미러" +msgstr "Y축 대칭" msgid "Along Z axis" msgstr "Z축 방향" msgid "Mirror along the Z axis" -msgstr "Z축에 대해 미러" +msgstr "Z축 대칭" msgid "Mirror object" msgstr "객체 미러" @@ -1684,19 +1684,19 @@ msgid "Invalidate cut info" msgstr "컷 정보 무효화" msgid "Add Primitive" -msgstr "기본 모델링 추가" +msgstr "기본 도형 추가" msgid "Show Labels" msgstr "레이블 표시" msgid "To objects" -msgstr "객체로" +msgstr "물체로" msgid "Split the selected object into multiple objects" msgstr "선택한 객체를 여러 객체로 분할" msgid "To parts" -msgstr "부품으로" +msgstr "출력물으로" msgid "Split the selected object into multiple parts" msgstr "선택한 객체를 여러 부품으로 분할" @@ -1717,22 +1717,22 @@ msgid "Edit" msgstr "수정" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "이 필라멘트 삭제" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "와 합치다" msgid "Select All" msgstr "모두 선택" msgid "select all objects on current plate" -msgstr "현재 플레이트위의 모든 객체 선택" +msgstr "현재 플레이트위의 모든 물체 선택" msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" msgid "delete all objects on current plate" -msgstr "현재 플레이트 위의 모든 객체 삭제" +msgstr "현재 플레이트 위의 모든 물체 삭제" msgid "Arrange" msgstr "정렬" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" msgstr "절단된 객체에서 솔리드 부분 삭제" msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" -msgstr "절단된 객체에서 네거티브 볼륨 삭제" +msgstr "절단 일부인 출력물에서 음량 볼륨 삭제" msgid "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related objects." msgstr "컷 대응을 저장하려면 관련된 객체들로부터 모든 커넥터를 삭제하면 됩니다." @@ -1875,10 +1875,10 @@ msgid "" "\n" "To manipulate solid parts or negative volumes you have to invalidate cut information first." msgstr "" -"이 작업을 수행하면 절단된 통신이 중단됩니다.\n" -"그 이후에는 모델 일관성을 보장할 수 없습니다.\n" +"이 작업은 컷 대응을 끊습니다.\n" +"그 후에는 모델 일관성을 보장할 수 없습니다.\n" "\n" -"솔리드 부품이나 음수 볼륨을 조작하려면 먼저 절단 정보를 무효화해야 합니다." +"솔리드 파트나 음수 볼륨을 조작하려면 먼저 컷 정보를 무효화해야 합니다." msgid "Delete all connectors" msgstr "모든 커넥터 삭제" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid "Deleting the last solid part is not allowed." msgstr "마지막 솔리드 부품은 삭제할 수 없습니다." msgid "The target object contains only one part and can not be split." -msgstr "대상 개체에는 부분이 하나만 포함되어 있으며 분할할 수 없습니다." +msgstr "대상 객체는 하나의 부분만 포함하며 분할할 수 없습니다." msgid "Assembly" msgstr "결합" @@ -1896,10 +1896,10 @@ msgid "Cut Connectors information" msgstr "컷 커넥터 정보" msgid "Object manipulation" -msgstr "객체 조작" +msgstr "객체 관리" msgid "Group manipulation" -msgstr "그룹 조작" +msgstr "그룹 관리" msgid "Object Settings to modify" msgstr "수정할 객체 설정" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "수정할 레이어 범위 설정" msgid "Part manipulation" -msgstr "부품 조작" +msgstr "출력물 조작" msgid "Instance manipulation" msgstr "인스턴스 조작" @@ -1929,16 +1929,16 @@ msgid "Selection conflicts" msgstr "선택 충돌" msgid "If the first selected item is an object, the second one should also be an object." -msgstr "첫 번째로 선택한 항목이 개체이면 두 번째 항목도 개체여야 합니다." +msgstr "첫 번째로 선택한 항목이 객체인 경우 두 번째 항목도 객체여야 합니다." msgid "If the first selected item is a part, the second one should be part of the same object." -msgstr "첫 번째로 선택한 항목이 부품인 경우 두 번째 항목도 동일한 개체의 일부여야 합니다." +msgstr "처음 선택한 항목이 부품인 경우 두 번째 항목은 동일한 개체의 일부여야 합니다." msgid "The type of the last solid object part is not to be changed." -msgstr "마지막 단일 객체 부품의 유형은 변경할 수 없습니다." +msgstr "마지막 단일 물체 부품의 유형은 변경할 수 없습니다." msgid "Negative Part" -msgstr "네거티브 부품" +msgstr "음량 부품" msgid "Support Blocker" msgstr "서포트 차단기" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid "Type:" msgstr "유형:" msgid "Choose part type" -msgstr "부품유형 선택" +msgstr "출력물유형 선택" msgid "Enter new name" msgstr "새 이름 입력" @@ -2015,13 +2015,13 @@ msgid "Auto" msgstr "자동" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "페인트" msgid "Outer brim only" msgstr "바깥쪽만" msgid "Inner brim only" -msgstr "안쪽만" +msgstr "내부 브림만" msgid "Outer and inner brim" msgstr "바깥과 안쪽모두" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgid "Brim" msgstr "브림" msgid "Object/Part Setting" -msgstr "객체/부품 설정" +msgstr "물체/부품 설정" msgid "Reset parameter" msgstr "매개변수 재설정" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgid "More" msgstr "더 보기" msgid "Open Preferences." -msgstr "환경설정 열기" +msgstr "기본 설정 열기." msgid "Open next tip." msgstr "다음 팁 열기" @@ -2099,22 +2099,22 @@ msgid "Please enter the layer number" msgstr "레이어 번호를 입력하세요." msgid "Add Pause" -msgstr "일시 중지 추가" +msgstr "일시중지 추가" msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer." msgstr "이 레이어의 시작 부분에 일시 중지 명령을 삽입합니다." msgid "Add Custom G-code" -msgstr "커스텀 G코드 추가" +msgstr "커스텀 G-코드 추가" msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer." -msgstr "이 레이어의 시작 부분에 커스텀 G 코드를 삽입합니다." +msgstr "이 레이어의 시작 부분에 커스텀 G-코드를 삽입합니다." msgid "Add Custom Template" msgstr "커스텀 템플릿 추가" msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer." -msgstr "이 레이어의 시작 부분에 템플릿 커스텀 G 코드를 삽입합니다." +msgstr "이 레이어의 시작 부분에 템플릿 커스텀 G-코드를 삽입합니다." msgid "Filament " msgstr "필라멘트 " @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgid "Delete Custom Template" msgstr "커스텀 템플릿 삭제" msgid "Edit Custom G-code" -msgstr "커스텀 G 코드 편집" +msgstr "커스텀 G-코드 편집" msgid "Delete Custom G-code" msgstr "커스텀 G-코드 삭제" @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "연결 중…" msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "자동 리필" msgid "Load" msgstr "로드" @@ -2180,34 +2180,34 @@ msgid "Unload" msgstr "언로드" msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically load or unload filaments." -msgstr "AMS 슬롯을 선택한 다음 \"로드\" 또는 \"언로드\" 버튼을 눌러 필라멘트를 자동으로 로드하거나 언로드합니다." +msgstr "AMS 슬롯을 선택한 다음 \"로드\" 또는 \"언로드\" 버튼을 누르면 필라멘트를 자동으로 로드하거나 언로드할 수 있습니다." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "출력 중 팬 속도를 변경하면 출력 품질에 영향을 줄 수 있으므로 신중하게 선택하세요." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "어떻게든 변경" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "출력 중 팬 속도를 변경하면 출력 품질에 영향을 줄 수 있으므로 신중하게 선택하세요." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "끄기" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "선택한 소재는 현재 팬 모드만 지원하며 출력 중에는 변경할 수 없습니다." msgid "Cooling" msgstr "냉각" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "난방" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "배기" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "전체 냉각" msgid "Num?" msgstr "" @@ -2216,50 +2216,50 @@ msgid "Init" msgstr "" msgid "Hotend" -msgstr "" +msgstr "노즐 마커가 손상되어 오른쪽 핫엔드를 식별할 수 없습니다. 핫엔드 유형을 수동으로 설정하세요." msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "출력물" msgid "Aux" msgstr "보조" msgid "Nozzle1" -msgstr "" +msgstr "노즐1" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "MC 보드" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "열" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "실내 배기 팬" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "이너루프" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "상단" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "팬은 출력 중 온도를 제어하여 출력 품질을 향상시키며, 시스템은 다양한 출력 재료에 따라 팬의 스위치와 속도를 자동으로 조정합니다." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "냉각 모드는 PLA/PETG/TPU 재료 출력에 적합하며 챔버 공기를 필터링합니다." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "가열 모드는 ABS/ASA/PC/PA 재료 출력에 적합하며 챔버 공기를 순환시켜 필터를 순환시킵니다." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "강력한 냉각 모드는 PLA/TPU 소재를 출력하는 데 적합합니다. 이 모드에서는 출력물이 완전히 냉각됩니다." msgid "Num" msgstr "" msgid "Idling..." -msgstr "대기 중..." +msgstr "유휴 상태..." msgid "Heat the nozzle" msgstr "노즐 가열" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "Pull back current filament" msgstr "현재 필라멘트를 뒤로 당깁니다." msgid "Push new filament into extruder" -msgstr "새 필라멘트를 압출기에 밀어 넣습니다." +msgstr "새 필라멘트를 익스트루더에 밀어 넣으세요" msgid "Grab new filament" msgstr "새 필라멘트 가져오기" @@ -2280,29 +2280,29 @@ msgid "Purge old filament" msgstr "이전 필라멘트를 밀어 빼냅니다." msgid "Confirm extruded" -msgstr "압출 확인" +msgstr "돌출 확인" msgid "Check filament location" msgstr "필라멘트 위치 확인" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "최대 온도는 다음을 초과할 수 없습니다" msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "최소 온도는 다음보다 낮지 않아야합니다" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-arrange on these objects." msgstr "" -"선택한 모든 개체들이 잠긴 플레이트 상에 있습니다.\n" -"이러한 개체들은 자동 정렬할 수 없습니다." +"선택한 모든 물체는 잠긴 플레이트에 있습니다,\n" +"이러한 물체에 대해 자동 정렬할 수 없습니다." msgid "No arrangeable objects are selected." -msgstr "정렬 가능한 개체가 선택되지 않았습니다." +msgstr "정렬 가능한 객체가 선택되지 않았습니다." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "다음 플레이트는 글로벌과 다른 정렬 설정으로 인해 건너뜁니다:" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "정렬 중" #, boost-format msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged." -msgstr "%1% 개체의 크기가 0이므로 정렬할 수 없습니다." +msgstr "객체 %1%의 크기가 0이어서 배치할 수 없습니다." msgid "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries." msgstr "정렬에 실패했습니다.객체 형상을 처리할 때 몇 가지 예외를 발견했습니다." @@ -2325,19 +2325,11 @@ msgid "Arranging canceled." msgstr "정렬이 취소되었습니다." msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." -msgstr "정렬을 마쳤지만 일부 항목을 정렬하지 못했습니다. 간격을 줄이고 다시 시도하세요." +msgstr "정렬이 완료되었지만 일부 물체들을 정렬할 수 없습니다. 간격을 줄이고 다시 시도하세요." msgid "Arranging done." msgstr "정렬이 완료되었습니다." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"한 플레이트에 들어가지 않는 객체라서 정렬 되지 않았습니다 : \n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -2359,7 +2351,7 @@ msgid "Orienting" msgstr "회전 중" msgid "Filling" -msgstr "채우는 중" +msgstr "채우기" msgid "Bed filling canceled." msgstr "베드 채우기 취소됨" @@ -2370,22 +2362,22 @@ msgstr "베드 채우기 완료." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "엠보싱 속성 변경" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "양각 문자 출력물에 추가" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "양각 문자 볼륨 추가" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "글꼴에 지정된 텍스트에 대한 모양이 없습니다." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "텍스트 투영에 유효한 표면이 없습니다." msgid "Error! Unable to create thread!" -msgstr "오류. 스레드를 생성할 수 없습니다." +msgstr "오류! 스레드를 생성할 수 없습니다!" msgid "Exception" msgstr "예외" @@ -2400,7 +2392,7 @@ msgid "Please check the printer network connection." msgstr "프린터 네트워크 연결을 확인하십시오." msgid "Abnormal print file data. Please slice again." -msgstr "비정상적인 출력 파일입니다: 다시 슬라이싱 하십시오." +msgstr "비정상적인 출력 파일입니다. 다시 슬라이싱 하십시오." msgid "Task canceled." msgstr "작업 취소됨" @@ -2424,7 +2416,7 @@ msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again." msgstr "ftp에 파일을 업로드하지 못했습니다.다시 시도해 주세요." msgid "Check the current status of the bambu server by clicking on the link above." -msgstr "위의 링크를 클릭하여 Bambu Lab 서버의 현재 상태를 확인하십시오." +msgstr "위 링크를 클릭하여 Bambu Lab 서버의 현재 상태를 확인하십시오." msgid "The size of the print file is too large. Please adjust the file size and try again." msgstr "출력 파일의 크기가 너무 큽니다. 파일 크기를 조정한 후 다시 시도하십시오." @@ -2442,7 +2434,7 @@ msgid "Sending print job through cloud service" msgstr "클라우드 서비스를 통해 출력 작업 보내기" msgid "Print task sending times out." -msgstr "인쇄 작업 전송 시간이 초과되었습니다." +msgstr "출력 작업 전송 시간 초과." msgid "Service Unavailable" msgstr "서비스 이용 불가" @@ -2459,23 +2451,23 @@ msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %ss의 장치 페이지로 자동 #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" -msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %ss의 다음 페이지로 자동으로 이동합니다." +msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %ss의 다음 페이지로 자동으로 이동합니다" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "LAN을 통해 출력하기 전에 스토리지를 삽입해야 합니다." msgid "Sending gcode file over LAN" -msgstr "LAN을 통해 G 코드 파일 전송" +msgstr "LAN을 통해 G-코드 파일 전송" msgid "Sending gcode file to sdcard" -msgstr "G 코드 파일을 MicroSD 카드로 전송" +msgstr "G-코드 파일을 Micro SD 카드로 전송" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %s초 안에 현재 페이지를 닫습니다." msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "프린터로 보내기 전에 저장소를 삽입해야 합니다." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "SLA 아카이브 선택:" @@ -2553,7 +2545,7 @@ msgid "License" msgstr "라이센스" msgid "Bambu Studio is licensed under " -msgstr "뱀부 스튜디오의 라이센스는 다음과 같습니다." +msgstr "뱀부 스튜디오의 라이센스는 다음과 같습니다. " msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero 일반 공중 사용 허가서, 버전 3" @@ -2587,7 +2579,7 @@ msgid "There many parts of the software that come from community contributions, msgstr "소프트웨어의 많은 부분이 커뮤니티 기여를 통해 만들어졌기 때문에 일일이 나열할 수 없으나, 대신 해당 코드 주석에 출처를 표시합니다." msgid "AMS Materials Setting" -msgstr "AMS 재료 설정" +msgstr "AMS 소재 설정" msgid "Confirm" msgstr "확인" @@ -2619,7 +2611,7 @@ msgid "SN" msgstr "SN" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" -msgstr "흐름 역학 교정 요소" +msgstr "흐름 역학 보정의 요인" msgid "PA Profile" msgstr "PA 프로필" @@ -2644,16 +2636,18 @@ msgstr "재료 유형과 색상을 먼저 선택해야 합니다." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "유효한 값(K는 %.1f~%.1f로 입력)을 입력하세요" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "유효한 값을 입력하세요(K는 %.1f~%.1f, N은 %.1f~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"노즐 유량이 설정되지 않았습니다. 필라멘트를 편집하기 전에 노즐 유량을 설정하세요.\n" +"'장치 -> 파트 출력'" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2689,7 +2683,7 @@ msgid "Bed temperature" msgstr "베드 온도" msgid "Start calibration" -msgstr "시작" +msgstr "캘리브레이션 시작" msgid "Next" msgstr "다음" @@ -2724,61 +2718,70 @@ msgid "Step" msgstr "단계" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "매핑되지 않음" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"상반신 영역: 원본\n" +"아래쪽 절반 영역: 매핑을 해제하면 원본 프로젝트의 필라멘트가 사용됩니다.\n" +"그리고 클릭하여 수정할 수 있습니다" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"상반신 영역: 원본\n" +"아래쪽 절반 영역: AMS의 필라멘트\n" +"클릭하여 수정할 수 있습니다" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"상반신 영역: 원본\n" +"아래쪽 절반 영역: AMS의 필라멘트\n" +"클릭하여 수정할 수 없습니다" msgid "AMS Slots" msgstr "AMS 슬롯" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "다음 필라멘트 중에서 선택하세요" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 노즐에 설치된 필라멘트를 선택합니다" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 노즐에 설치된 필라멘트를 선택합니다" msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 AMS" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "외부" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "현재 필라멘트 매핑 재설정" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 AMS" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 노즐" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 노즐" msgid "Nozzle" msgstr "노즐" msgid "Ext" -msgstr "" +msgstr "내선" msgid "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected." msgstr "참고: 동일한 재료 타입 로드된 AMS 슬롯만 선택할 수 있습니다." @@ -2796,10 +2799,10 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "외부 스풀의 필라멘트로 출력" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "너무 젖었을 때는 건조제를 교체해 주세요. 다음과 같은 경우에는 표시가 정확하게 표시되지 않을 수 있습니다. 뚜껑이 열려 있거나 건조제 팩을 교체한 경우. 수분을 흡수하는 데 몇 시간이 걸리고 온도가 낮으면 프로세스가 느려집니다." +msgstr "건조제가 너무 젖었을 때는 교체하세요. 뚜껑이 열려 있거나 건조제 팩을 교체한 경우 표시기가 정확하게 표시되지 않을 수 있습니다. 습기를 흡수하는 데는 몇 시간이 걸리며 낮은 온도도 이 과정을 느리게 합니다." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" -msgstr "출력 작업에 사용되는 필라멘트에 사용할 AMS 슬롯을 구성합니다." +msgstr "출력 작업에 사용될 필라멘트를 사용할 AMS 슬롯을 설정하십시오." msgid "Filament used in this print job" msgstr "이 출력 작업에 사용된 필라멘트" @@ -2817,7 +2820,7 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "외부 스풀에 필라멘트를 걸어 출력" msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS에서 필라멘트로 출력" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "외부 스풀의 필라멘트로 출력" @@ -2832,16 +2835,16 @@ msgid "Right" msgstr "오른쪽" msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in the following order." -msgstr "현재 재료가 소진되면 프린터는 다음 순서로 계속 인쇄합니다." +msgstr "현재 재료가 모두 소진되면 프린터는 다음 순서로 계속 출력합니다." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "동일한 필라멘트: 동일한 브랜드, 유형 및 색상" msgid "Group" msgstr "그룹" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "현재 재료가 다 떨어지면 프린터는 동일한 필라멘트를 사용하여 출력을 계속합니다." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "프린터는 현재 자동 리필을 지원하지 않습니다." @@ -2853,6 +2856,8 @@ msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"현재 필라멘트가 다 떨어지면 프린터는 동일한 필라멘트를 사용하여 출력을 계속합니다.\n" +"*동일한 필라멘트: 동일한 브랜드, 유형 및 색상." msgid "DRY" msgstr "마른" @@ -2864,13 +2869,13 @@ msgid "AMS Settings" msgstr "AMS 설정" msgid "Insertion update" -msgstr "필라삽입정보 업데이트" +msgstr "필라멘트 삽입 업데이트" msgid "The AMS will automatically read the filament information when inserting a new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds." msgstr "AMS는 새 Bambu Lab 필라멘트 스풀을 삽입할 때 필라멘트 정보를 자동으로 읽습니다. 이 과정은 약 20초 정도 소요됩니다." msgid "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not automatically read any information until printing is completed." -msgstr "참고: 인쇄 중에 새 필라멘트를 삽입하면 AMS는 인쇄가 완료될 때까지 자동으로 정보를 읽지 않습니다." +msgstr "참고: 출력 중에 새 필라멘트를 삽입하면, 출력이 완료될 때까지 AMS가 자동으로 정보를 읽지 않습니다." msgid "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its information, leaving it blank for you to enter manually." msgstr "새 필라멘트를 삽입할 때 AMS가 자동으로 정보를 읽지 않으므로 사용자가 수동으로 입력해야 합니다." @@ -2879,7 +2884,7 @@ msgid "Power on update" msgstr "시작 시 업데이트" msgid "The AMS will automatically read the information of inserted filament on start-up. It will take about 1 minute.The reading process will roll filament spools." -msgstr "AMS는 시작 시 삽입된 필라멘트의 정보를 자동으로 읽습니다. 약 1 분이 소요됩니다. 읽는 과정에서 필라멘트 스풀이 회전합니다." +msgstr "AMS는 시작 시 삽입된 필라멘트의 정보를 자동으로 읽습니다. 약 1분이 소요됩니다. 읽는 과정에서 필라멘트 스풀이 회전합니다." msgid "The AMS will not automatically read information from inserted filament during startup and will continue to use the information recorded before the last shutdown." msgstr "AMS는 시작 중 삽입된 필라멘트의 정보를 자동으로 읽지 않으며 최근 종료전 저장된 정보를 계속 사용합니다." @@ -2888,19 +2893,19 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "남은 용량 업데이트" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "AMS는 Bambu Lab 필라멘트의 남은 용량을 추정하려고 시도합니다." msgid "AMS filament backup" msgstr "AMS 필라멘트 백업" msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament automatically when current filament runs out" -msgstr "AMS는 현재 필라멘트가 소진되면 자동으로 동일한 필라멘트 속성을 가진 다른 스풀로 계속 진행합니다." +msgstr "현재 필라멘트가 소진되면 AMS가 자동으로 동일한 속성 필라멘트 스풀로 계속 진행할겁니다." msgid "Air Printing Detection" -msgstr "공중 프린팅 감지" +msgstr "에어 프린팅 감지" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "막힘 및 필라멘트 연삭을 감지하고 인쇄를 즉시 중단하여 시간과 필라멘트를 절약합니다." +msgstr "막힘 및 필라멘트 연삭을 감지하여 출력을 즉시 중단하여 시간과 필라멘트를 절약합니다." msgid "File" msgstr "파일" @@ -2921,19 +2926,19 @@ msgid "Please home all axes (click " msgstr "모든 축을 원위치시키십시오(클릭" msgid ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the printable boundary and causing equipment wear." -msgstr ") 툴헤드의 위치를 ​​찾으려면. 출력 가능영역을 넘어 출력하게 됨으로써 발생하는 마모를 방지할 수 있습니다." +msgstr ") to locate the toolhead's position. 출력 가능영역을 넘어 출력하게 됨으로써 발생하는 마모를 방지할 수 있습니다." msgid "Go Home" msgstr "홈으로 이동" msgid "An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the program" -msgstr "에러 발생됨. 시스템 메모리가 부족하거나 프로그램 버그일 수 있습니다." +msgstr "오류가 발생했습니다.시스템 메모리가 충분하지 않거나 프로그램 버그일 수 있습니다." msgid "Please save project and restart the program. " -msgstr "프로젝트를 저장하고 프로그램을 다시 시작하십시오." +msgstr "프로젝트를 저장하고 프로그램을 다시 시작하십시오. " msgid "Processing G-Code from Previous file..." -msgstr "이전 파일의 G 코드 처리 중…" +msgstr "이전 파일의 G-Code 처리 중…" msgid "Slicing complete" msgstr "슬라이싱 완료" @@ -2954,7 +2959,7 @@ msgid "Underflow" msgstr "언더플로우" msgid "Floating reserved operand" -msgstr "부동 예약 피연산자" +msgstr "플로팅 예약 피연산자" msgid "Stack overflow" msgstr "스택 오버플로" @@ -2963,10 +2968,10 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "포스트 프로세싱 스크립트 실행" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "사후 처리 스크립트가 성공적으로 실행되었습니다." +msgstr "성공적으로 실행된 후처리 스크립트" msgid "Unknown error when export G-code." -msgstr "G 코드 내보내기 시 알 수 없는 오류" +msgstr "G-code 내보낼 때 알 수 없는 오류가 발생했습니다." #, boost-format msgid "" @@ -3025,23 +3030,23 @@ msgid "Invalid file format." msgstr "잘못된 파일 형식" msgid "Error! Invalid model" -msgstr "오류: 잘못된 모델" +msgstr "오류! 잘못된 모델" msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "선택한 파일에 형상이 없습니다." msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." -msgstr "선택한 파일에 연결이 되지 않은 영역이 포함되어 있습니다. 이는 지원되지 않습니다." +msgstr "선택한 파일에는 여러 개의 분리된 영역이 있습니다.이는 지원되지 않습니다." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "베드 텍스처를 가져올 파일 선택 (PNG/SVG):" #, c-format, boost-format msgid "The file exceeds %d MB, please import again." -msgstr "파일이 %dMB를 초과합니다. 다시 가져오십시오." +msgstr "파일이 %d MB를 초과했습니다. 다시 가져오세요." msgid "Exception in obtaining file size, please import again." -msgstr "파일 크기를 가져오는 중 예외가 발생했습니다. 다시 가져오세요." +msgstr "파일 크기를 가져올 때 예외가 발생하면 다시 가져와 주세요." msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택하십시오:" @@ -3050,13 +3055,13 @@ msgid "Bed Shape" msgstr "베드 모양" msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n" -msgstr "권장 최저 온도는 190도 미만이거나 권장 최고 온도는 300도 이상입니다.\n" +msgstr "권장 최저 온도는 190도 미만 또는 권장 최고 온도는 300도 이상입니다.\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" msgstr "권장 최저 온도는 권장 최고 온도보다 높을 수 없습니다.\n" msgid "Please check.\n" -msgstr "확인해주십시오.\n" +msgstr "xcam에 미피 인터럽트가 없으니 하드웨어와 회선 연결을 확인하세요.\n" msgid "" "Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n" @@ -3064,7 +3069,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "온도가 권장 범위를 벗어나면 노즐이 막힐 수 있습니다.\n" -"인쇄 온도를 사용하려면 확인하십시오.\n" +"출력에 온도를 사용하려면 확인하시기 바랍니다.\n" +"\n" +"" #, c-format, boost-format msgid "Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree centigrade" @@ -3079,28 +3086,28 @@ msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum safe temperature for the material is %d" -msgstr "현재 챔버 온도가 재료의 안전 온도보다 높습니다. 이로 인해 재료가 부드러워지고 노즐이 막힐 수 있습니다. 재료의 최대 안전 온도는 %d입니다." +msgstr "현재 챔버 온도가 재료의 안전 온도보다 높아 재료가 연화되고 노즐이 막힐 수 있으며, 재료의 최대 안전 온도는 %d입니다" msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"레이어 높이가 너무 작음\n" -"0.2로 재설정되었습니다" +"레이어 높이가 너무 낮음\n" +"0.2로 재설정됨" msgid "" "Too large layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"레이어 높이가 너무 큼\n" -"0.2로 재설정되었습니다" +"레이어가 너무 높음\n" +"0.2로 재설정됨" msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1" msgstr "" "다림질 간격이 너무 작음\n" -"0.1로 재설정되었습니다." +"0.1로 재설정" msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" @@ -3118,11 +3125,11 @@ msgid "" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" -"이 설정은 경우에 따라 작은 값으로 모델 크기를 조정하는 데에만 사용됩니다.\n" -"예를 들어 모델 사이즈에 약간의 오차가 있어 조립이 어려운 경우 등이 있습니다.\n" -"큰 사이즈의 튜닝을 위해서는 모델 스케일링 기능을 이용해주세요.\n" +"이 설정은 경우에 따라 작은 값으로 모델 크기를 조정할 때만 사용됩니다.\n" +"예를 들어 모델 크기에 약간의 오차가 있어 조립이 어려운 경우입니다.\n" +"큰 크기를 조정하려면 모델 크기 조정 기능을 사용하세요.\n" "\n" -"값은 0으로 재설정됩니다." +"이 값은 0으로 재설정됩니다." msgid "" "Too large elephant foot compensation is unreasonable.\n" @@ -3131,11 +3138,11 @@ msgid "" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" -"코끼리 발 보상이 너무 크면 문제가 됩니다.\n" -"코끼리발 효과가 매우 심각한 경우에는 다른 설정을 확인하시기 바랍니다.\n" -"예를 들어, 침대 온도가 너무 높을 수 있습니다.\n" +"코끼리 발 보정이 너무 크면 문제가 됩니다.\n" +"매우 심각한 코끼리 발 효과의 경우 다른 설정을 확인하세요.\n" +"예를 들어 침대 온도가 너무 높을 수 있습니다.\n" "\n" -"값은 0으로 재설정됩니다." +"이 값은 0으로 재설정됩니다." msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support Layer Height is on.\n" @@ -3181,7 +3188,7 @@ msgid "" msgstr "" "직선 패턴으로 전환하시겠습니까?\n" "예 - 직선 패턴으로 전환\n" -"아니요 - 밀도를 100%가 아닌 기본값으로 재설정합니다." +"아니요 - 밀도를 100%가 아닌 기본값으로 재설정합니다" msgid "" "While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n" @@ -3191,10 +3198,10 @@ msgstr "" "따라서 충돌을 피하기 위해 스커트 레이어를 1로 재설정합니다." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "나선형 모드는 월 루프가 1, 지원 비활성화, 상단 셸 레이어 0, 스파스 인필 밀도 0, 타임랩스 유형이 기존, z 방향의 월 속도 평활화가 거짓인 경우에만 작동합니다." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." -msgstr "그러나 I3 구조의 기계는 타임랩스 비디오를 생성하지 않습니다." +msgstr " 하지만 I3 구조의 기기는 타임랩스 영상을 생성할 수 없습니다." msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -3212,10 +3219,10 @@ msgid "Auto bed leveling" msgstr "오토 베드레벨링" msgid "Heatbed preheating" -msgstr "베드 예열" +msgstr "히트베드 예열" msgid "Vibration compensation" -msgstr "진동 보상" +msgstr "진동 보정" msgid "Changing filament" msgstr "필라멘트 교체" @@ -3236,7 +3243,7 @@ msgid "Scanning bed surface" msgstr "베드표면 스캐닝" msgid "Inspecting first layer" -msgstr "첫레이어 검사" +msgstr "첫 레이어 검사" msgid "Identifying build plate type" msgstr "빌드 플레이트 종류 식별" @@ -3260,7 +3267,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "헤드커버 벗겨짐으로 일시정지" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "마이크로 라이더 보정" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "압출량 캘리브레이션" @@ -3275,7 +3282,7 @@ msgid "Filament unloading" msgstr "필라멘트 언로딩" msgid "Skip step pause" -msgstr "단계 건너뛰기 일시중지" +msgstr "단계 건너뛰기 일시 중지" msgid "Filament loading" msgstr "필라멘트 로딩" @@ -3284,92 +3291,92 @@ msgid "Motor noise cancellation" msgstr "모터 소음 제거" msgid "Paused due to AMS lost" -msgstr "AMS 손실로 인해 일시중지됨" +msgstr "AMS 손실로 인해 일시 중지됨" msgid "Paused due to low speed of the heat break fan" -msgstr "방열팬 속도가 느려 일시중지되었습니다." +msgstr "열 차단 팬의 속도가 낮아 일시 중지됨" msgid "Paused due to chamber temperature control error" -msgstr "챔버 온도 제어 오류로 인해 일시 중지되었습니다." +msgstr "챔버 온도 제어 오류로 인해 일시 중지됨" msgid "Cooling chamber" -msgstr "챔버 쿨링" +msgstr "실내 냉각" msgid "Paused by the Gcode inserted by user" -msgstr "사용자가 삽입한 Gcode로 인해 일시중지되었습니다." +msgstr "사용자가 삽입한 G코드에 의해 일시 중지됨" msgid "Motor noise showoff" msgstr "모터 소음 과시" msgid "Nozzle filament covered detected pause" -msgstr "노즐 필라멘트로 덮인 일시 중지 감지됨" +msgstr "노즐 필라멘트 뭉침 감지 일시정지" msgid "Cutter error pause" -msgstr "커터 오류 일시중지" +msgstr "커터 오류 일시 중지" msgid "First layer error pause" -msgstr "첫 번째 레이어 오류 일시중지" +msgstr "첫 레이어 오류 일시정지" msgid "Nozzle clog pause" -msgstr "노즐 막힘 일시 중지" +msgstr "노즐 막힘 일지정지" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "보정 전 프린터 절대 정확도 확인" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "절대 정확도 교정" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "보정 후 프린터 절대 정확도 확인" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "노즐 오프셋 정 실패." msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "고온 자동 베드 레벨링" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "자동 확인: 신속 이탈 레버" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "자동 확인: 도어 및 상단 덮개" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "레이저 교정" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "자동 확인: 플랫폼" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "전망 카메라 위치 확인" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "전망 카메라 보정하기" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "자동 베드 레벨링 - 1단계" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "자동 베드 레벨링 - 2단계" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "실내 난방" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "온열 침대 냉각" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "보정 라인 출력" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "이 프린터의 %s 압출기에서는 TPU를 지원하지 않습니다." msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -3396,50 +3403,50 @@ msgid "Update failed." msgstr "업데이트 실패" msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "" +msgstr "현재 챔버 온도 또는 목표 챔버 온도가 45℃를 초과합니다. 압출기 막힘을 방지하기 위해 저온 필라멘트(PLA/PETG/TPU)는 로드할 수 없습니다." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "압출기에 저온 필라멘트(PLA/PETG/TPU)가 적재되며, 압출기 막힘을 방지하기 위해 챔버 온도를 설정할 수 없습니다." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "" +msgstr "챔버 온도를 40℃ 미만으로 설정하면 챔버 온도 제어가 활성화되지 않고 목표 챔버 온도가 자동으로 0℃로 설정됩니다." msgid "Failed to start printing job" msgstr "출력 작업을 시작하지 못했습니다." msgid "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter" -msgstr "이 보정은 현재 선택된 노즐 직경을 지원하지 않습니다." +msgstr "이 보정은 현재 선택된 노즐 직경을 지원하지 않습니다" msgid "Current flowrate cali param is invalid" -msgstr "현재 유량 캘리 매개변수가 잘못되었습니다." +msgstr "현재 유량 캘리 매개 변수가 유효하지 않습니다" msgid "Selected diameter and machine diameter do not match" -msgstr "선택한 직경과 기계 직경이 일치하지 않습니다." +msgstr "선택한 직경과 기계 직경이 일치하지 않습니다" msgid "Failed to generate cali gcode" -msgstr "교정 코드를 생성하지 못했습니다." +msgstr "캘리 G코드 생성에 실패했습니다" msgid "Calibration error" -msgstr "교정 오류" +msgstr "보정 오류" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s은 %s 압출기에서 지원되지 않습니다." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "TPU는 AMS에서 지원되지 않습니다." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF는 AMS에서 지원되지 않습니다." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." -msgstr "습기가 많은 PVA는 유연해지고 AMS 내부에 달라붙게 됩니다. 사용하기 전에 건조시키도록 주의하십시오." +msgstr "젖은 PVA는 유연해져 AMS 내부에 달라붙을 수 있으므로 사용하기 전에 건조에 주의하세요." msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in AMS, please use with caution." -msgstr "CF/GF 필라멘트는 단단하고 부서지기 쉽습니다. AMS에 걸리거나 부러지기 쉬우므로 주의하여 사용하십시오." +msgstr "CF/GF 필라멘트는 단단하고 부서지기 쉬우며, 부러지거나 AMS에 끼기 쉬우므로 주의해서 사용하세요." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "PLA Glow의 거친 표면은 AMS 시스템, 특히 AMS Lite의 내부 구성 요소의 마모를 가속화할 수 있습니다." msgid "default" msgstr "기본값" @@ -3452,7 +3459,7 @@ msgstr "N/A" #, c-format, boost-format msgid "%s can't be percentage" -msgstr "%s는 백분율이 될 수 없습니다." +msgstr "%s는 백분율이 될 수 없습니다" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range, continue?" @@ -3463,7 +3470,7 @@ msgstr "매개변수 유효성 검사" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "%s 값이 범위를 벗어났습니다. 유효한 범위는 %d부터 %d까지입니다." +msgstr "값 %s이 범위를 벗어났습니다. 유효한 범위는 %d에서 %d까지입니다." msgid "Value is out of range." msgstr "값이 범위를 벗어났습니다." @@ -3483,19 +3490,19 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "잘못된 형식입니다. 예상 벡터 형식: \"%1%\"" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "요약" msgid "Layer Height" msgstr "레이어 높이" msgid "Line Width" -msgstr "선 폭" +msgstr "라인 폭" msgid "Fan Speed" msgstr "팬 속도" msgid "Flow" -msgstr "압출속도" +msgstr "유량" msgid "Tool" msgstr "도구" @@ -3513,7 +3520,7 @@ msgid "Speed: " msgstr "속도: " msgid "Flow: " -msgstr "압출량: " +msgstr "유량: " msgid "Layer Time: " msgstr "레이어 시간: " @@ -3537,76 +3544,76 @@ msgid "Statistics of All Plates" msgstr "모든 플레이트의 통계" msgid "Display" -msgstr "보이기" +msgstr "표시" msgid "Flushed" -msgstr "플러시됨" +msgstr "플러시 완료" msgid "Tower" -msgstr "타우" +msgstr "타워" msgid "Total" msgstr "합계" msgid "Total cost" -msgstr "총 비용" +msgstr "총 금액" msgid "Time Estimation" msgstr "시간 예상" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "최적의 필라멘트 그룹화에 따라 자동으로 다시 슬라이스하고, 슬라이스 후 그룹화 결과가 표시됩니다." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 그룹화" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "이 그룹화가 필요한 이유" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 노즐" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 노즐" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "그룹화 결과에 따라 프린터에 필라멘트를 배치하세요." msgid "Tips:" msgstr "팁:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "현재 슬라이스 결과의 그룹화가 최적이 아닙니다." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "최적의 그룹화와 비교하여 %1%g 필라멘트 및 %2% 변경 사항을 늘립니다." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "최적의 그룹화와 비교하여 %1%g 필라멘트를 늘리고 %2% 변경 사항을 저장합니다." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "%1%g 필라멘트를 저장하고 최적의 그룹화에 비해 %2% 변화를 증가시킵니다." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "노즐이 하나인 프린터와 비교하여 %1%g 필라멘트 및 %2% 변경 사항을 저장합니다." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "%1%g 필라멘트를 저장하고 노즐이 하나인 프린터에 비해 %2% 변화를 증가시킵니다." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "노즐이 하나인 프린터에 비해 필라멘트를 %1%g 늘리고 %2% 변경 사항을 저장합니다." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "최적 설정" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 다시 그룹화" msgid "up to" msgstr "최대" @@ -3618,10 +3625,10 @@ msgid "from" msgstr "부터" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "슬라이싱 결과" msgid "Color Scheme" -msgstr "색상으로 보기" +msgstr "색상 구성표" msgid "Time" msgstr "시간" @@ -3636,7 +3643,7 @@ msgid "Layer Height (mm)" msgstr "레이어 높이 (mm)" msgid "Line Width (mm)" -msgstr "선 폭 (mm)" +msgstr "라인 폭 (mm)" msgid "Speed (mm/s)" msgstr "속도 (mm/s)" @@ -3702,7 +3709,7 @@ msgid "Print settings" msgstr "출력 설정" msgid "Total Estimation" -msgstr "전체 예상치" +msgstr "총 추정치" msgid "Normal mode" msgstr "일반 모드" @@ -3714,7 +3721,7 @@ msgid "Model Filament" msgstr "모델 필라멘트" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "준비 및 타임랩스 시간" msgid "Prepare time" msgstr "준비 시간" @@ -3723,7 +3730,7 @@ msgid "Model printing time" msgstr "모델 출력 시간" msgid "Switch to silent mode" -msgstr "저소음모드 전환" +msgstr "저소음 모드 전환" msgid "Switch to normal mode" msgstr "일반 모드 전환" @@ -3732,6 +3739,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"물체가 왼쪽/오른쪽 노즐 전용 영역에 배치되었거나 왼쪽 노즐의 출력 가능 높이를 초과합니다.\n" +"이 물체에 사용된 필라멘트가 다른 노즐에 배치되지 않았는지 확인하세요." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3792,28 +3801,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "순서" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "개체 선택" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "부품 선택" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "숫자 키" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "숫자 키로 개체의 색상을 빠르게 변경할 수 있습니다" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "다음 물체가 플레이트의 경계에 놓이거나 높이 제한을 초과합니다:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "플레이트 위 또는 아래로 완전히 움직여 높이가 빌드 볼륨 내에 있는지 확인하여 문제를 해결하세요.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 노즐" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 노즐" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3824,18 +3833,18 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr " 부품의 위치 또는 크기를 확인하여 출력 가능한 범위에 맞게 조정하세요:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 노즐: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 노즐: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgid "Mirror Object" -msgstr "객체 미러" +msgstr "물체 대칭" msgid "Tool Move" msgstr "도구 이동" @@ -3844,7 +3853,7 @@ msgid "Tool Rotate" msgstr "도구 회전" msgid "Move Object" -msgstr "객체 이동" +msgstr "물체 이동" msgid "Auto Orientation options" msgstr "자동 회전 옵션" @@ -3868,7 +3877,7 @@ msgid "0 means auto spacing." msgstr "0은 자동 간격을 의미합니다." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG 저장" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "정렬을 위한 자동 회전" @@ -3877,18 +3886,18 @@ msgid "Allow multiple materials on same plate" msgstr "동일한 플레이트 상에 여러 재료 허용" msgid "Avoid extrusion calibration region" -msgstr "" +msgstr "압출 보정 영역 피하기" msgid "Align to Y axis" msgstr "Y축에 정렬" msgctxt "Camera" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "왼쪽" msgctxt "Camera" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "오른쪽" msgid "Add" msgstr "추가" @@ -3909,13 +3918,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "객체로 분할" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "그리고 객체에 최소한 두 개의 부분이 있거나 stl에 최소한 두 개의 메쉬가 있는 경우 유효합니다." +msgstr "그리고 오브젝트에 두 개 이상의 파트가 있거나 STL에 두 개 이상의 메시가 있을 때 유효합니다." msgid "Split to parts" -msgstr "부품으로 분할" +msgstr "출력물으로 분할" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "그리고 최소한 두 개의 메쉬가 있는 stl을 가져올 때 유효합니다." +msgstr "그리고 두 개 이상의 메쉬가 있는 stl을 가져올 때 유효합니다." msgid "Assembly View" msgstr "어셈블리 보기" @@ -3930,10 +3939,10 @@ msgid "return" msgstr "이전화면" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "카메라 맞춤" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "장면 또는 선택한 오브젝트에 카메라를 맞춥니다." msgid "Paint Toolbar" msgstr "페인트 툴바" @@ -3948,7 +3957,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "어셈블리 컨트롤" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "선택 모드" msgid "Total Volume:" msgstr "총 체적:" @@ -3970,48 +3979,48 @@ msgid "An object is layed over the boundary of plate." msgstr "개체가 플레이트 경계 위에 놓여 있습니다." msgid "A G-code path goes beyond the max print height." -msgstr "최대 인쇄 높이를 초과한 G 코드 경로가 포함되어 있습니다." +msgstr "G-코드가 최대 출력 높이를 초과합니다." msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." -msgstr "G코드 경로가 빌드 플레이트 경계를 넘어갑니다." +msgstr "G-코드 경로가 빌드 플레이트 경계를 초과합니다." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "2개 이상의 TPU 필라멘트 출력을 지원하지 않습니다." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 %s는 %s에 배치되지만 생성된 G-code 경로는 %s의 출력 가능 범위를 초과합니다." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 %s는 %s에 배치되지만 생성된 G-code 경로는 %s의 출력 가능 범위를 초과합니다." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 %s는 %s에 배치되지만 생성된 G-code 경로는 %s의 출력 가능 높이를 초과합니다." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 %s는 %s에 배치되지만 생성된 G-code 경로는 %s의 출력 가능 높이를 초과합니다." msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "자세한 내용은 위키를 열어 보세요." msgid "Only the object being edited is visible." -msgstr "편집 중인 개체만 표시됩니다." +msgstr "편집 중인 객체만 표시됩니다." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 %s는 이 플레이트 표면에 직접 출력할 수 없습니다." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "혼합물에서 PLA 및 PETG 필라멘트가 감지되었습니다. 위키에 따라 매개변수를 조정하여 출력 품질을 보장합니다." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "위키를 클릭하여 도움을 받습니다." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "재편성하려면 여기를 클릭하세요" msgid "Calibration step selection" msgstr "캘리브레이션 단계 선택" @@ -4023,7 +4032,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "베드 레벨링" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "고온 열판 보정" msgid "Calibration program" msgstr "캘리브레이션 프로그램" @@ -4048,7 +4057,7 @@ msgid "Calibrating" msgstr "캘리브레이션 중" msgid "No step selected" -msgstr "선택한 단계가 없습니다." +msgstr "선택한 단계 없음" msgid "Auto-record Monitoring" msgstr "자동 녹화 모니터링" @@ -4057,7 +4066,7 @@ msgid "Go Live" msgstr "라이브 시작" msgid "Liveview Retry" -msgstr "실시간 보기 재시도" +msgstr "라이브뷰 재시도" msgid "Resolution" msgstr "해상도" @@ -4075,11 +4084,15 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"그림과 같이 프린터의 \"설정 > 네트워크 > 액세스 코드\"에서 찾을 수 있습니다\n" +"에서 찾을 수 있습니다(그림 참조):" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"그림과 같이 프린터의 \"설정 > 설정 > LAN 전용 > 액세스 코드\"에서 찾을 수 있습니다\n" +"에서 찾을 수 있습니다:" msgid "Invalid input." msgstr "잘못된 입력" @@ -4109,7 +4122,7 @@ msgid "Device" msgstr "장치" msgid "Multi-device" -msgstr "다중 장치" +msgstr "멀티 디바이스" msgid "Project" msgstr "프로젝트" @@ -4133,14 +4146,18 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"H2D 머신으로 슬라이싱하는 것은 이번이 처음입니다.\n" +"간단한 튜토리얼 동영상을 보시겠어요?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 가이드" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"H2D 기계의 첫 TPU 필라멘트 출력입니다. \n" +"간단한 튜토리얼 영상을 보시겠습니까?" msgid "Slice all" msgstr "모두 슬라이스" @@ -4164,13 +4181,13 @@ msgid "Send all" msgstr "모두 보내기" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Bambu Farm 매니저 클라이언트로 보내기" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "BFMC로 보내기" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "다중 장치로 보내기" +msgstr "여러 장치로 보내기" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키" @@ -4194,7 +4211,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "업데이트 확인" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "사전 설정 업데이트 확인" msgid "Open Network Test" msgstr "네트워크 테스트 열기" @@ -4286,10 +4303,10 @@ msgid "Import" msgstr "가져오기" msgid "Export all objects as one STL" -msgstr "모든 객체를 하나의 STL로 내보내기" +msgstr "모든 오브젝트를 하나의 STL로 내보내기" msgid "Export all objects as STLs" -msgstr "모든 개체를 STL로 내보내기" +msgstr "모든 오브젝트를 STL로 내보내기" msgid "Export Generic 3MF" msgstr "일반 3MF 내보내기" @@ -4310,7 +4327,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 내보내기" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "프리셋 번들 내보내기" msgid "Export current configuration to files" msgstr "현재 설정을 파일로 내보내기" @@ -4319,7 +4336,7 @@ msgid "Export" msgstr "내보내기" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "MakerWorld에 게시" msgid "Quit" msgstr "종료" @@ -4382,40 +4399,40 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "직교 보기 사용" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "3D 내비게이터 표시" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" msgid "Show object labels in 3D scene" -msgstr "3D 장면에 객체 레이블 표시" +msgstr "3D 장면에 물체 레이블 표시" msgid "Show &Overhang" msgstr "오버행 표시" msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" -msgstr "3D 장면에서 객체 오버행 하이라이트 표시" +msgstr "3D 장면에서 물체 오버행 하이라이트 표시" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "3D커넥션 설정" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "3D커넥션 마우스 설정" msgid "Services" msgstr "서비스" msgid "Hide BambuStudio" -msgstr "BambuStudio 숨기기" +msgstr "Bambu Studio 숨기기" msgid "Hide Others" -msgstr "다른 항목 숨기기" +msgstr "다른 것들 숨기기" msgid "Show All" -msgstr "모두 표시" +msgstr "전체보기" msgid "Quit BambuStudio" -msgstr "BambuStudio 종료" +msgstr "Bambu Studio 종료" msgid "Preferences" msgstr "환경설정" @@ -4427,28 +4444,28 @@ msgid "Help" msgstr "도움말" msgid "Temperature Calibration" -msgstr "온도 교정" +msgstr "온도 보정" msgid "Pass 1" -msgstr "1번 통과" +msgstr "패스 1" msgid "Flow rate test - Pass 1" -msgstr "유량 테스트 - 합격 1" +msgstr "유량 비율 테스트 - 1차" msgid "Pass 2" -msgstr "2번 통과" +msgstr "패스 2" msgid "Flow rate test - Pass 2" -msgstr "흐름 속도 테스트 - 2번 통과" +msgstr "유량 비율 테스트 - 2차" msgid "Flow rate" -msgstr "유량" +msgstr "유량 비율" msgid "Pressure advance" -msgstr "압력진입" +msgstr "압력 사전" msgid "Retraction test" -msgstr "수축 테스트" +msgstr "후퇴 테스트" msgid "Max flowrate" msgstr "최대 유량" @@ -4457,19 +4474,19 @@ msgid "VFA" msgstr "VFA" msgid "More..." -msgstr "더..." +msgstr "더보기..." msgid "Tutorial" msgstr "튜토리얼" msgid "Calibration help" -msgstr "교정 도움말" +msgstr "보정 도움말" msgid "More calibrations" -msgstr "추가 교정" +msgstr "더 많은 보정" msgid "Window" -msgstr "Window" +msgstr "창" msgid "Minimize" msgstr "최소화" @@ -4484,7 +4501,7 @@ msgid "Tile Window to Right of Screen" msgstr "화면 오른쪽에 타일 창" msgid "Replace Tiled Window" -msgstr "타일 창 바꾸기" +msgstr "타일 창 교체" msgid "Remove Window from Set" msgstr "세트에서 창 제거" @@ -4493,10 +4510,10 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "모두 앞으로 가져오기" msgid "&Open G-code" -msgstr "&G-code 열기" +msgstr "&G-코드 열기" msgid "Open a G-code file" -msgstr "G 코드 파일 열기" +msgstr "G-코드 파일 열기" msgid "Re&load from Disk" msgstr "디스크에서 다시&불러오기" @@ -4514,7 +4531,7 @@ msgid "Open &Studio" msgstr "오픈 &스튜디오" msgid "Open Studio" -msgstr "스튜디오 열기" +msgstr "Studio 열기" msgid "&Quit" msgstr "&나가기" @@ -4534,11 +4551,11 @@ msgstr "&도움말" #, c-format, boost-format msgid "A file exists with the same name: %s, do you want to override it." -msgstr "같은 이름의 파일이 있습니다: %s. 무시하시겠습니까?" +msgstr "같은 이름의 파일이 있습니다: %s. 덮어쓰시겠습니까?" #, c-format, boost-format msgid "A config exists with the same name: %s, do you want to override it." -msgstr "동일한 이름의 구성이 있습니다: %s. 덮어쓰시겠습니까?" +msgstr "동일한 이름의 설정이 있습니다: %s. 덮어쓰시겠습니까?" msgid "Overwrite file" msgstr "파일 덮어쓰기" @@ -4597,52 +4614,52 @@ msgid "Synchronization" msgstr "동기화" msgid "The device cannot handle more conversations. Please retry later." -msgstr "장치에서 더 많은 대화를 처리할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주세요." +msgstr "장치가 더 이상의 대화를 처리할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하세요." msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player." -msgstr "플레이어가 제대로 작동하지 않습니다. 시스템 플레이어를 다시 설치해 주세요." +msgstr "플레이어가 오작동합니다. 시스템 플레이어를 다시 설치하세요." msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "플레이어가 로드되지 않았습니다. 다시 시도하려면 '재생' 버튼을 클릭하세요." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "장시간 운영하지 않아 일시적으로 폐쇄되었습니다." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "한동안 출력가 되지 않아 일시적으로 폐쇄되었습니다." msgid "Please confirm if the printer is connected." -msgstr "프린터가 연결되어 있는지 확인해주세요." +msgstr "프린터가 연결되어 있는지 확인하세요." msgid "The printer is currently busy downloading. Please try again after it finishes." -msgstr "프린터가 현재 다운로드 중입니다. 완료 후 다시 시도해 주세요." +msgstr "프린터가 현재 다운로드 중입니다. 다운로드가 완료된 후 다시 시도하세요." msgid "Printer camera is malfunctioning." -msgstr "프린터 카메라가 제대로 작동하지 않습니다." +msgstr "프린터 카메라가 오작동합니다." msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." -msgstr "문제가 발생했습니다. 프린터 펌웨어를 업데이트하고 다시 시도하십시오." +msgstr "문제가 발생했습니다. 프린터 펌웨어를 업데이트하고 다시 시도하세요." msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN 전용 실시간 보기가 꺼져 있습니다. 프린터 화면에서 실시간 보기를 켜십시오." +msgstr "LAN Only 라이브뷰 꺼짐. 프린터 스크린에서 라이브뷰를 켜주세요." msgid "Please enter the IP of printer to connect." -msgstr "연결할 프린터의 IP를 입력해주세요." +msgstr "연결할 프린터의 IP를 입력하세요." msgid "Initializing..." msgstr "초기화 중 ..." msgid "Connection Failed. Please check the network and try again" -msgstr "연결에 실패. 네트워크를 확인하고 다시 시도해 주세요." +msgstr "연결에 실패했습니다. 네트워크를 확인하고 다시 시도하세요" msgid "Please check the network and try again, You can restart or update the printer if the issue persists." -msgstr "네트워크를 확인하고 다시 시도해 주세요. 문제가 지속되면 프린터를 다시 시작하거나 업데이트할 수 있습니다." +msgstr "네트워크를 확인하고 다시 시도하세요. 문제가 지속되면 프린터를 다시 시작하거나 업데이트할 수 있습니다." msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "프린터가 로그아웃되어 연결할 수 없습니다." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "비디오가 중지되었습니다." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "LAN 연결 실패 (라이브뷰 시작 실패)" @@ -4749,18 +4766,20 @@ msgid "Load failed" msgstr "로드 실패" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "현재 펌웨어에서는 저장소 파일 검색이 지원되지 않습니다. 프린터 펌웨어를 업데이트하세요." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"저장소가 프린터에 삽입되어 있는지 확인하세요.\n" +"그래도 읽을 수 없는 경우 저장소를 포맷해 보세요." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN 연결 실패(sdcard를 볼 수 없음)" +msgstr "LAN 연결 실패 (SD 카드 보기 실패)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "LAN 전용 모드에서는 저장소의 파일 검색이 지원되지 않습니다." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4787,7 +4806,7 @@ msgid "Failed to parse model information." msgstr "모델 정보를 구문 분석하지 못했습니다." msgid "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whth Bambu Studio and export a new .gcode.3mf file." -msgstr ".gcode.3mf 파일에는 G 코드 데이터가 없습니다. BambuStudio로 슬라이스하고 새 .gcode.3mf 파일을 내보내세요." +msgstr ".gcode.3mf 파일에는 G코드 데이터가 포함되어 있지 않으므로 BambuStudio로 슬라이스한 후 새 .gcode.3mf 파일을 내보내세요." #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." @@ -4814,66 +4833,66 @@ msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" msgid "Download finished" -msgstr "다운로드 완료." +msgstr "다운로드 완료" #, c-format, boost-format msgid "Downloading %d%%..." msgstr "%d%% 다운로드 중..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "팬" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "공기 상태" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "프린터를 다시 연결하는 중입니다. 작업을 즉시 완료할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주세요." +msgstr "프린터를 다시 연결하면 작업을 즉시 완료할 수 없으니 나중에 다시 시도하세요." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "시간이 초과되었습니다. 다시 시도하세요." msgid "File does not exist." -msgstr "파일이 없습니다." +msgstr "파일이 존재하지 않습니다." msgid "File checksum error. Please retry." -msgstr "파일 체크섬 오류입니다. 다시 시도해 주세요." +msgstr "파일 검사 오류. 다시 시도하세요." msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "현재 프린터 버전에서는 지원되지 않습니다." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "프린터의 펌웨어 버전이 너무 낮습니다. 펌웨어를 업데이트하고 다시 시도하세요." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "파일이 이미 존재하는데 바꾸시겠습니까?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "저장 공간이 부족합니다. 공간을 비우고 다시 시도하세요." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "파일 생성이 실패했습니다. 다시 시도하세요." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "파일 쓰기에 실패했습니다. 다시 시도하세요." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "MD5 인증에 실패했습니다. 다시 시도하세요." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "파일 이름 바꾸기에 실패했습니다. 다시 시도하세요." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "파일 업로드에 실패했습니다. 다시 시도하세요." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" -msgstr "오류 코드: %d" +msgstr "에러 코드: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "사용자가 작업을 취소합니다." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "파일을 읽지 못했습니다. 다시 시도하세요." msgid "Speed:" msgstr "속도:" @@ -4897,7 +4916,7 @@ msgid "(LAN)" msgstr "(LAN)" msgid "Search" -msgstr "찾다" +msgstr "검색 " msgid "My Device" msgstr "내 장치" @@ -4912,7 +4931,7 @@ msgid "Input access code" msgstr "액세스 코드 입력" msgid "Can't find my devices?" -msgstr "장치를 찾을 수 없습니까?" +msgstr "내 기기를 찾을 수 없나요?" msgid "Log out successful." msgstr "로그아웃 성공" @@ -4936,7 +4955,7 @@ msgid "illegal suffix:" msgstr "잘못된 접미사:" msgid "The name is not allowed to be empty." -msgstr "이름 필드는 비워 둘 수 없습니다." +msgstr "이름은 비워 둘 수 없습니다." msgid "The name is not allowed to start with space character." msgstr "이름은 공백으로 시작할 수 없습니다." @@ -4945,31 +4964,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "이름은 공백으로 끝날 수 없습니다." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "이름은 32자를 초과할 수 없습니다." msgid "Bind with Pin Code" msgstr "핀 코드로 바인딩" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "액세스 코드로 바인딩" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"장치를 PIN 코드로 바인딩하기 전에 로그인하세요.\n" +"또는 LAN 모드를 사용하여 장치를 바인딩할 수 있습니다. LAN 모드에 대해 알아보세요." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "로그인으로 이동" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "끝내기" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "압출기 전환 모터가 비정상적으로 작동하고 있습니다. 연결 케이블이 느슨한지 확인하십시오." msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "전환 실패" msgid "Printing Progress" msgstr "출력 진행상황" @@ -4984,12 +5005,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "레이어: N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "완료 시간: N/A" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"다중 색상 모델의 예상 출력 시간은\n" +"멀티 컬러 모델의 예상 출력 시간은 정확하지 않을 수 있습니다." msgid "Clear" msgstr "지우기" @@ -4998,14 +5021,14 @@ msgid "" "You have completed printing the mall model, \n" "but the synchronization of rating information has failed." msgstr "" -"쇼핑몰 모델 프린팅이 완료되었으며,\n" -"등급 정보 동기화에 실패했습니다." +"쇼핑몰 모델 출력을 완료했습니다,\n" +"하지만 평점 정보 동기화에 실패했습니다." msgid "How do you like this printing file?" -msgstr "이 인쇄 파일이 마음에 드시나요?" +msgstr "이 출력 파일은 마음에 드시나요?" msgid "(The model has already been rated. Your rating will overwrite the previous rating.)" -msgstr "(해당 모델은 이미 평가되었습니다. 귀하의 평가가 이전 평가를 덮어쓰게 됩니다.)" +msgstr "(모델이 이미 평가되었습니다. 평가가 이전 평가를 덮어씁니다.)" msgid "Rate" msgstr "비율" @@ -5014,13 +5037,13 @@ msgid "Finished" msgstr "완료됨" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "종료 시간:" msgid "Camera" msgstr "카메라" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "저장고" msgid "Camera Setting" msgstr "카메라 설정" @@ -5047,22 +5070,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "디버그 정보" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 로딩 중..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "저장소 없음" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "저장소 비정상" msgid "Cancel print" msgstr "출력 취소" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "이 출력을 중지하시겠습니까?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 오류." msgid "Downloading..." msgstr "다운로드 중…" @@ -5083,16 +5106,16 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "레이어: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "자동 귀환" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "자동 귀환을 트리거하시겠습니까?" msgid "Homing" msgstr "" msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading filament." -msgstr "필라멘트를 로드하거나 언로드하기 전에 노즐을 170도 이상으로 가열하십시오." +msgstr "필라멘트를 넣거나 빼기 전에 노즐을 170도 이상으로 가열하세요." msgid "Still unload" msgstr "언로드 중" @@ -5101,7 +5124,7 @@ msgid "Still load" msgstr "로드 중" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "챔버 온도가 40℃를 초과하면 시스템이 자동으로 난방 모드로 전환됩니다. 전환 여부를 확인해 주세요." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "캘리브레이션 전에 AMS 슬롯을 선택하십시오." @@ -5125,19 +5148,19 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "루디크러스" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "스토리지 없이는 시작할 수 없습니다." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "프린터가 다른 출력 작업에 사용중입니다." msgid "Rate the Print Profile" -msgstr "인쇄 프로필 평가" +msgstr "출력 프로필 평가하기" msgid "Comment" msgstr "댓글" msgid "Rate this print" -msgstr "이 인쇄물을 평가해 주세요" +msgstr "이 출력물 평가하기" msgid "Add Photo" msgstr "사진 추가" @@ -5146,34 +5169,34 @@ msgid "Delete Photo" msgstr "사진 삭제" msgid "Submit" -msgstr "제출하다" +msgstr "저장하기" msgid "Please click on the star first." -msgstr "먼저 별표를 클릭해주세요." +msgstr "먼저 별표를 클릭하세요." msgid "InFo" msgstr "정보" msgid "Get oss config failed." -msgstr "OSS 구성 가져오기에 실패했습니다." +msgstr "oss 설정 가져오기에 실패했습니다." msgid "Upload Pictures" msgstr "사진 업로드" msgid "Number of images successfully uploaded" -msgstr "성공적으로 업로드된 이미지 수" +msgstr "업로드에 성공한 이미지 수" msgid " upload failed" msgstr "업로드 실패" msgid " upload config parse failed\n" -msgstr "구성 분석 업로드 실패\n" +msgstr " 업로드 설정 구문 분석 실패\n" msgid " No corresponding storage bucket\n" -msgstr "해당 스토리지 버킷이 없습니다.\n" +msgstr " 해당 저장 버킷 없음\n" msgid " can not be opened\n" -msgstr "열 수 없습니다\n" +msgstr " 열 수 없습니다\n" msgid "" "The following issues occurred during the process of uploading images. Do you want to ignore them?\n" @@ -5186,25 +5209,25 @@ msgid "info" msgstr "정보" msgid "Synchronizing the printing results. Please retry a few seconds later." -msgstr "인쇄 결과를 동기화하는 중입니다. 몇 초 후에 다시 시도하십시오." +msgstr "출력 결과를 동기화하는 중입니다. 몇 초 후에 다시 시도하세요." msgid "Upload failed\n" msgstr "업로드 실패\n" msgid "obtaining instance_id failed\n" -msgstr "instance_id를 가져오지 못했습니다.\n" +msgstr "인스턴스_ID 가져오기 실패\n" msgid "" "Your comment result cannot be uploaded due to some reasons. As follows:\n" "\n" " error code: " msgstr "" -"다음과 같은 이유로 댓글 결과를 업로드할 수 없습니다.\n" +"다음과 같은 이유로 인해 댓글 결과를 업로드할 수 없습니다:\n" "\n" -" 에러 코드:" +" 오류 코드입니다:" msgid "error message: " -msgstr "에러 메시지:" +msgstr "오류 메세지: " msgid "" "\n" @@ -5213,7 +5236,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"평가하기 위해 웹페이지로 리디렉션하시겠습니까?" +"평가를 위해 웹페이지로 리디렉션하시겠습니까?" msgid "Some of your images failed to upload. Would you like to redirect to the webpage for rating?" msgstr "일부 이미지를 업로드하지 못했습니다. 평가를 위해 웹페이지로 리디렉션하시겠습니까?" @@ -5225,35 +5248,35 @@ msgid "" "At least one successful print record of this print profile is required \n" "to give a positive rating(4 or 5stars)." msgstr "" -"이 인쇄 프로필의 성공적인 인쇄 기록이 하나 이상 필요합니다.\n" -"긍정적인 평가(별 4개 또는 5개)를 제공합니다." +"이 출력 프로필의 출력 성공 기록이 하나 이상 필요합니다\n" +"긍정적 평가(별 4개 또는 5개)를 받으려면." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "스텝 파일 가져오기 매개변수" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "선형 및 각도 편향이 작을수록 고품질 변환이 가능하지만 처리 시간이 늘어납니다." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "자세한 내용은 위키 보기" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "선형 편향" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "유효한 값(0.001 < 선형 편향 < 0.1)을 입력하세요" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "각도 편향" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "유효한 값(0.01 < 각도 편향 < 1.0)을 입력하세요" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "컴파운드 및 컴솔리드를 여러 개체로 분할하고 통합하기" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "삼각형 패싯 수" msgid "0" msgstr "" @@ -5262,19 +5285,19 @@ msgid "Don't show again" msgstr "다시 표시하지 않음" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "계산 중, 잠시만 기다려주세요..." msgid "Status" -msgstr "출력상황" +msgstr "상태" msgid "Update" msgstr "업데이트" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "이동" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "%s을(를) 활성화하는 중 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하세요." #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5310,7 +5333,7 @@ msgid "The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current Bambu St msgstr "3mf 파일 버전은 베타 버전이며 현재 Bambu Studio 버전보다 최신 버전입니다." msgid "If you would like to try Bambu Studio Beta, you may click to" -msgstr "Bambu Studio Beta를 사용해 보려면 다음을 클릭하세요." +msgstr "Bambu Studio 베타를 사용해 보려면 다음을 클릭하세요" msgid "Download Beta Version" msgstr "베타 버전 다운로드" @@ -5319,40 +5342,40 @@ msgid "The 3mf file version is newer than the current Bambu Studio version." msgstr "3mf 파일 버전은 현재 Bambu Studio 버전보다 최신 버전입니다." msgid "Update your Bambu Studio could enable all functionality in the 3mf file." -msgstr "Bambu Studio를 업데이트하면 3mf 파일의 모든 기능을 활성화할 수 있습니다." +msgstr "Bambu Studio를 업데이트하면 3mf 파일에 있는 모든 기능을 사용할 수 있습니다." msgid "Current Version: " msgstr "현재 버전:" msgid "Latest Version: " -msgstr "최신 버전:" +msgstr "최신 버전: " msgid "Not for now" -msgstr "지금은 아니에요." +msgstr "지금 확인" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "서버 예외" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "서버가 응답할 수 없습니다. 아래 링크를 클릭하여 서버 상태를 확인하세요." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "서버가 장애 상태인 경우 오프라인 출력 또는 로컬 네트워크 출력을 일시적으로 사용할 수 있습니다." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "LAN 전용 모드 사용 방법" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "이 대화 상자를 다시 표시하지 마세요" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D 마우스 연결이 끊겼습니다." msgid "Configuration can update now." -msgstr "새로운 설정을 사용할 수 있습니다. 지금 업데이트하시겠습니까?" +msgstr "지금 설정을 업데이트할 수 있습니다." msgid "Detail." -msgstr "더 보기" +msgstr "세부사항" msgid "Integration was successful." msgstr "연동에 성공했습니다." @@ -5370,7 +5393,7 @@ msgid "Details" msgstr "세부정보" msgid "New printer config available." -msgstr "새로운 프린터 구성을 사용할 수 있습니다." +msgstr "새 프린터 설정을 사용할 수 있습니다." msgid "Wiki" msgstr "위키" @@ -5382,13 +5405,13 @@ msgid "Exporting." msgstr "내보내는 중…" msgid "Software has New version." -msgstr "업데이트가 가능합니다!" +msgstr "새 버전의 소프트웨어가 있습니다." msgid "Goto download page." msgstr "다운로드 페이지로 이동" msgid "Open Folder." -msgstr "폴더 열기" +msgstr "폴더 열기." msgid "Safely remove hardware." msgstr "하드웨어를 안전하게 제거합니다." @@ -5436,7 +5459,7 @@ msgid "Model file downloaded." msgstr "모델 파일이 다운로드되었습니다." msgid "Serious warning:" -msgstr "심각한 경고:" +msgstr "심각한 경고입니다:" msgid " Click here to install it." msgstr " 설치하려면 여기를 클릭하십시오." @@ -5448,7 +5471,7 @@ msgid "Your model needs support ! Please make support material enable." msgstr "출력모델에 서포트가 필요합니다. 서포트를 활성화하십시오." msgid "Gcode path overlap" -msgstr "G 코드 경로 겹침" +msgstr "G-코드 경로 중첩" msgid "Support painting" msgstr "서포트 페인팅" @@ -5500,13 +5523,13 @@ msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused i msgstr "빌드 플레이트의 localization tag가 감지되며, tag가 사전 정의된 범위에 있지 않으면 출력이 일시정지됩니다." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "빌드 플레이트 감지" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "히트베드에서 빌드 플레이트의 유형과 위치를 식별합니다. 불일치가 감지되면 출력을 일시 중지합니다." msgid "Enable AI monitoring of printing" -msgstr "출력시 AI 모니터링 사용" +msgstr "출력시 AI 모니터링 활성화" msgid "Sensitivity of pausing is" msgstr "일시 중지의 감도는" @@ -5518,46 +5541,46 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "스텝 상실시 자동복구" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "열린 문 감지" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "알림" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "출력 일시 중지" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "전송한 파일을 외부 저장소에 저장" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Bambu Studio, Bambu Handy, MakerWorld에서 시작한 출력 파일을 외부 저장소에 저장합니다" msgid "Allow Prompt Sound" -msgstr "프롬프트 소리 허용" +msgstr "프롬프트 사운드 허용" msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "필라멘트 엉킴 감지" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "노즐 응집 감지" +msgstr "노즐 클럼핑(Clumping) 감지" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "노즐에 필라멘트나 기타 이물질이 뭉쳐져 있는지 확인하세요." +msgstr "필라멘트나 기타 이물질로 인해 노즐이 뭉치는지 확인합니다." msgid "Hardened Steel" -msgstr "경화강" +msgstr "경화 스틸" msgid "Stainless Steel" -msgstr "스테인레스 스틸" +msgstr "스테인리스 스틸" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "높은 흐름" msgid "Nozzle Type" msgstr "노즐 유형" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "노즐 흐름" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5567,10 +5590,10 @@ msgid "Global" msgstr "글로벌" msgid "Objects" -msgstr "객체별" +msgstr "객체" msgid "Advance" -msgstr "고급" +msgstr "고급 설정" msgid "Compare presets" msgstr "프리셋 비교" @@ -5586,17 +5609,17 @@ msgstr "프린터 설정" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "%s 노즐은 %s 을 인쇄할 수 없습니다." #, boost-format msgid " plate %1%: " -msgstr "플레이트 %1%:" +msgstr " 플레이트 %1%:" msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "이름이 잘못되었습니다. 다음 문자는 사용할 수 없습니다." msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(이스케이프 문자 포함)" msgid "Sliced Info" msgstr "슬라이스 정보" @@ -5620,47 +5643,52 @@ msgid "Filament changes" msgstr "필라멘트 변경" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "노즐에 설치된 AMS의 개수를 설정합니다." msgid "AMS(4 slots)" -msgstr "" +msgstr "AMS(4 슬롯)" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "" +msgstr "AMS(1 슬롯)" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "설치되지 않음" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"소프트웨어는 한 번의 출력에 다른 직경의 노즐을 사용하는 것을 지원하지 않습니다.\n" +"왼쪽 노즐과 오른쪽 노즐이 일치하지 않는 경우 단일 헤드 출력만 진행할 수 있습니다.\n" +"이 프로젝트에 사용할 노즐을 확인해 주세요." msgid "Switch diameter" -msgstr "" +msgstr "스위치 직경" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 노즐: %smm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 노즐: %smm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "프린터 정보 동기화" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"현재 선택한 컴퓨터 사전 설정이 연결된 프린터 유형과 일치하지 않습니다.\n" +"동기화를 계속하시겠습니까?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "설정되지 않은 노즐 유형이 있습니다. 동기화하기 전에 모든 압출기의 노즐 유형을 설정하세요." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "압출기 정보 동기화" msgid "Click to edit preset" msgstr "프리셋을 수정하려면 클릭하십시오." @@ -5669,19 +5697,19 @@ msgid "Connection" msgstr "연결" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "현재 플레이트 유형의 위키를 보려면 클릭하세요" msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "노즐 정보 및 AMS 개수 동기화" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "프로젝트 필라멘트" msgid "Flushing volumes" -msgstr "짜낸 필라 양" +msgstr "플러시 양" msgid "Add one filament" -msgstr "필라멘트 1개 추가" +msgstr "필라멘트 한개 추가" msgid "Remove last filament" msgstr "마지막 필라멘트 제거" @@ -5697,7 +5725,7 @@ msgstr "플레이트, 개체 및 부품을 검색합니다." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "작업을 완료하면 %s 프로젝트가 닫히고 새 프로젝트가 만들어집니다." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "호환되는 필라멘트가 없어 동기화가 되지 않습니다." @@ -5709,9 +5737,11 @@ msgid "" "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to system presets." msgstr "" +"일반 사전 설정에 매핑된 미지 또는 비호환 필라멘트가 있습니다.\n" +"Bambu Studio를 업데이트하거나 Bambu Studio를 다시 시작하여 시스템 사전 설정에 대한 업데이트가 있는지 확인하십시오." msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 유형 및 색상 정보는 동기화되었지만 슬롯 정보는 포함되지 않았습니다." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5726,22 +5756,22 @@ msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "장치 %s(%s)를 꺼내지 못했습니다." msgid "Previous unsaved project detected, do you want to restore it?" -msgstr "이전에 저장하지 않은 항목이 발견되었습니다. 복원하시겠습니까?" +msgstr "이전에 저장하지 않은 프로젝트가 감지되었습니다. 복원하시겠습니까?" msgid "Restore" msgstr "복원" msgid "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be clogged when printing this filament in a closed enclosure. Please open the front door and/or remove the upper glass." -msgstr "현재 히팅베드 온도는 상대적으로 높습니다. 밀폐된 환경에서 이 필라멘트를 인쇄할 때 노즐이 막힐 수 있습니다. 전면 도어를 열거나 상단 유리를 제거하세요." +msgstr "현재 열판 온도가 상대적으로 높습니다. 밀폐된 환경에서 이 필라멘트를 출력할 경우 노즐이 막힐 수 있습니다. 전면 도어를 열거나 상단 유리를 제거하세요." msgid "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged." msgstr "필라멘트에 필요한 노즐 경도는 프린터의 기본 노즐 경도보다 높습니다. 노즐을 강화된 노즐로 변경하거나 필라멘트를 교체하십시오. 그렇지 않으면 노즐이 마모되거나 손상될 수 있습니다." msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is recommended to change to smooth mode." -msgstr "전통적인 타임랩스 사진을 사용하면 표면 결함이 발생할 수 있습니다. 부드러운 모드로 변경하는 것이 좋습니다." +msgstr "기존 타임랩스 사진을 활성화하면 표면 결함이 발생할 수 있습니다. 부드러운 모드로 변경하는 것이 좋습니다." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "타임랩스용 스무드 모드가 활성화되어 있지만 프라임 타워가 꺼져 있어 출력 결함이 발생할 수 있습니다. 프라임 타워를 활성화하고 다시 슬라이스한 후 다시 출력하세요." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5757,10 +5787,10 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "설정을 불러올 수 없습니다." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Bambu Studio의 하위 버전으로 인해 이 3mf 파일을 완전히 로드할 수 없습니다. Bambu Studio를 최신 버전으로 업데이트하세요" msgid "Found following keys unrecognized:\n" -msgstr "다음과 같은 인식할 수 없는 키가 발견되었습니다.\n" +msgstr "다음과 같은 인식할 수 없는 키가 발견되었습니다:\n" msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only." msgstr "3mf는 이전 버전의 Bambu Studio에서 생성되었습니다. 형상 데이터만 불러옵니다." @@ -5772,35 +5802,35 @@ msgid "Please correct them in the param tabs" msgstr "매개변수 탭에서 수정하세요." msgid "The 3mf has following modified G-codes in filament or printer presets:" -msgstr "3mf의 필라멘트 또는 프린터 사전 설정에는 다음과 같은 수정된 G 코드가 있습니다." +msgstr "3mf에는 필라멘트 또는 프린터 프리셋에 다음과 같이 수정된 G 코드가 있습니다:" msgid "Please confirm that these modified G-codes are safe to prevent any damage to the machine!" -msgstr "이러한 수정된 G 코드가 기계 손상을 방지하기 위해 안전한지 확인하십시오!" +msgstr "기계 손상을 방지하기 위해 수정된 G코드가 안전한지 확인해 주세요!" msgid "Modified G-codes" msgstr "수정된 G 코드" msgid "The 3mf has following customized filament or printer presets:" -msgstr "3mf에는 다음과 같은 맞춤형 필라멘트 또는 프린터 사전 설정이 있습니다." +msgstr "3mf에는 다음과 같은 맞춤형 필라멘트 또는 프린터 사전 설정이 있습니다:" msgid "Please confirm that the G-codes within these presets are safe to prevent any damage to the machine!" -msgstr "이러한 사전 설정 내의 G 코드가 기계 손상을 방지하기 위해 안전한지 확인하십시오!" +msgstr "기기 손상을 방지하기 위해 이 프리셋의 G코드가 안전한지 확인하세요!" msgid "Customized Preset" -msgstr "맞춤형 프리셋" +msgstr "사용자 지정 프리셋" msgid "Name of components inside step file is not UTF8 format!" -msgstr "STEP 파일 내 컴포넌트 이름이 UTF8 형식이 아닙니다!" +msgstr "STEP 파일 내의 구성 요소 이름이 UTF8 형식이 아닙니다!" msgid "The name may show garbage characters!" -msgstr "지원되지 않는 텍스트 인코딩으로 인해 이상한 문자들이 나타날 수 있습니다!" +msgstr "이름에 이상한 문자가 표시될 수 있습니다!" #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\". An invalid configuration was found." msgstr "\"%1%\" 파일을 불러오지 못했습니다. 잘못된 설정이 발견되었습니다." msgid "Objects with zero volume removed" -msgstr "크기 0인 객체가 제거되었습니다." +msgstr "부피가 0인 객체가 제거되었습니다." msgid "The volume of the object is zero" msgstr "객체의 체적이 0입니다." @@ -5810,7 +5840,7 @@ msgid "" "The object from file %s is too small, and maybe in meters or inches.\n" " Do you want to scale to millimeters?" msgstr "" -"%s 파일의 객체 크기가 너무 작습니다. 미터 또는 인치 단위일 수 있습니다.\n" +"%s 파일의 물체 크기가 너무 작습니다. 미터 또는 인치 단위일 수 있습니다.\n" " 밀리미터로 크기를 조절하시겠습니까?" msgid "Object too small" @@ -5832,7 +5862,7 @@ msgid "Load these files as a single object with multiple parts?\n" msgstr "이 파일들을 여러 부품을 지닌 단일 객체로 불러오시겠습니까?\n" msgid "Object with multiple parts was detected" -msgstr "여러 부품으로 구성된 단일 객체가 발견되었습니다." +msgstr "여러 부분이 있는 물체가 감지되었습니다." msgid "The file does not contain any geometry data." msgstr "파일에는 형상 데이터가 포함되어 있지 않습니다." @@ -5850,7 +5880,7 @@ msgid "Export AMF file:" msgstr "AMF 파일 내보내기:" msgid "Save file as:" -msgstr "다른 이름으로 파일 저장" +msgstr "다른 이름으로 파일 저장:" msgid "Export OBJ file:" msgstr "OBJ 파일 내보내기:" @@ -5860,8 +5890,8 @@ msgid "" "The file %s already exists\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"%s 파일이 이미 존재합니다.\n" -"교체하시겠습니까?" +"파일 %s이 이미 존재합니다.\n" +"파일을 바꾸시겠습니까?" msgid "Comfirm Save As" msgstr "다른 이름으로 저장 확인" @@ -5885,19 +5915,19 @@ msgid "Another export job is running." msgstr "다른 내보내기 작업이 실행 중입니다." msgid "Unable to replace with more than one volume" -msgstr "두 개 이상의 볼륨으로 교체할 수 없습니다." +msgstr "두 개 이상의 볼륨으로 교체할 수 없습니다" msgid "Error during replace" msgstr "교체 중 오류" msgid "Replace from:" -msgstr "다음에서 교체:" +msgstr "에서 교체합니다:" msgid "Select a new file" msgstr "새 파일 선택" msgid "File for the replace wasn't selected" -msgstr "교체할 파일이 선택되지 않았습니다." +msgstr "교체할 파일이 선택되지 않았습니다" msgid "Please select a file" msgstr "파일을 선택해 주십시오" @@ -5912,10 +5942,10 @@ msgid "Reload from:" msgstr "다음에서 다시 로드:" msgid "Unable to reload:" -msgstr "다시 로드할 수 없음:" +msgstr "다시 로드할 수 없습니다:" msgid "Error during reload" -msgstr "새로고침 중 오류가 발생했습니다." +msgstr "다시 로드 중 오류" msgid "Slicing" msgstr "슬라이싱" @@ -5940,10 +5970,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "슬라이싱 오류를 해결하고 다시 게시하십시오." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Bambu Farm 매니저 클라이언트를 시작하지 못했습니다." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Bambu Farm 매니저 클라이언트를 찾을 수 없습니다." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "네트워크 플러그인이 인식되지 않습니다.네트워크 관련 기능을 사용할 수 없습니다." @@ -5960,12 +5990,15 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"연결된 프린터에서 노즐 유형 및 AMS 수량 정보가 동기화되지 않았습니다.\n" +"동기화 후 소프트웨어는 슬라이싱 시 출력 시간과 필라멘트 사용량을 최적화할 수 있습니다.\n" +"지금 동기화하시겠습니까?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "지금 동기화" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" -msgstr "새 프로젝트를 위해 수정된 프리셋을 유지할 수도 삭제할 수도 있습니다." +msgstr "수정된 프리셋을 새 프로젝트에 유지하거나 삭제할 수 있습니다." msgid "Creating a new project" msgstr "새 프로젝트 만들기" @@ -5975,15 +6008,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"현재 연결된 프린터 %s은 %s 모델입니다.\n" +"이 프린터를 출력에 사용하려면 프로젝트 파일의 프린터 모델을 %s로 전환하세요." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"현재 연결된 프린터 %s이 %s 모델이지만 프로젝트 파일의 사전 설정과 일치하지 않습니다.\n" +"이 프린터를 출력에 사용하려면 먼저 프리셋을 전환하세요." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "지금 전환하기" msgid "Tips" msgstr "팁" @@ -5995,6 +6032,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"프로젝트를 저장하지 못했습니다.\n" +"해당 폴더가 온라인에 존재하는지, 다른 프로그램에서 프로젝트 파일을 여는지, 디스크 공간이 충분한지 확인하시기 바랍니다." msgid "Save project" msgstr "프로젝트 저장" @@ -6006,29 +6045,29 @@ msgid "prepare 3mf file..." msgstr "3mf 파일 준비 중..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "다운로드 실패; 알 수 없는 파일 형식입니다." +msgstr "다운로드 실패; 알 수 없는 파일 형식" msgid "downloading project ..." msgstr "프로젝트 다운로드 중..." msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "다운로드 실패; 파일 크기 예외." +msgstr "다운로드 실패; 파일 사이즈 예외" #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" msgstr "프로젝트 다운로드 %d%%" msgid "Importing to Bambu Studio failed. Please download the file and manually import it." -msgstr "Bambu Studio로 가져오는 데 실패했습니다. 파일을 다운로드하여 수동으로 가져오세요." +msgstr "Bambu Studio로 가져오기에 실패했습니다. 파일을 다운로드하여 수동으로 가져오세요." msgid "The selected file" msgstr "선택한 파일" msgid "does not contain valid gcode." -msgstr "유효한 G 코드를 포함하지 않습니다." +msgstr "유효한 G-코드를 포함하지 않습니다." msgid "Error occurs while loading G-code file" -msgstr "G 코드 파일을 불러오는 동안 오류가 발생했습니다." +msgstr "G-코드 파일을 불러오는 동안 오류 발생" msgid "Drop project file" msgstr "프로젝트 파일 삭제" @@ -6043,16 +6082,16 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "모델만 가져오기" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "접미사가 같은 파일을 여러 개 가져와 주세요." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." -msgstr "한 번에 하나의 G코드 파일만 열 수 있습니다." +msgstr "한 번에 하나의 G-코드 파일만 열 수 있습니다." msgid "G-code loading" -msgstr "Gcode 불러오기" +msgstr "G-코드 불러오기" msgid "G-code files can not be loaded with models together!" -msgstr "G코드 파일과 모델은 함께 로드할 수 없습니다!" +msgstr "G-코드 파일은 모델과 함께 로드할 수 없습니다!" msgid "Can not add models when in preview mode!" msgstr "미리 보기 모드에서 모델을 추가할 수 없습니다." @@ -6079,13 +6118,13 @@ msgid "Save G-code file as:" msgstr "G코드 파일을 다른 이름으로 저장합니다:" msgid "Save SLA file as:" -msgstr "SLA 파일을 다음 이름으로 저장:" +msgstr "SLA 파일을 다른 이름으로 저장합니다:" msgid "The provided file name is not valid." -msgstr "제공된 파일 이름이 유효하지 않습니다." +msgstr "제공한 파일 이름이 유효하지 않습니다." msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" -msgstr "다음 문자는 FAT 파일 시스템에서 허용되지 않습니다." +msgstr "FAT 파일 시스템에서 허용되지 않는 문자는 다음과 같습니다:" msgid "Save Sliced file as:" msgstr "슬라이스된 파일을 다른 이름으로 저장합니다:" @@ -6095,10 +6134,10 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "파일 %s이(가) 프린터의 저장 공간으로 전송되었으며 프린터에서 볼 수 있습니다." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "노즐 유형이 설정되지 않았습니다. 노즐을 설정하고 다시 시도하세요." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "모델 메시에서 부울 연산을 수행할 수 없습니다. 메시를 수정하고 다시 시도해 보세요." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." @@ -6106,32 +6145,34 @@ msgstr "이유: \"%1%\" 부분이 비어 있습니다." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "이유: \"%1%\" 부분이 볼륨을 바인딩하지 않습니다." +msgstr "이유: 파트 \"%1%\"이 볼륨을 바인딩하지 않습니다." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "이유: 부품 \"%1%\"에 자체 교차가 있습니다." +msgstr "이유: \"%1%\" 부분에는 자체 교차점이 있습니다." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "이유: \"%1%\" 및 다른 부분에는 교차점이 없습니다." +msgstr "이유: \"%1%\"과 다른 부분은 교집합이 없습니다." msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" -msgstr "부정적인 부분이 감지되었습니다. 내보내기 전에 메쉬 부울을 수행하시겠습니까?" +msgstr "음량 부분이 감지되었습니다. 내보내기 전에 메시 비우기를 수행하시겠습니까?" msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"로컬 경로가 있는 원본 SVG를 3MF 파일에 저장하시겠습니까?\n" +"'아니요'를 누르면 프로젝트의 모든 SVG를 더 이상 편집할 수 없습니다." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "개인 정보 보호" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "PVA 필라멘트의 경우 출력 실패를 방지하기 위해 일반 서포트를 사용하는 것이 좋습니다." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "이러한 설정을 자동으로 변경하시겠습니까?\n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6151,23 +6192,23 @@ msgstr "커스텀 서포트와 컬러 페인팅은 오류수정 전에 제거되 #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "프린터가 연결되지 않았습니다. 동기화하기 전에 장치 페이지로 이동하여 %s 프린터를 연결하세요." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "장치 페이지의 현재 연결된 프린터가 %s이 아닙니다. 동기화하기 전에 %s로 전환하세요." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "프린터에 필라멘트가 없습니다. 먼저 프린터에 필라멘트를 로드하세요." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "프린터의 필라멘트가 모두 알 수 없는 유형입니다. 프린터 화면 또는 소프트웨어 장치 페이지로 이동하여 필라멘트 유형을 설정하세요." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "디바이스 페이지" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "AMS 필라멘트 정보 동기화" msgid "Invalid number" msgstr "잘못된 번호" @@ -6176,10 +6217,10 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "플레이트 설정" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "프라임 타워:" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 변경 중에 출력된 큐브는 오래된 색상을 제거하고 부드러운 색상 전환을 보장합니다." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6187,11 +6228,11 @@ msgstr "현재 선택된 부품 수: %1%\n" #, boost-format msgid "Number of currently selected objects: %1%\n" -msgstr "현재 선택된 개체 수: %1%\n" +msgstr "현재 선택된 오브젝트 수입니다: %1%\n" #, boost-format msgid "Part name: %1%\n" -msgstr "부품 이름: %1%\n" +msgstr "출력물 이름: %1%\n" #, boost-format msgid "Object name: %1%\n" @@ -6221,41 +6262,41 @@ msgid " (Repair)" msgstr "(수리)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "모델을 복구하려면 다음과 같은 타사 도구를 사용하여 모델을 Bambu Studio로 가져오기 전에 다음을 수행하십시오" #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "플레이트% d: %s는 필라멘트 %s (%s) 를 출력하는 데 사용하지 않는 것이 좋습니다. 그래도 이 출력을 진행하려면 이 필라멘트의 베드 온도를 0이 아닌 숫자로 설정하십시오." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "현재 개체 구성 양식은 다중 압출기 프린터와 함께 사용할 수 없습니다." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "사용 불가" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "아이소메트릭" msgid "top_front" msgstr "" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "상단" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "하단" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "앞" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "뒤" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" -msgstr "현재 프로젝트에 저장되지 않은 변경사항이 있습니다. 계속하기 전에 저장하시겠습니까?" +msgstr "현재 프로젝트에 저장되지 않은 변경 내용이 있습니다. 계속하기 전에 저장하시겠습니까?" msgid "Switching the language requires application restart.\n" -msgstr "언어를 바꾸려면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.\n" +msgstr "언어를 전환하려면 프로그램을 다시 시작해야 합니다.\n" msgid "Do you want to continue?" msgstr "계속하시겠습니까?" @@ -6282,12 +6323,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"모델 쇼는 작은 픽셀의 경우 특정 변경 사항이 적용됩니다.\n" +"LOD를 활성화하려면 애플리케이션을 다시 시작해야 합니다." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "LOD 활성화" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "침대 온도 차이 경고" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6297,6 +6340,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"온도가 크게 다른 필라멘트를 사용하면 발생할 수 있습니다:\n" +"- 압출기 막힘\n" +"- 노즐 손상\n" +"- 레이어 접착 문제\n" +"\n" +"이 기능을 계속 사용하시겠습니까?" msgid "Browse" msgstr "브라우저" @@ -6335,67 +6384,67 @@ msgid "Units" msgstr "단위" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "Bambu Studio 인스턴스를 하나만 유지하세요." +msgstr "Bambu Studio 인스턴스를 하나만 유지하세요" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." -msgstr "OSX에서는 기본적으로 항상 하나의 앱 인스턴스만 실행됩니다. 그러나 명령줄에서 동일한 앱의 여러 인스턴스를 실행할 수 있습니다. 그러한 경우 이 설정은 하나의 인스턴스만 허용합니다." +msgstr "OSX에서는 기본적으로 항상 하나의 앱 인스턴스만 실행됩니다. 그러나 명령줄에서 동일한 앱의 여러 인스턴스를 실행할 수 있습니다. 이러한 경우 이 설정은 하나의 인스턴스만 허용합니다." msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "이 기능을 활성화하면 Bambu Studio를 시작할 때 동일한 Bambu Studio의 다른 인스턴스가 이미 실행 중일 때 해당 인스턴스가 대신 다시 활성화됩니다." +msgstr "이 옵션을 활성화하면 Bambu Studio를 시작할 때 동일한 Bambu Studio의 다른 인스턴스가 이미 실행 중일 경우 해당 인스턴스가 대신 다시 활성화됩니다." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "프로세스 및 필라멘트 프리셋 전환 시 수정된 값 자동 전송" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "닫은 후 매번 다음을 묻는 팝업이 나타납니다" msgid "Auto plate type" msgstr "자동 플레이트 유형" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." -msgstr "Studio는 특정 프린터 모델에 대해 마지막으로 선택된 빌드 플레이트를 기억합니다." +msgstr "Studio는 특정 프린터 모델에 대해 지난번에 선택한 빌드 플레이트를 기억합니다." msgid "All" msgstr "전체" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "비활성화" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "자동 플러시" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "플러시 볼륨 자동 계산" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "다중 장치 관리(Studio를 다시 시작한 후 적용)." +msgstr "멀티 디바이스 관리(Studio를 재시작한 후 적용)." msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "이 옵션을 활성화하면 동시에 여러 장치에 작업을 보내고 여러 장치를 관리할 수 있습니다." +msgstr "이 옵션을 활성화하면 여러 장치에 동시에 작업을 전송하고 여러 장치를 관리할 수 있습니다." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "스텝 메시 매개변수 설정 대화 상자를 표시합니다." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "활성화하면 STEP 파일 가져오기 중에 매개변수 설정 대화 상자가 나타납니다." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "베타 버전 업데이트를 지원합니다." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 활성화하면 베타 버전 업데이트를 받을 수 있습니다." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "고온 및 저온 필라멘트 혼합 출력에 대한 제한을 제거합니다." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 활성화하면 온도 차이가 큰 재료를 함께 출력할 수 있습니다." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "파일을 로드한 후 프린터 사전 설정 동기화를 선택 취소합니다." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "3D 설정" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "마우스 위치로 확대/축소" @@ -6404,43 +6453,43 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "2D 창 중앙이 아닌 3D 보기에서 마우스 포인터의 위치를 향해 확대합니다." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "항상 셸을 미리 보기로 표시" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "미리보기 탭에서 항상 셸을 표시하거나 표시하지 않으며 값을 변경하면 다시 릴리스해야 합니다." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "단일 SVG 가져오기 및 분할" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "하나의 SVG를 가져온 다음 여러 부분으로 분할합니다." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" -msgstr "" +msgstr "가져온 obj 파일에 감마 보정 활성화." msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "obj 모델을 가져온 후 색상에 대한 감마 보정을 수행합니다." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "로드별 렌더링 성능 향상" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "여러 개의 플레이트와 여러 모델이 있는 장면에서 렌더링 성능이 향상되었습니다." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "고성능 GPU 사용 선호(Bambu Studio 수동 재시작 후 적용)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "이 기능을 활성화하면 렌더링 성능을 어느 정도 향상시킬 수 있습니다. 하지만 멀티 GPU 시스템에서는 깜박임이 발생할 수 있으므로 비활성화하는 것이 좋습니다." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "그래버 스케일" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." -msgstr "" +msgstr "이동, 회전, 스케일 도구의 그래버 크기를 설정합니다." msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "값 범위" msgid "Presets" msgstr "프리셋" @@ -6449,34 +6498,34 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "사용자 프리셋 자동 동기화 (프린터/필라멘트/프로세스)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "활성화된 경우, Bambu Studio를 시작하거나 사전 설정을 수정한 후 사용자 사전 설정을 클라우드와 자동으로 동기화합니다." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "시스템 프리셋 업데이트 자동 확인" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "활성화하면 Bambu Studio 시작 후 시스템 사전 설정 업데이트가 있는지 자동으로 확인합니다." msgid "Associate Files To Bambu Studio" msgstr "Bambu Studio에 파일 연결" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" -msgstr ".3mf 파일을 Bambu Studio에 연결" +msgstr ".3mf 파일을 Bambu Studio에 연결하기" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "활성화된 경우 Bambu Studio를 .3mf 파일을 열 수 있는 기본 응용 프로그램으로 설정합니다." +msgstr "활성화된 경우, .3mf 파일을 여는 기본 애플리케이션으로 Bambu Studio를 설정합니다" msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr ".stl 파일을 Bambu Studio에 연결" +msgstr ".stl 파일을 Bambu Studio에 연결하기" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "활성화된 경우 Bambu Studio를 .stl 파일을 여는 기본 응용 프로그램으로 설정합니다." +msgstr "활성화된 경우, .stl 파일을 여는 기본 애플리케이션으로 Bambu Studio를 설정합니다" msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr ".step/.stp 파일을 Bambu Studio에 연결" +msgstr ".step/.stp 파일을 Bambu Studio에 연결하기" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "활성화된 경우 Bambu Studio를 .step 파일을 여는 기본 응용 프로그램으로 설정합니다." +msgstr "활성화된 경우, .step 파일을 여는 기본 애플리케이션으로 Bambu Studio를 설정합니다" msgid "Online Models" msgstr "온라인 모델" @@ -6485,7 +6534,7 @@ msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "홈페이지에서 추천 온라인 모델 보기" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "홈 페이지에 기록 표시" msgid "Maximum recent projects" msgstr "최대 최근 프로젝트 수" @@ -6497,7 +6546,7 @@ msgid "Clear my choice on the unsaved projects." msgstr "저장되지 않은 프로젝트에서 내 선택을 지웁니다." msgid "No warnings when loading 3MF with modified G-codes" -msgstr "수정된 G 코드로 3MF를 로드할 때 경고가 표시되지 않습니다." +msgstr "수정된 G-코드로 3MF를 로드할 때 경고 없음" msgid "Auto-Backup" msgstr "자동 백업" @@ -6515,13 +6564,13 @@ msgid "Downloads" msgstr "다운로드" msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "영상" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "출력할 때 라이브뷰를 유지합니다." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "기본적으로 라이브뷰는 컴퓨터에서 15분 동안 활동이 없으면 일시 중지됩니다. 출력 중에 이 기능을 비활성화하려면 이 확인란을 선택합니다." msgid "Dark Mode" msgstr "다크 모드" @@ -6530,7 +6579,7 @@ msgid "Enable dark mode" msgstr "다크 모드 활성화" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 그룹화 모드를 선택하기 위한 팝업" msgid "User Experience" msgstr "사용자 경험" @@ -6572,19 +6621,19 @@ msgid "View control settings" msgstr "컨트롤 설정 보기" msgid "Rotate of view" -msgstr "보기 회전" +msgstr "시점 회전" msgid "Move of view" -msgstr "팬 뷰" +msgstr "시점 이동" msgid "Zoom of view" -msgstr "줌 뷰" +msgstr "시점 확대" msgid "Other" msgstr "기타" msgid "Mouse wheel reverses when zooming" -msgstr "확대/축소 시 역방향 스크롤" +msgstr "확대/축소 시 마우스 휠 역방향" msgid "Enable SSL(MQTT)" msgstr "SSL(MQTT) 활성화" @@ -6650,16 +6699,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "호환되지 않는 프리셋" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "내 프린터" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 필라멘트" msgid "AMS filaments" msgstr "AMS 필라멘트" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 필라멘트" msgid "Click to pick filament color" msgstr "클릭하여 필라멘트 색상 선택" @@ -6680,13 +6729,13 @@ msgid "Add/Remove filaments" msgstr "필라멘트 추가/제거" msgid "Add/Remove materials" -msgstr "재료 추가/제거" +msgstr "소재 추가/제거" msgid "Select/Remove printers(system presets)" msgstr "프린터 선택/제거(시스템 사전 설정)" msgid "Create printer" -msgstr "프린터 생성" +msgstr "프린터 만들기" msgid "Empty" msgstr "비어 있음" @@ -6695,16 +6744,16 @@ msgid "Incompatible" msgstr "호환되지 않음" msgid "The selected preset is null!" -msgstr "선택한 사전 설정이 null입니다!" +msgstr "선택한 프리셋이 null입니다!" msgid "End" -msgstr "끝" +msgstr "종료" msgid "Customize" -msgstr "사용자 정의" +msgstr "사용자정의" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "다른 층 필라멘트 순서" +msgstr "기타 레이어 필라멘트 시퀀스" msgid "Please input layer value (>= 2)." msgstr "레이어 값(>= 2)을 입력하세요." @@ -6731,7 +6780,7 @@ msgid "Spiral vase" msgstr "나선형 꽃병모드" msgid "First layer filament sequence" -msgstr "첫 번째 레이어 필라멘트 시퀀스" +msgstr "첫 레이어 필라멘트 순서" msgid "Same as Global Plate Type" msgstr "글로벌 플레이트 타입과 동일" @@ -6792,7 +6841,7 @@ msgid "User Preset" msgstr "사용자 프리셋" msgid "Preset Inside Project" -msgstr "사전 설정 내부 프로젝트" +msgstr "프리셋 인사이드 프로젝트" msgid "Name is unavailable." msgstr "사용할 수 없는 이름입니다." @@ -6848,80 +6897,86 @@ msgid "Bambu Cool Plate" msgstr "뱀부 쿨 플레이트" msgid "Bamabu Engineering Plate" -msgstr "뱀부 엔지니어링 플레이트" +msgstr "Bambu Engineering Plate" msgid "Bamabu Smooth PEI Plate" -msgstr "뱀부 스무스 PEI 플레이트" +msgstr "Bambu Smooth PEI Plate" msgid "High temperature Plate" -msgstr "고온 플레이트" +msgstr "High Temperature Plate" msgid "Bamabu Textured PEI Plate" -msgstr "뱀부 질감 PEI 플레이트" +msgstr "Bambu Textured PEI Plate" msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Bambu 쿨 플레이트 슈퍼택" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "출력 작업 보내기" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "켜기" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "매핑의 투명도가 변경되는 경우 이 미리보기 이미지는 참고용으로만 제공됩니다." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 그룹화가 만족스럽지 않으신가요? 재그룹화 및 슬라이스 ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "슬라이스된 파일의 필라멘트 그룹화 방법이 최적이 아닙니다." msgid "Click here if you can't connect to the printer" -msgstr "프린터에 연결할 수 없는 경우 여기를 클릭하세요." +msgstr "프린터에 연결할 수 없는 경우 여기를 클릭하세요" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "고급 옵션" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "자동 베드 레벨링" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"열판의 평탄도를 확인합니다. 수평을 맞추면 압출 높이가 균일해집니다.\n" +"*자동 모드: 레벨링 검사를 실행합니다(약 10초). 표면이 평탄하면 건너뜁니다." msgid "Flow Dynamics Calibration" -msgstr "흐름 역학 교정" +msgstr "유량 역학 캘리브레이션" msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"이 프로세스는 전반적인 출력 품질을 개선하기 위해 동적 흐름 값을 결정합니다.\n" +"*자동 모드: 필라멘트가 최근에 보정된 경우 건너뜁니다." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "노즐 오프셋 정 실패." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"노즐 오프셋을 보정하여 출력 품질을 향상시킵니다.\n" +"*자동 모드: 출력하기 전에 보정 여부를 확인합니다. 불필요한 경우 건너뜁니다." msgid "Use AMS" msgstr "AMS 사용" msgid "send completed" -msgstr "보내기 완료" +msgstr "전송 완료" msgid "Error code" msgstr "오류 코드" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "높은 흐름" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "%s(%s)의 노즐 유량 설정이 슬라이싱 파일(%s)과 일치하지 않습니다. 설치된 노즐이 프린터의 설정과 일치하는지 확인한 다음 슬라이싱하는 동안 해당 프린터 프리셋을 설정하세요." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "로그인 계정 없음, LAN 모드의 프린터만 표시됨" @@ -6936,16 +6991,16 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "장치 정보 동기화 시간이 초과되었습니다." msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "프린터가 FDM 모드가 아닐 때 출력 작업을 보낼 수 없습니다." msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" -msgstr "프린터에서 펌웨어를 업데이트하는 동안 출력 작업을 보낼 수 없습니다." +msgstr "프린터가 펌웨어 업데이트하는 동안 출력 작업을 보낼 수 없습니다." msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends" msgstr "프린터가 명령 실행중입니다. 종료 후 다시 출력을 시작하세요." msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "AMS를 설정하는 중입니다. 나중에 다시 시도하세요." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6955,10 +7010,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "필라멘트가 AMS 슬롯 수를 초과합니다. AMS 슬롯 할당을 지원하도록 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Ext를 AMS와 혼용하지 마세요" msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "노즐 정보가 잘못되었습니다. 노즐 정보를 새로 고치거나 수동으로 설정하세요." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6968,23 +7023,23 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "필라멘트가 AMS 슬롯의 필라멘트와 일치하지 않습니다. AMS 슬롯 할당을 지원하도록 프린터 펌웨어를 업데이트하십시오." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "저장소를 사용할 수 없거나 읽기 전용 모드입니다." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "프린터 펌웨어는 필라멘트 => AMS 슬롯의 순차 매핑만 지원합니다." msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "출력하기 전에 저장소를 삽입해야 합니다." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "선택한 프린터(%s)가 출력 파일 구성(%s)과 호환되지 않습니다. 준비 페이지에서 프린터 사전 설정을 조정하거나 이 페이지에서 호환되는 프린터를 선택하세요." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "타임랩스를 녹화하려면 스토리지를 삽입해야 합니다." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." -msgstr "펌웨어를 업데이트해야 하는 프린터로 출력 작업을 보낼 수 없습니다." +msgstr "펌웨어 업데이트가 필요한 프린터로 출력 작업을 보낼 수 없습니다." msgid "Cannot send the print job for empty plate" msgstr "빈 플레이트에 대한 출력 작업을 보낼 수 없습니다." @@ -6993,19 +7048,19 @@ msgid "This printer does not support printing all plates" msgstr "이 프린터는 모든 플레이트 출력을 지원하지 않습니다." msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate timelapse videos." -msgstr "나선형 꽃병 모드가 활성화되면 I3 구조의 기계는 타임랩스 비디오를 생성하지 않습니다." +msgstr "나선형 꽃병 모드가 활성화되면 I3 구조의 머신은 타임랩스 동영상을 생성하지 않습니다." msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object." -msgstr "" +msgstr "현재 프린터는 개체별 출력 시 기존 모드에서 타임랩스를 지원하지 않습니다." msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "압출기용 외부 필라멘트와 AMS 필라멘트를 모두 선택했습니다. 출력 중에 외부 필라멘트를 수동으로 전환해야 합니다." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "TPU 90A/TPU 85A는 너무 부드러워서 자동 흐름 역학 보정을 지원하지 않습니다." msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 동적 흐름 값을 사용하려면 동적 흐름 보정을 '꺼짐'으로 설정합니다." msgid "Errors" msgstr "오류" @@ -7020,13 +7075,13 @@ msgid "Please check the following:" msgstr "다음을 확인하십시오." msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "위의 오류를 수정하십시오. 그렇지 않으면 인쇄를 계속할 수 없습니다." +msgstr "위의 오류를 수정하지 않으면 출력을 계속할 수 없습니다." msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "출력을 계속 진행하려면 확인 버튼을 클릭하십시오." msgid "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process." -msgstr "프린터에 연결 중입니다. 연결 진행 중에는 취소할 수 없습니다." +msgstr "프린터에 연결 중입니다. 연결 프로세스 중에 취소할 수 없습니다." msgid "Preparing print job" msgstr "출력 작업 준비 중" @@ -7035,62 +7090,62 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "비정상적인 출력 파일입니다. 다시 슬라이싱 하십시오." msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "출력 작업이 성공적으로 전송되었으므로 취소해도 출력 작업이 중단되지 않습니다. 이 작업을 종료해야 하는 경우 '장치' 페이지에서 중지하세요." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "이름 길이가 제한을 초과합니다." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "비용 %dg 필라멘트 및 %d 최적의 그룹화보다 더 많이 변경됩니다." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "팁: 최근에 프린터의 노즐을 변경한 경우 '장치 -> 프린터 부품'으로 이동하여 노즐 설정을 변경하세요." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "현재 프린터의 %s 직경(%.1fmm)이 슬라이싱 파일(%.1fmm)과 일치하지 않습니다. 설치된 노즐이 프린터의 설정과 일치하는지 확인한 다음 슬라이싱할 때 해당 프린터 프리셋을 설정하세요." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "현재 노즐 직경(%.1fmm)이 슬라이싱 파일(%.1fmm)과 일치하지 않습니다. 설치된 노즐이 프린터의 설정과 일치하는지 확인한 다음 슬라이싱할 때 해당 프린터 프리셋을 설정하세요." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" -msgstr "" +msgstr "고온 소재 (%s) 를 %s 노즐로 출력하면 노즐이 손상될 수 있으니 노즐 종류를 확인하십시오." msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'." msgstr "" msgid "Cool" -msgstr "" +msgstr "쿨한" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "엔지니어링" msgid "High Temp" -msgstr "" +msgstr "고온" msgid "Cool(Supertack)" -msgstr "" +msgstr "쿨(슈퍼스택)" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "프린터 저장소로 보내기" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "파일 업로드 시간 초과, 펌웨어 버전이 이를 지원하는지 확인하세요." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "미디어 기능 획득 시간 초과, 펌웨어 버전이 이를 지원하는지 확인하세요." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "보내는 중..." msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "파일 업로드 시간이 초과되었습니다. 펌웨어 버전이 이 작업을 지원하는지 확인하거나 프린터가 제대로 작동하는지 확인하세요." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "전송 실패. 다시 시도하십시오!" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "업데이트 진행 중에는 출력 작업을 보낼 수 없습니다." @@ -7099,19 +7154,19 @@ msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "선택한 프린터가 선택한 프린터 사전 설정과 호환되지 않습니다." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "프린터로 보내기 전에 저장소를 삽입해야 합니다." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "프린터는 Bambu Studio와 동일한 LAN에 있어야 합니다." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "프린터가 프린터 저장소로 전송을 지원하지 않습니다." msgid "Slice ok." msgstr "슬라이스 완료" msgid "View all Daily tips" -msgstr "모든 일일 팁 보기" +msgstr "일일 팁 모두 보기" msgid "Failed to create socket" msgstr "소켓 생성 실패" @@ -7144,8 +7199,8 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"프린터 화면의 계정 페이지에서 핀 코드를 찾으십시오.\n" -" 그리고 아래에 핀코드를 입력하세요." +"프린터 화면의 계정 페이지에서 핀 코드를 찾아주세요,\n" +" 를 클릭하고 아래의 핀 코드를 입력합니다." msgid "Can't find Pin Code?" msgstr "핀 코드를 찾을 수 없나요?" @@ -7154,13 +7209,13 @@ msgid "Pin Code" msgstr "핀 코드" msgid "Binding..." -msgstr "바인딩..." +msgstr "바인딩 진행 중..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "프린터 화면에서 확인해주세요" +msgstr "프린터 화면에서 확인하시기 바랍니다" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "로그인 실패. 핀코드를 확인해주세요." +msgstr "로그인에 실패했습니다. 핀 코드를 확인해 주세요." msgid "Log in printer" msgstr "프린터 로그인" @@ -7184,7 +7239,7 @@ msgid "and" msgstr "그리고" msgid "Privacy Policy" -msgstr "개인정보처리방침" +msgstr "개인정보 처리방침" msgid "We ask for your help to improve everyone's printer" msgstr "모든 사람의 프린터 개선을 위해 여러분의 도움을 요청합니다." @@ -7194,7 +7249,7 @@ msgstr "사용자 경험 개선 프로그램에 대한 설명" #, c-format, boost-format msgid "In the 3D Printing community, we learn from each other's successes and failures to adjust our own slicing parameters and settings. %s follows the same principle and uses machine learning to improve its performance from the successes and failures of the vast number of prints by our users. We are training %s to be smarter by feeding them the real-world data. If you are willing, this service will access information from your error logs and usage logs, which may include information described in Privacy Policy. We will not collect any Personal Data by which an individual can be identified directly or indirectly, including without limitation names, addresses, payment information, or phone numbers. By enabling this service, you agree to these terms and the statement about Privacy Policy." -msgstr "3D 프린팅 커뮤니티에서는 서로의 성공과 실패로 부터 학습하여 각자의 슬라이싱 매개변수와 설정을 조정합니다. %s는 이와 동일한 원칙을 따르며 머신 러닝을 사용하여 사용자의 방대한 출력 성공과 실패로부터 성능을 개선합니다. 우리는 실제 데이터를 통하여 %s가 더 똑똑해지도록 훈련시킵니다. 동의하신다면 이 서비스는 오류 로그와 사용 로그를 포함할 수 있는 정보에 접근할 것입니다. 당사는 개인이 직접 또는 간접적으로 식별될 수 있는 개인 데이터, 예를 들어 이름, 주소, 결제 정보 또는 전화번호를 포함하여 어떤 개인 데이터도 수집하지 않습니다. 이 서비스를 활성화하면 이 약관과 개인정보 보호정책에 대한 설명에 동의하는 것입니다." +msgstr "3D 프린팅 커뮤니티에서는 서로의 성공과 실패로 부터 학습하여 각자의 슬라이싱 매개변수와 설정을 조정합니다. %s는 이와 동일한 원칙을 따르며 기기 러닝을 사용하여 사용자의 방대한 출력 성공과 실패로부터 성능을 개선합니다. 우리는 실제 데이터를 통하여 %s가 더 똑똑해지도록 훈련시킵니다. 동의하신다면 이 서비스는 오류 로그와 사용 로그를 포함할 수 있는 정보에 접근할 것입니다. 당사는 개인이 직접 또는 간접적으로 식별될 수 있는 개인 데이터, 예를 들어 이름, 주소, 결제 정보 또는 전화번호를 포함하여 어떤 개인 데이터도 수집하지 않습니다. 이 서비스를 활성화하면 이 약관과 개인정보 보호정책에 대한 설명에 동의하는 것입니다." msgid "Statement on User Experience Improvement Plan" msgstr "사용자 경험 개선 계획에 대한 성명서" @@ -7229,7 +7284,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "프리셋에서 검색" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "매개변수 수정을 다른 압출기의 해당 매개변수와 동기화합니다." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "모든 설정을 마지막으로 저장한 프리셋으로 재설정하려면 클릭합니다." @@ -7241,14 +7296,14 @@ msgid "Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the m msgstr "smooth 타임랩스 모드를 위해서는 프라임 타워가 필요합니다. 프라임 타워가 없는 모델에는 결함이 있을 수 있습니다. 프라임 타워를 활성화하시겠습니까?" msgid "Still print by object?" -msgstr "아직도 개체별로 인쇄하시겠습니까?" +msgstr "여전히 개체별로 출력하시나요?" msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"지원 인터페이스에 대한 지원 자료를 사용할 때 다음 설정을 권장합니다.\n" -"0 상단 z 거리, 0 인터페이스 간격, 인터레이스된 직선 패턴 및 독립 지지 레이어 높이 비활성화" +"서포트 인터페이스에 서포트 자료를 사용하는 경우 다음 설정을 권장합니다:\n" +"상단 z 거리 0, 인터페이스 간격 0, 인터레이스된 직선 패턴 및 독립 서포트 레이어 높이 비활성화" msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7263,9 +7318,12 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"레이어 높이가 너무 작습니다.\n" +"최소 레이어 높이로 설정됩니다\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." -msgstr "레이어 높이가 프린터 설정 -> 압출기 -> 레이어 높이 제한의 제한을 초과하면 인쇄 품질 문제가 발생할 수 있습니다." +msgstr "레이어 높이가 프린터 설정 -> 압출기 -> 레이어 높이 제한의 제한을 초과하면 출력 품질 문제가 발생할 수 있습니다." msgid "Adjust to the set range automatically? \n" msgstr "설정된 범위로 자동 조정 하시겠습니까? \n" @@ -7274,13 +7332,13 @@ msgid "Adjust" msgstr "조정" msgid "Ignore" -msgstr "무시하다" +msgstr "무시" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "실험적 특징: 플러시를 최소화하기 위해 필라멘트 교체 중에 더 먼 거리에서 필라멘트를 집어넣고 절단합니다. 플러시를 눈에 띄게 줄일 수는 있지만 노즐 막힘이나 기타 인쇄 문제의 위험을 높일 수도 있습니다." +msgstr "실험적 기능입니다: 필라멘트 교체 시 필라멘트를 더 먼 거리에서 후퇴 및 절단하여 플러시를 최소화합니다. 플러시를 현저히 줄일 수 있지만 노즐 막힘이나 기타 출력 합병증의 위험이 높아질 수도 있습니다." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "실험적 특징: 플러시를 최소화하기 위해 필라멘트 교체 중에 더 먼 거리에서 필라멘트를 집어넣고 절단합니다. 플러시를 눈에 띄게 줄일 수는 있지만 노즐 막힘이나 기타 인쇄 문제의 위험을 높일 수도 있습니다. 최신 프린터 펌웨어를 사용하시기 바랍니다." +msgstr "실험적 기능입니다: 필라멘트 교체 시 필라멘트를 더 먼 거리에서 후퇴 및 절단하여 플러시를 최소화합니다. 플러시를 현저히 줄일 수 있지만 노즐 막힘이나 기타 출력 합병증의 위험이 높아질 수 있습니다. 최신 프린터 펌웨어와 함께 사용하세요." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" @@ -7290,13 +7348,13 @@ msgstr "" "빌드 플레이트의 빈 위치를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 “기본 모델링 추가”->\"타임랩스 와이프 타워\"를 선택합니다." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "압출기 유형 또는 번호가 다른 프린터로 전환하면 압출기 또는 다중 노즐 관련 매개 변수의 변경 사항이 삭제되거나 초기화됩니다." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "노트가 너무 커서 클라우드에 동기화되지 않을 수 있습니다. 40k 이내로 유지하세요." msgid "Line width" -msgstr "선 폭" +msgstr "라인 폭" msgid "Seam" msgstr "재봉선" @@ -7344,7 +7402,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "서포트 필라멘트" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "나뭇가지 지지대" msgid "Prime tower" msgstr "프라임 타워" @@ -7353,13 +7411,13 @@ msgid "Special mode" msgstr "특수 기능" msgid "G-code output" -msgstr "G 코드 출력" +msgstr "G-코드 출력" msgid "Post-processing scripts" msgstr "후처리 스크립트" msgid "Notes" -msgstr "노트" +msgstr "참고" msgid "Frequent" msgstr "잦은" @@ -7379,7 +7437,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "예약된 키워드가 발견되었습니다." msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 G코드 파일이 너무 커서 클라우드에 동기화되지 않을 수 있습니다. 40k 이내로 유지하세요." msgid "Setting Overrides" msgstr "설정 재정의" @@ -7400,10 +7458,10 @@ msgid "Print temperature" msgstr "출력 온도" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "쿨 플레이트가 설치되었을 때의 베드 온도입니다. 값 0은 필라멘트가 Bambu 쿨 플레이트 슈퍼택에 출력할 수 없음을 의미합니다" msgid "Cool Plate" -msgstr "" +msgstr "쿨 플레이트/PLA 플레이트" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "Cool plate 를 사용할 때의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 Cool Plate에서의 출력을 지원하지 않음을 의미합니다." @@ -7415,16 +7473,16 @@ msgid "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the fi msgstr "엔지니어링 플레이트를 사용할 때의 베드 온도입니다.값이 0이면 필라멘트가 엔지니어링 플레이트에서의 출력을 지원하지 않는다는 의미입니다." msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate" -msgstr "매끄러운 PEI 플레이트 / 고온 플레이트" +msgstr "부드러운 PEI 플레이트 / 고온 플레이트" msgid "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/High Temp Plate" -msgstr "부드러운 PEI 플레이트/고온 플레이트 설치 시 베드 온도. 값 0은 필라멘트가 부드러운 PEI 플레이트/고온 플레이트 인쇄를 지원하지 않음을 의미합니다." +msgstr "스무스 PEI 플레이트/고온 플레이트가 설치된 경우의 베드 온도입니다. 값 0은 필라멘트가 스무스 PEI 플레이트/고온 플레이트에 출력할 수 없음을 의미합니다" msgid "Textured PEI Plate" msgstr "Textured PEI 플레이트" msgid "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "Textured PEI 플레이트가 설치된 경우 베드 온도. 0은 Textured PEI 플레이트에서 필라멘트가 지원되지 않음을 의미합니다." +msgstr "텍스처 PEI 플레이트가 설치되었을 때의 베드 온도입니다. 0은 필라멘트가 텍스처 PEI 플레이트에서 출력을 지원하지 않음을 의미합니다." msgid "Nozzle temperature when printing" msgstr "출력 시 노즐 온도" @@ -7433,13 +7491,13 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "체적 속도 제한" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 스카프 솔기 설정" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "특정 레이어에 대한 냉각" msgid "Part cooling fan" -msgstr "부품 냉각 팬" +msgstr "출력물 냉각 팬" msgid "Min fan speed threshold" msgstr "최소 팬 속도 임계값" @@ -7463,7 +7521,7 @@ msgid "During print" msgstr "출력 중" msgid "Complete print" -msgstr "인쇄 완료" +msgstr "출력 완료" msgid "Filament start G-code" msgstr "필라멘트 시작 G 코드" @@ -7490,16 +7548,16 @@ msgid "Machine end G-code" msgstr "장치 종료 G-코드" msgid "Printing by object G-code" -msgstr "개체 G 코드로 인쇄" +msgstr "개체 G코드로 출력" msgid "Before layer change G-code" msgstr "레이어 변경 전 G 코드" msgid "Layer change G-code" -msgstr "레이어 변경 G 코드" +msgstr "레이어 변경 G-코드" msgid "Time lapse G-code" -msgstr "시간 경과 G 코드" +msgstr "타임랩스 G-코드" msgid "Change filament G-code" msgstr "필라멘트 변경 G 코드" @@ -7526,10 +7584,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "저크 제한" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "단일 압출기 MM 설정" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터" msgid "Layer height limits" msgstr "레이어 높이 제한" @@ -7542,12 +7600,12 @@ msgid "" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" -"펌웨어 철회 모드를 사용하는 경우 지우기 옵션을 사용할 수 없습니다.\n" +"펌웨어 철회 모드를 사용할 때는 초기화 옵션을 사용할 수 없습니다.\n" "\n" -"펌웨어 철회를 활성화하려면 이를 비활성화하시겠습니까?" +"펌웨어 되돌리기를 사용하려면 이 옵션을 비활성화해야 하나요?" msgid "Firmware Retraction" -msgstr "펌웨어 철회" +msgstr "펌웨어 리트랙션" msgid "Detached" msgstr "분리됨" @@ -7557,7 +7615,7 @@ msgid "%d Filament Preset and %d Process Preset is attached to this printer. Tho msgstr "%d 필라멘트 프리셋 및 %d 프로세스 프리셋이 이 프린터에 연결되어 있습니다. 프린터를 삭제하면 이러한 프리셋은 삭제됩니다." msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted!" -msgstr "다른 프리셋에 상속된 프리셋은 삭제할 수 없습니다!" +msgstr "다른 프리셋이 상속한 프리셋은 삭제할 수 없습니다!" msgid "The following presets inherit this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." @@ -7576,8 +7634,8 @@ msgid "" "Are you sure to delete the selected preset? \n" "If the preset corresponds to a filament currently in use on your printer, please reset the filament information for that slot." msgstr "" -"선택한 사전 설정을 삭제하시겠습니까?\n" -"사전 설정이 현재 프린터에서 사용 중인 필라멘트에 해당하는 경우 해당 슬롯의 필라멘트 정보를 재설정하십시오." +"선택한 프리셋을 삭제하시겠습니까?\n" +"프리셋이 현재 프린터에서 사용 중인 필라멘트에 해당하는 경우 해당 슬롯의 필라멘트 정보를 재설정하십시오." #, boost-format msgid "Are you sure to %1% the selected preset?" @@ -7588,29 +7646,29 @@ msgstr "설정" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "왼쪽: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "오른쪽: %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "수정 사항을 복사할 필요가 없습니다." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "매개변수 복사" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 노즐의 매개변수 수정하기" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 노즐의 매개변수 수정하기" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 노즐의 다음 매개변수를 왼쪽 노즐의 매개변수로 수정하시겠습니까?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 노즐의 다음 매개변수를 오른쪽 노즐의 매개변수로 수정하시겠습니까?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "현재 값을 재설정하고 글로벌 설정값에 연결하려면 클릭합니다." @@ -7625,7 +7683,7 @@ msgid "Undef" msgstr "정의되지 않음" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "수정된 값 삭제 또는 사용" +msgstr "수정된 값 사용 또는 삭제" msgid "Save or Discard Modified Value" msgstr "수정된 값 저장 또는 삭제" @@ -7634,19 +7692,19 @@ msgid "Unsaved Changes" msgstr "저장 안 된 변경사항" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "프로세스 사전 설정의 수정된 값 사용" +msgstr "프로세스 프리셋의 수정된 값 사용" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "수정된 필라멘트 사전 설정 값 사용" +msgstr "필라멘트 프리셋의 수정된 값 사용" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "수정된 프린터 사전 설정 값 사용" +msgstr "프린터 프리셋의 수정된 값 사용" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(수정됨)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "사전 설정(기존)" +msgstr "프리셋 (이전)" msgid "Modified Value(New)" msgstr "수정된 값 (신규)" @@ -7664,7 +7722,7 @@ msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "마우스 오른쪽 버튼을 클릭하면 전체 텍스트가 표시됩니다." msgid "All changes will not be saved" -msgstr "변경 사항은 저장되지 않습니다." +msgstr "모든 변경 사항이 저장되지 않습니다." msgid "All changes will be discarded." msgstr "모든 변경 사항은 삭제됩니다." @@ -7708,20 +7766,24 @@ msgstr "프리셋 “%1%“는 새 프로세스 프로파일과 호환되지 않 #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "사전 설정 \"%1%\"을 변경했습니다." msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"선택한 새 프리셋에서 수정한 값을 사용하시겠습니까?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "프리셋을 변경했습니다." msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"수정한 값을 저장하시겠습니까?" msgid "Extruders count" msgstr "압출기 수" @@ -7733,10 +7795,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "기능" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "왼쪽:" msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "저작권" msgid "Select presets to compare" msgstr "비교할 프리셋 선택" @@ -7802,15 +7864,15 @@ msgid "" "The configuration package is incompatible with current application.\n" "%s will update the configuration package, Otherwise it won't be able to start" msgstr "" -"설정 패키지가 현재 응용 프로그램과 호환되지 않습니다.\n" -"%s은 (는) 애플리케이션을 시작할 수 있도록 설정 패키지를 업데이트합니다." +"설정 패키지가 현재 애플리케이션과 호환되지 않습니다.\n" +"%s 설정 패키지를 업데이트합니다. 그렇지 않으면 시작할 수 없습니다." #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "%s 종료" msgid "the Configuration package is incompatible with current APP." -msgstr "설정 패키지는 Bambu Studio의 현재 버전과 호환되지 않습니다." +msgstr "설정 패키지가 현재 앱과 호환되지 않습니다." msgid "Configuration updates" msgstr "설정 업데이트" @@ -7822,40 +7884,40 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "설정이 최신 상태입니다." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "자세한 내용은 Wiki 열기 >" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj 파일 가져오기 색상" +msgstr "오브젝트 파일 색상 가져오기" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "어떤 얼굴은 색을 정의하지 않습니다." msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "mtl 파일 존재 오류, 자료를 찾을 수 없습니다:" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "오브젝트 또는 MTL 파일을 확인하세요." msgid "Specify number of colors:" -msgstr "색상 수 지정:" +msgstr "색상 수를 지정합니다:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "숫자를 다시 수정하려면 입력하거나 조정 버튼을 클릭하세요." msgid "Recommended " -msgstr "추천" +msgstr "왼쪽 권장" msgid "view" -msgstr "" +msgstr "보기" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "현재 필라멘트 색상" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "매칭" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "빠른 설정" msgid "Color match" msgstr "색상 일치" @@ -7864,28 +7926,30 @@ msgid "Approximate color matching." msgstr "대략적인 색상 일치." msgid "Append" -msgstr "추가" +msgstr "덧붙이기" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "기존 필라멘트에 추가" msgid "Reset mapped extruders." msgstr "매핑된 압출기를 재설정합니다." msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "메모" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"색상이 선택되었으면 확인\n" +" 을 선택하여 계속하거나 수동으로 조정할 수 있습니다." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"경고: 새로 추가된 개수와\n" -" 현재 압출기는 16개를 초과합니다." +"경고: 새로 추가된 압출기와\n" +" 현재 압출기의 수가 16개를 초과합니다." msgid "—> " msgstr "" @@ -7894,129 +7958,135 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"AMS 필라멘트를 동기화하면 수정되었지만 저장되지 않은 필라멘트 사전 설정이 삭제됩니다.\n" +"계속하시겠습니까?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "원본" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "매핑 후" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "덮어쓰기 후" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "접시" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "연결된 프린터가 현재 선택한 프린터와 일치하지 않습니다. 선택한 프린터를 변경하세요." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "맵핑" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "덮어쓰기" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "모든 필라멘트 매핑 재설정" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 압출기의 커터가 멈췄습니다. 커터 핸들을 빼내십시오." msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(권장 필라멘트)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 압출기의 커터가 멈췄습니다. 커터 핸들을 빼내십시오." msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"열판 평탄도를 확인합니다. 수평을 맞추면 압출 높이가 균일해집니다.\n" +"*자동 모드: 먼저 수평을 맞춥니다(약 10초). 표면이 평탄하면 건너뜁니다." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"노즐 오프셋을 보정하여 출력 품질을 향상시킵니다.\n" +"*자동 모드: 출력하기 전에 보정 여부를 확인하고 불필요한 경우 건너뜁니다." msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "도움말" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 유형과 색상만 동기화하며, AMS 슬롯 정보는 포함하지 않습니다." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "프린터 필라멘트를 기준으로 프로젝트 필라멘트 목록을 순차적으로 교체합니다. 사용하지 않는 프린터 필라멘트는 자동으로 목록 끝에 추가됩니다." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "고급 설정" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "미사용 AMS 필라멘트를 필라멘트 목록에 추가하기." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "매핑 후 모델에서 동일한 색상을 자동으로 병합합니다." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "동기화 후에는 이 작업을 취소할 수 없습니다." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "동기화되면 프로젝트의 필라멘트 사전 설정과 색상이 매핑된 필라멘트 유형과 색상으로 바뀝니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "필라멘트를 동기화하시겠습니까?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "지금 동기화" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 정보 동기화" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "미사용 필라멘트를 필라멘트 목록에 추가하기." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "슬롯 정보는 포함하지 않고 필라멘트 유형과 색상만 동기화합니다." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "외부 스풀" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "장치의 노즐 유형이 사전 설정된 노즐 유형과 동일한지 확인하세요." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "선택한 프린터(%s)는 슬라이서(%s)에서 선택한 프린터 프로필과 호환되지 않습니다." +msgstr "선택한 프린터(%s)가 슬라이서(%s에서 선택한 프린터 프로필과 호환되지 않습니다.)" msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." -msgstr "인쇄 순서가 \"객체별\"로 설정되어 있으므로 시간 경과는 지원되지 않습니다." +msgstr "출력 순서가 \"개체별\"로 설정되어 있으므로 타임랩스가 지원되지 않습니다." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "압출기에서 외부 필라멘트와 AMS 필라멘트를 동시에 선택한 경우 외부 필라멘트를 수동으로 변경해야 합니다." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "노즐 및 AMS 번호 정보를 성공적으로 동기화했습니다." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 동기화 계속하기" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "프린터에서 색상과 필라멘트 유형을 성공적으로 동기화했습니다." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "확인" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "Studio는 필라멘트 색상이 변경되거나 필라멘트가 변경될 때마다 플러싱 볼륨을 다시 계산합니다. Bambu Studio > 기본 설정에서 자동 계산을 비활성화할 수 있습니다." +msgstr "Studio는 필라멘트 색상이 변경되거나 필라멘트가 변경될 때마다 플러싱 볼륨을 다시 계산합니다. Bambu Studio > 환경설정에서 자동 계산을 비활성화할 수 있습니다" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." -msgstr "각 필라멘트 쌍에 대한 짜내기 양(mm³)." +msgstr "각 필라멘트 쌍에 대한 플러시 양(mm³)." #, c-format, boost-format msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]" @@ -8027,31 +8097,31 @@ msgid "The multiplier should be in range [%.2f, %.2f]." msgstr "승수는 [%.2f, %.2f] 범위에 있어야 합니다." msgid "Re-calculate" -msgstr "재계산" +msgstr "다시 계산" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 압출기의 커터가 멈췄습니다. 커터 핸들을 빼내십시오." msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 압출기의 커터가 멈췄습니다. 커터 핸들을 빼내십시오." msgid "Multiplier" msgstr "승수" msgid "Flushing volumes for filament change" -msgstr "필라멘트 교체를 위한 짜내는 양" +msgstr "필라멘트 교체를 위한 플러시 양" msgid "Bambu Network plug-in not detected." -msgstr "Bambu 네트워크 플러그인이 감지되지 않습니다." +msgstr "Bambu 네트워크 플러그인이 감지되지 않았습니다." msgid "Click here to download it." -msgstr "다운로드하려면 여기를 클릭하세요." +msgstr "다운로드하기 위해 여기를 클릭하세요." msgid "Login" msgstr "로그인" msgid "The configuration package is changed to the previous Config Guide" -msgstr "구성 패키지가 이전 구성 가이드로 변경되었습니다." +msgstr "설정 패키지가 이전 설정 가이드로 변경되었습니다." msgid "Configuration package changed" msgstr "설정 패키지가 변경됨" @@ -8096,7 +8166,7 @@ msgid "Shift+R" msgstr "Shift+R" msgid "Auto orientates selected objects or all objects.If there are selected objects, it just orientates the selected ones.Otherwise, it will orientates all objects in the current disk." -msgstr "선택한 객체 또는 모든 객체의 방향을 자동으로 지정합니다. 선택된 객체가 있는 경우 선택된 객체의 방향만 지정합니다. 그렇지 않으면 현재 플레이트에 있는 모든 객체의 방향을 지정합니다." +msgstr "선택한 물체 또는 모든 물체의 방향을 자동으로 지정합니다. 선택한 물체가 있는 경우 선택한 물체의 방향만 지정합니다. 그렇지 않으면 현재 디스크의 모든 물체 방향이 지정됩니다." msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" @@ -8111,7 +8181,7 @@ msgid "Movement in camera space" msgstr "카메라 공간에서의 이동" msgid "Select a part" -msgstr "부품 선택" +msgstr "출력물 선택" msgid "Select multiple objects" msgstr "여러 객체 선택" @@ -8262,7 +8332,7 @@ msgstr "릴리즈 노트" #, c-format, boost-format msgid "version %s update information :" -msgstr "버전 %s 업데이트 정보:" +msgstr "버전 %s 업데이트 정보 :" msgid "Network plug-in update" msgstr "네트워크 플러그인 업데이트" @@ -8284,143 +8354,143 @@ msgid "Done" msgstr "완료" msgid "resume" -msgstr "재개하다" +msgstr "압출기가 정상적으로 압출되지 않으니 도우미에게 문의하세요. 문제 해결 후 결함이 허용 가능한 수준이면 '재시작' 버튼을 눌러 출력 작업을 다시 시작하세요." msgid "Resume Printing" -msgstr "인쇄 재개" +msgstr "출력 재개" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "인쇄 재개 (결함 허용)" +msgstr "출력 재개(결함 허용)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "인쇄 재개 (문제 해결됨)" +msgstr "출력 재개(문제 해결)" msgid "Stop Printing" -msgstr "인쇄 중지" +msgstr "출력 중지" msgid "Check Assistant" -msgstr "어시스턴트 확인" +msgstr "확인 도우미" msgid "Filament Extruded, Continue" msgstr "필라멘트 압출, 계속" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "아직 돌출되지 않았습니다. 다시 시도하세요." +msgstr "아직 압출되지 않음, 다시 시도" msgid "Finished, Continue" -msgstr "완료, 계속" +msgstr "완료됨, 계속하기" msgid "Load Filament" -msgstr "로드" +msgstr "필라멘트 로드" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "필라멘트 로드됨, 재개" +msgstr "필라멘트 로드, 재개" msgid "View Liveview" msgstr "라이브뷰 보기" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "다음에는 알리지 않음" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "무시하기. 다음에는 알리지 않음" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "무시하고 재개하기" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "문제 해결됨 재개하기" msgid "Stop Buzzer" -msgstr "" +msgstr "버저 중지" msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "노즐 확인 및 업데이트" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "IP 및 액세스 코드를 사용하여 프린터 연결" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "연결 매개변수를 업데이트하고 프린터에 다시 연결하려면 다음 방법을 시도해 보세요." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Bambu Studio와 프린터가 동일한 LAN에 있는지 확인하세요." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. 아래 IP 및 액세스 코드가 프린터의 실제 값과 다른 경우 이를 수정하세요." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. 일반적으로 프린터 화면의 장치 정보에서 찾을 수 있는 장치 SN을 프린터 측에서 받으세요." msgid "View wiki" -msgstr "" +msgstr "위키 보기" msgid "Access Code" msgstr "액세스 코드" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "기타 프린터 모델" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "프린터의 IP 및 액세스 코드는 어디서 찾을 수 있습니까?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "연결" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" -msgstr "IP 및 액세스 코드 확인! 창을 닫을 수 있습니다" +msgstr "IP 및 액세스 코드가 확인되었습니다! 창을 닫을 수 있습니다" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "연결 중..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "프린터에 연결하지 못했습니다." msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "로그인 요청을 게시하지 못했습니다." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "프린터가 이미 바인딩되었습니다." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "프린터 모드가 올바르지 않습니다. LAN 전용으로 전환하세요." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "프린터에 연결 중... 대화 상자가 나중에 닫힙니다" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" -msgstr "연결에 실패했습니다. IP 및 액세스 코드를 다시 확인하십시오" +msgstr "연결에 실패했습니다. IP와 액세스 코드를 다시 확인하세요" msgid "" "Connection failed! If your IP and Access Code is correct, \n" "please move to step 3 for troubleshooting network issues" msgstr "" -"연결에 실패했습니다! IP 및 액세스 코드가 올바른 경우, \n" -"네트워크 문제를 해결하려면 3단계로 이동하십시오" +"연결에 실패했습니다! IP와 액세스 코드가 올바른 경우,\n" +"네트워크 문제 해결을 위해 3단계로 이동하세요" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "연결에 실패했습니다! 위키 페이지를 참조하세요." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "전송 실패" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "전송하지 못했습니다. 다시 보내기를 클릭하여 다시 전송을 시도합니다. 다시 시도해도 전송이 되지 않으면 이유를 확인하세요." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "다시 연결" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "공기 펌프" msgid "Laser 10W" -msgstr "" +msgstr "레이저 10W" msgid "Laser 40W" -msgstr "" +msgstr "레이저 40W" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "커팅 모듈" msgid "Model:" msgstr "모델:" @@ -8483,16 +8553,16 @@ msgid "Import 3mf file failed" msgstr "3mf 파일 가져오기 실패" msgid "Repaired 3mf file does not contain any object" -msgstr "복구된 3mf 파일에는 객체가 없습니다." +msgstr "수리된 3mf 파일에는 물체가 포함되어 있지 않습니다." msgid "Repaired 3mf file contains more than one object" -msgstr "복구된 3mf 파일에는 둘 이상의 객체가 있습니다." +msgstr "수리된 3mf 파일에 두 개 이상의 개체가 포함되어 있습니다" msgid "Repaired 3mf file does not contain any volume" -msgstr "복구된 3mf 파일에는 볼륨이 없습니다." +msgstr "수리된 3mf 파일에 부피가 없습니다" msgid "Repaired 3mf file contains more than one volume" -msgstr "복구된 3mf 파일에는 둘 이상의 볼륨이 있습니다." +msgstr "수리된 3mf 파일에 두 개 이상의 부피가 포함되어 있습니다" msgid "Repair finished" msgstr "오류수정 완료" @@ -8501,30 +8571,30 @@ msgid "Repair canceled" msgstr "오류수정 취소됨" msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." -msgstr "설정을 업데이트하기 전에 저장되지 않은 변경 사항을 확인하십시오." +msgstr "설정을 업데이트하기 전에 저장되지 않은 변경 사항을 확인해야 합니다." msgid "Configuration package updated to " msgstr "설정 패키지가 다음과 같이 업데이트 되었습니다 " msgid "Open G-code file:" -msgstr "G 코드 파일 열기:" +msgstr "G-코드 파일 열기:" msgid "The following object(s) have empty initial layer and can't be printed. Please cut the bottom or enable supports." -msgstr "다음 개체에는 초기 레이어가 비어 있어 인쇄할 수 없습니다. 바닥을 자르거나 지지대를 활성화하십시오." +msgstr "다음 개체의 초기 레이어가 비어 있어 출력할 수 없습니다. 하단을 잘라내거나 지지대를 사용하세요." #, boost-format msgid "Object can't be printed for empty layer between %1% and %2%." -msgstr "%1% 와 %2% 사이에 빈 레이어가 있어 출력할 수 없습니다." +msgstr "%1% 와 %2% 사이에 빈 레이어가 있어 물체를 출력할 수 없습니다." #, boost-format msgid "Object: %1%" msgstr "객체: %1%" msgid "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has faulty mesh" -msgstr "이 크기에서는 객체의 일부가 너무 얇거나 메시 결함이 있을 수 있습니다." +msgstr "이 높이의 물체 일부가 너무 얇거나 물체의 메시에 결함이 있을 수 있습니다." msgid "No object can be printed. Maybe too small" -msgstr "출력할 수 없습니다.너무 작기 때문일 수 있습니다." +msgstr "물체를 출력할 수 없습니다. 너무 작음" msgid "" "Failed to generate gcode for invalid custom G-code.\n" @@ -8534,43 +8604,45 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 G-코드를 확인하거나 기본 사용자 지정 G-코드를 사용하세요.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "'프린터 설정' -> '기계 G코드' 및 '필라멘트 설정' -> '고급'에서 찾을 수 있습니다." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "'프린터 설정' -> '기기 G-코드'에서 찾을 수 있습니다." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "'필라멘트 설정' -> '고급'에서 찾을 수 있습니다." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "G 코드 생성 중: 레이어 %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Z 방향 속도 평활화" msgid "Exporting G-code" msgstr "G 코드 내보내기" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "그룹화 오류입니다:" msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " 에 배치할 수 없습니다" msgid " nozzle" -msgstr "" +msgstr "노즐" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "TPU는 AMS와 호환되지 않으므로 별도로 출력해야 합니다" msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +" 노즐.\n" +"필라멘트 그룹을 적절히 조정하세요." msgid "Inner wall" msgstr "내벽" @@ -8582,7 +8654,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "오버행 벽" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "공중 부양 수직 껍질" msgid "Internal solid infill" msgstr "내부채움" @@ -8597,7 +8669,7 @@ msgid "Bridge" msgstr "브릿지" msgid "Gap infill" -msgstr "갭 인필" +msgstr "간격 내부채움" msgid "Support interface" msgstr "서포트 접촉면" @@ -8609,11 +8681,11 @@ msgid "Multiple" msgstr "다중" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "플러시" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " -msgstr "선 폭 %1%를 계산하지 못했습니다. \"%2%\" 값을 가져올 수 없습니다. " +msgstr "%1% 의 선 너비를 계산하지 못했습니다. \"%2%\" 가치를 가져올 수 없습니다. " msgid "undefined error" msgstr "정의되지 않은 오류" @@ -8643,7 +8715,7 @@ msgid "invalid header or corrupted" msgstr "잘못된 헤더 또는 손상됨" msgid "unsupported multidisk" -msgstr "RAID에 저장하는 기능은 지원되지 않습니다." +msgstr "지원되지 않는 멀티디스크" msgid "decompression failed" msgstr "압축 해제 실패" @@ -8710,7 +8782,7 @@ msgstr "쓰기 콜백 실패" #, boost-format msgid "%1% is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." -msgstr "%1% 는 출력배제영역에 너무 가까워 출력 시 충돌이 발생할 수 있습니다." +msgstr "%1%가 출력 제한 구역에 너무 가까워 출력 시 충돌이 발생할 수 있습니다." #, boost-format msgid "%1% is too close to others, and collisions may be caused." @@ -8718,7 +8790,7 @@ msgstr "%1%이(가) 다른 것들과 너무 가까워 충돌이 발생할 수 #, boost-format msgid "%1% is too tall, and collisions will be caused." -msgstr "%1%은(는) 너무 커서 충돌이 발생합니다." +msgstr "%1%는 너무 높아 충돌이 발생합니다." msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." msgstr "출력배제영역에 너무 가까워 출력시 충돌이 발생할 수 있습니다." @@ -8742,10 +8814,10 @@ msgid "Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is msgstr "“객체별” 시퀀스가 활성화된 경우 smooth 타임랩스 모드가 지원되지 않습니다." msgid "Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in spiral vase mode." -msgstr "나선형 꽃병 모드에서 여러 객체를 출력하려면 “객체별” 인쇄 순서를 선택하십시오." +msgstr "나선형 꽃병 모드에서 여러 객체를 출력하려면 “객체별” 출력 순서를 선택하십시오." msgid "The spiral vase mode does not work when an object contains more than one materials." -msgstr "나선형(꽃병) 모드는 둘 이상의 재료가 사용될 경우 작동하지 않습니다." +msgstr "나선형 꽃병 모드는 물체에 두 개 이상의 재료가 포함된 경우 작동하지 않습니다." msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." msgstr "유기적 지원에서는 가변 레이어 높이가 지원되지 않습니다." @@ -8754,31 +8826,31 @@ msgid "Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowe msgstr "프라임 타워가 활성화된 경우 다른 노즐 직경과 다른 필라멘트 직경은 허용되지 않습니다." msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." -msgstr "Wipe Tower는 현재 상대 압출기 주소 지정(use_relative_e_distances=1)에서만 지원됩니다." +msgstr "와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances=1)에서만 지원됩니다." msgid "Ooze prevention is currently not supported with the prime tower enabled." -msgstr "현재 프라임 타워가 활성화된 상태에서는 수액 방지가 지원되지 않습니다." +msgstr "현재 프라임 타워가 활성화된 상태에서는 오줌 방지 기능이 지원되지 않습니다." msgid "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." -msgstr "프라임 타워는 현재 Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware 및 Repetier G-code 버전에서만 지원됩니다." +msgstr "프라임 타워는 현재 Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware 및 Repetier G코드 버전에서만 지원됩니다." msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." -msgstr "프라임 타워는 “객체별” 출력에서 지원되지 않습니다." +msgstr "프라임 타워는 “물체별” 출력에서 지원되지 않습니다." msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height." -msgstr "어댑티브 레이어가 켜져 있으면 프라임 타워가 지원되지 않습니다.모든 객체의 레이어 높이가 동일해야 합니다." +msgstr "적응형 레이어 높이가 켜져 있으면 프라임 타워가 지원되지 않습니다. 모든 물체의 레이어 높이가 동일해야 합니다." msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" -msgstr "프라임 타워는 레이어 높이의 배수가 되는 “서포트 갭”이 필요합니다." +msgstr "프라임 타워는 '지지대 간격'이 레이어 높이의 배수여야 합니다." msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" -msgstr "프라임 타워를 사용하려면 모든 객체의 레이어 높이가 같아야 합니다." +msgstr "프라임 타워를 사용하려면 모든 물체의 레이어 높이가 같아야 합니다." msgid "The prime tower requires that all objects are printed over the same number of raft layers" -msgstr "프라임 타워는 모든 객체가 동일한 수의 래프트 레이어 위에 출력되어야만 가능합니다." +msgstr "프라임 타워는 모든 물체가 동일한 수의 래프트 레이어 위에 출력되어야 합니다." msgid "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer heights." -msgstr "프라임 타워는 모든 객체를 동일한 레이어 높이로 슬라이스해야 사용가능합니다." +msgstr "프라임 타워를 사용하려면 모든 물체가 동일한 레이어 높이로 슬라이스되어야 합니다." msgid "The prime tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "프라임 타워는 모든 객체의 가변 레이어 높이가 동일한 경우에만 지원됩니다." @@ -8790,7 +8862,7 @@ msgid "Too large line width" msgstr "선폭이 너무 큼" msgid "The prime tower requires that support has the same layer height as object." -msgstr "프라임 타워에는 지지대가 객체와 동일한 레이어 높이가 있어야 합니다." +msgstr "프라임 타워를 사용하려면 서포트의 레이어 높이가 오브젝트와 동일해야 합니다." msgid "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support." msgstr "커스텀 서포트를 사용하였으나 서포트 기능이 꺼져 있습니다. 서포트기능을 활성해주십시오" @@ -8809,19 +8881,19 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "G 코드 생성" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "최대 하나의 TPU 필라멘트만 지원합니다." msgid "Failed processing of the filename_format template." -msgstr "filename_format 템플릿 처리에 실패했습니다." +msgstr "파일 이름 형식 템플릿 처리에 실패했습니다." msgid "Printable area" msgstr "출력 가능 영역" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "압출기 출력 가능 영역" msgid "Bed exclude area" -msgstr "출력배제영역" +msgstr "베드 제외 구역" msgid "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "X-Y 평면에서 출력 불가능한 영역. 예를 들어, 왼쪽 전면 영역은 필라멘트 변경시 필라멘트를 자를 때 사용되는 공간입니다. 영역의 크기는 다음 형식을 사용해 점으로 이어진 다각형으로 표현됩니다: \"XxY, XxY, ...\"" @@ -8836,25 +8908,25 @@ msgid "Elephant foot compensation" msgstr "코끼리 발 보정" msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect" -msgstr "이렇게 하면 빌드 플레이트의 첫 레이어가 안으로 줄어들어 코끼리 발 효과를 보정합니다." +msgstr "빌드 플레이트의 첫 레이어가 축소되어 코끼리 발 효과를 보정합니다." msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time" -msgstr "각 레이어의 높이입니다.레이어 높이가 작을수록 정확도는 높아지지만 출력 시간이 길어집니다." +msgstr "각 레이어의 높이입니다. 레이어 높이가 작을수록 정확도는 높아지지만 출력 시간이 길어집니다." msgid "Printable height" -msgstr "인쇄 가능 높이" +msgstr "출력 가능 높이" msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" -msgstr "빌드 영역의 높이에 의해 제한되는 최대 출력 가능 높이입니다." +msgstr "프린터 기계장치에 의해 제한되는 최대 출력 기능 높이" msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "압출기 출력 가능 높이" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "이 압출기의 최대 출력 가능 높이는 프린터의 메커니즘에 의해 제한됩니다" msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "출력할 수 없는 필라멘트 유형" msgid "Printer preset names" msgstr "프린터 프리셋 이름" @@ -8869,7 +8941,7 @@ msgid "Device UI" msgstr "디바이스 UI" msgid "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host" -msgstr "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host" +msgstr "장치 사용자 인터페이스의 URL이 print_host와 같지 않은 경우 지정합니다" msgid "API Key / Password" msgstr "API 키 / 비밀번호" @@ -8914,19 +8986,19 @@ msgid "Avoid crossing wall" msgstr "벽 가로지르기 회피" msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" -msgstr "표면에 얼룩이 생길 가능성을 피하기 위해 벽을 가로질러 이동하지 말고 우회하세요." +msgstr "표면에 얼룩이 생기지 않도록 우회하고 벽을 가로질러 이동하지 마십시오." msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Z를 따라 벽 속도 평활화(실험적)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "더 나은 표면 품질을 얻기 위해 Z 방향으로 아웃월 속도를 부드럽게 합니다. 출력 시간이 늘어납니다. 나선형 꽃병 모드에서는 작동하지 않습니다." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "벽 가로지르기 회피 - 최대 우회 길이" msgid "Maximum detour distance for avoiding crossing wall. Don't detour if the detour distance is larger than this value. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path. Zero to disable" -msgstr "벽을 건너는 것을 피하기 위한 최대 우회 거리. 우회 거리가 이 값보다 클 경우 우회하지 마십시오. 우회 길이는 직접 이동 경로의 절대값이나 백분율(예: 50%)로 지정할 수 있습니다. 0은 이 기능을 비활성화합니다." +msgstr "벽을 넘지 않기 위한 최대 우회 거리입니다. 우회 거리가 이 값보다 크면 우회하지 마세요. 우회 길이는 절대값으로 지정하거나 직접 이동 경로의 백분율(예: 50%)로 지정할 수 있습니다. 0은 이 기능을 비활성화합니다." msgid "mm or %" msgstr "mm 또는 %" @@ -8944,16 +9016,16 @@ msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the fila msgstr "첫 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 출력을 지원하지 않음을 의미합니다." msgid "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "첫 레이어 이후의 베드 온도. 0은 텍스처드 PEI 플레이트에서 필라멘트가 지원되지 않음을 의미합니다." +msgstr "초기 레이어를 제외한 레이어의 베드 온도입니다. 0은 필라멘트가 텍스처 PEI 플레이트에서 출력을 지원하지 않음을 의미합니다." msgid "Initial layer" -msgstr "첫 레이어" +msgstr "초기 레이어" msgid "Initial layer bed temperature" -msgstr "첫레이어 베드온도" +msgstr "첫 레이어 베드 온도" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "초기 레이어의 베드 온도입니다. 값 0은 필라멘트가 Bambu 쿨 플레이트 슈퍼택에 출력할 수 없음을 의미합니다" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "첫 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 출력을 지원하지 않음을 의미합니다." @@ -8965,25 +9037,25 @@ msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not msgstr "첫 레이어의 베드 온도입니다. 값이 0이면 필라멘트가 해당 Plate에서의 출력을 지원하지 않음을 의미합니다." msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "첫 레이어 이후의 베드 온도. 0은 텍스처 PEI 플레이트에서 필라멘트가 지원되지 않음을 의미합니다." +msgstr "초기 레이어의 베드 온도입니다. 0은 필라멘트가 텍스처 PEI 플레이트에서 출력을 지원하지 않음을 의미합니다." msgid "Bed types supported by the printer" msgstr "프린터에서 지원되는 플레이트 유형" msgid "First layer print sequence" -msgstr "첫 번째 레이어 인쇄 순서" +msgstr "첫 레이어 출력 순서" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "다른 레이어 인쇄 순서" +msgstr "다른 레이어 출력 순서" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "다른 레이어 수 인쇄 순서" +msgstr "다른 레이어 출력 시퀀스 수" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "다른 층 필라멘트 순서" +msgstr "기타 레이어 필라멘트 시퀀스" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" -msgstr "이 G 코드는 z를 들어 올리기 전에 모든 레이어 변경시 삽입됩니다." +msgstr "이 G-코드는 z를 들어 올리기 전에 모든 레이어 변경시 삽입됩니다." msgid "Bottom shell layers" msgstr "하단 쉘 레이어" @@ -8995,7 +9067,7 @@ msgid "Bottom shell thickness" msgstr "하단 쉘 두께" msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers" -msgstr "하단 쉘 레이어에 의해 계산된 두께가 이 값보다 얇을 경우 슬라이스 시 하단 솔리드 레이어 수가 증가합니다. 이렇게 하면 레이어 높이가 작을 때 쉘이 지나치게 얇은 것을 방지할 수 있습니다. 0은 이 설정이 비활성화되고 하단 쉘의 두께가 하단 쉘 레이어에 의해 결정됨을 의미합니다." +msgstr "하단 셸 레이어로 계산된 두께가 이 값보다 얇으면 슬라이스할 때 하단 솔리드 레이어의 수가 증가합니다. 이렇게 하면 레이어 높이가 작은 경우 셸이 지나치게 얇아지는 것을 방지할 수 있습니다. 0은 이 설정이 비활성화되고 하단 셸의 두께가 하단 셸 레이어에 의해 결정됨을 의미합니다." msgid "Force cooling for overhang and bridge" msgstr "오버행 및 브리지에서 강제 냉각" @@ -9007,13 +9079,13 @@ msgid "Fan speed for overhang" msgstr "오버행에서의 팬 속도" msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part" -msgstr "오버행 정도가 큰 브릿지나 오버행 벽을 프린팅할 때 부품 냉각 팬을 이 속도로 강제 설정합니다. 돌출부와 브리지를 강제 냉각하면 이러한 부품의 품질이 향상될 수 있습니다." +msgstr "돌출 정도가 큰 브리지 또는 오버행 벽을 프린트할 때는 부품 냉각 팬을 이 속도로 강제로 냉각합니다. 오버행과 브리지를 강제로 냉각하면 이러한 파트의 품질을 향상시킬 수 있습니다." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "팬 타임 시작 전" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "오버행이 발생하면 팬을 강제로 일찍(0~5초) 시작합니다. 이는 팬이 물리적으로 속도를 높이는 데 시간이 필요하기 때문입니다." msgid "s" msgstr "s" @@ -9026,11 +9098,11 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "출력된 부품의 오버행 정도가 이 값을 초과하면 냉각 팬이 특정 속도로 강제송풍됩니다. 이는 아래 레이어에 의해 받쳐지지 않는 선의 너비를 나타내는 백분율로 표시됩니다. 0%%는 오버행 정도에 관계없이 모든 외벽에 대해 강제 냉각을 의미합니다." msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "참여 냉각을 위한 오버행 임계값" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "속도를 늦추기 위해 냉각 기능에 합류할 오버행 부분을 결정합니다. 백분율로 표시되며, 하층의 지지 없이 선의 폭이 얼마나 되는지를 나타냅니다. 100%%는 오버행 정도에 관계없이 모든 외벽에 대해 강제 냉각을 의미합니다" msgid "Bridge direction" msgstr "브릿지 방향" @@ -9042,49 +9114,49 @@ msgid "Bridge flow" msgstr "브릿지 압출량" msgid "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of material for bridge, to improve sag" -msgstr "이 값을 약간 줄이면 (예: 0.9) 브릿지에서 압출되는 필라멘트의 양이 줄어들어 처짐을 방지할 수 있습니다." +msgstr "이 가치를 약간 줄이면 (예: 0.9) 브릿지에서 압출되는 필라멘트의 양이 줄어들어 처짐을 방지할 수 있습니다." msgid "Top surface flow ratio" -msgstr "윗면 유량비" +msgstr "상단 표면 압출량 비율" msgid "This factor affects the amount of material for top solid infill. You can decrease it slightly to have smooth surface finish" -msgstr "이 요소는 상단 솔리드 채우기 재료의 양에 영향을 미칩니다. 매끄러운 표면 마무리를 위해 약간 줄여도 됩니다." +msgstr "이 요소는 상단 솔리드 인필의 재료 양에 영향을 줍니다. 표면 마감을 매끄럽게 하려면 이 값을 약간 줄일 수 있습니다" msgid "Initial layer flow ratio" -msgstr "초기 층 흐름 비율" +msgstr "첫 레이어 유량 비율" msgid "This factor affects the amount of material for the initial layer" -msgstr "이 요소는 초기 레이어의 재료 양에 영향을 미칩니다." +msgstr "이 요소는 초기 레이어의 머티리얼 양에 영향을 줍니다" msgid "Only one wall on top surfaces" -msgstr "상단면 벽 하나" +msgstr "상단 표면에 한 겹의 벽만" msgid "Use only one wall on flat top surface, to give more space to the top infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surface." -msgstr "상단 채우기 패턴에 더 많은 공간을 제공하려면 평평한 상단 표면에 하나의 벽만 사용하십시오. 최상부 표면 또는 모든 상부 표면에 적용 가능" +msgstr "평평한 상단 표면에는 한쪽 벽만 사용하여 상단 인필 패턴에 더 많은 공간을 확보합니다. 상단 표면 또는 모든 상단 표면에 적용 가능" msgid "Not apply" -msgstr "적용되지 않은" +msgstr "적용되지 않음" msgid "Top surfaces" -msgstr "모든 상단면" +msgstr "상단 표면" msgid "Topmost surface" -msgstr "최상단 표면만" +msgstr "최상단 표면" msgid "Top area threshold" -msgstr "상단 영역 임계값" +msgstr "최고 면적 임계값" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "경계선 너비의 백분율로 표시된 상단 영역의 최소 너비입니다." msgid "Only one wall on first layer" -msgstr "첫 레이어에 하나의 벽만" +msgstr "첫 레이어에 한 겹의 벽만" msgid "Use only one wall on the first layer of model" msgstr "모델의 첫 레이어에 벽 하나만 사용" msgid "Slow down for overhang" -msgstr "오버행구간 감속" +msgstr "오버행 구간 감속" msgid "Enable this option to slow printing down for different overhang degree" msgstr "오버행 구간에서 속도를 줄이려면 이 옵션을 활성화하십시오. 다양한 오버행 비율에 대한 속도는 아래와 같이 설정됩니다." @@ -9097,13 +9169,13 @@ msgid "Speed of 100% overhang wall which has 0 overlap with the lower layer." msgstr "" msgid "Speed of bridge and completely overhang wall" -msgstr "브릿지와 100% 오버행 벽에 대한 속도입니다." +msgstr "브릿지와 완전한 오버행 벽 속도" msgid "Brim width" msgstr "브림 폭" msgid "Distance from model to the outermost brim line" -msgstr "모델에서 가장 바깥쪽 브림선까지의 거리입니다." +msgstr "모델에서 가장 바깥쪽 브림선까지의 거리" msgid "Brim type" msgstr "브림 유형" @@ -9115,7 +9187,7 @@ msgid "Brim-object gap" msgstr "브림-출력물 간격" msgid "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily" -msgstr "가장 안쪽 브림 라인과 개체 사이에 틈이 생겨 브림을 제거하기가 쉬워집니다." +msgstr "가장 안쪽 테두리 선과 물체 사이에 틈이 생겨 테두리를 쉽게 제거할 수 있습니다." msgid "Compatible machine" msgstr "호환 가능한 장치" @@ -9133,7 +9205,7 @@ msgid "Compatible process profiles condition" msgstr "호환 가능한 프로세스 프로파일 조건" msgid "Print sequence, layer by layer or object by object" -msgstr "출력 순서를 결정하여 레이어별 또는 객체별로 인쇄할 수 있습니다." +msgstr "출력순서, 레이어별 또는 개체별" msgid "By layer" msgstr "레이어별" @@ -9145,34 +9217,34 @@ msgid "Slow printing down for better layer cooling" msgstr "레이어 냉각 효과를 높이기 위해 출력 속도를 늦춥니다." msgid "Enable this option to slow printing speed down to make the final layer time not shorter than the layer time threshold in \"Max fan speed threshold\", so that layer can be cooled for a longer time. This can improve the cooling quality for needle and small details" -msgstr "이 옵션을 활성화하면 최종 레이어 시간이 \"최대 팬 속도 임계값\"의 레이어 시간 임계값보다 짧지 않게 되어 레이어가 더 많은 시간 동안 냉각될 수 있도록 인쇄 속도를 늦출 수 있습니다. 이렇게 하면 세세한 부분까지 품질이 향상될 수 있습니다." +msgstr "이 옵션을 활성화하면 출력 속도를 늦추어 최종 레이어 시간이 \"최대 팬 속도 임계값\"의 레이어 시간 임계값보다 짧지 않도록 하여 레이어를 더 오랫동안 냉각할 수 있습니다. 이렇게 하면 미세한 디테일의 품질을 향상시킬 수 있습니다" msgid "Normal printing" msgstr "일반 출력" msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initial layer" -msgstr "이것은 일반 출력과 첫 레이어 이후의 이동 모두에 대한 기본 가속도입니다." +msgstr "이는 첫 레이어 이후 일반 출력과 이동의 기본 가속도입니다." msgid "The acceleration of travel except initial layer" -msgstr "" +msgstr "초기 레이어를 제외한 이동 가속도" msgid "Initial layer travel" -msgstr "" +msgstr "초기 레이어 이동" msgid "The acceleration of travel of initial layer" -msgstr "" +msgstr "초기 레이어의 이동 가속도" msgid "Default filament profile" msgstr "기본 필라멘트 프로파일" msgid "Default filament profile when switch to this machine profile" -msgstr "이 프린터 프로파일로 전환할 때의 기본 필라멘트 프로파일" +msgstr "이 기기 프로필로 전환할 때 기본 필라멘트 프로필" msgid "Default process profile" msgstr "기본 프로세스 프로파일" msgid "Default process profile when switch to this machine profile" -msgstr "이 프린터 프로파일로 전환할 때의 기본 프로세스 프로파일" +msgstr "이 기기 프로필로 전환할 때 기본 프로세스 프로필" msgid "Activate air filtration" msgstr "공기 여과 활성화" @@ -9184,10 +9256,10 @@ msgid "Fan speed" msgstr "팬 속도" msgid "Speed of exhaust fan during printing.This speed will overwrite the speed in filament custom gcode" -msgstr "인쇄 중 배기 팬 속도. 이 속도는 필라멘트 사용자 정의 G 코드의 속도보다 우선합니다." +msgstr "출력 중 배기 팬의 속도.이 속도는 필라멘트 사용자 지정 G 코드의 속도보다 우선합니다" msgid "Speed of exhuast fan after printing completes" -msgstr "인쇄 완료 후 배기 팬 속도" +msgstr "출력 완료 후 배기 팬 속도" msgid "No cooling for the first" msgstr "레이어 초기에 쿨링 안함" @@ -9202,7 +9274,7 @@ msgid "Don't support bridges" msgstr "브리지에 서포트 안함" msgid "Don't support the whole bridge area which makes support very large. Bridge usually can be printing directly without support if not very long" -msgstr "서포트를 덜 사용하기 위해 전체 교량 영역을 지지하지 마십시오. 더 짧은 브리지는 일반적으로 지원 없이 직접 인쇄할 수 있습니다." +msgstr "지지대를 적게 사용하려면 브리지 영역 전체를 지지하지 마십시오. 짧은 브리지는 일반적으로 지지대 없이 직접 출력할 수 있습니다." msgid "Thick bridges" msgstr "두꺼운 브릿지" @@ -9217,19 +9289,19 @@ msgid "Max length of bridges that don't need support. Set it to 0 if you want al msgstr "서포트가 필요 없는 브릿지의 최대 길이입니다.모든 브릿지에 서포트를 하려면 0으로 설정하고, 어떤 브리지도 서포트 하지 않으려면 매우 큰 값으로 설정하십시오." msgid "End G-code" -msgstr "G 코드 종료" +msgstr "종료 G-코드" msgid "End G-code when finish the whole printing" -msgstr "전체 출력을 마치면 end Gcode 를 추가합니다." +msgstr "전체 출력을 마칠 때 종료 G-코드" msgid "Between Object Gcode" -msgstr "객체 G코드 사이" +msgstr "개체 G코드 사이" msgid "Insert Gcode between objects. This parameter will only come into effect when you print your models object by object" -msgstr "개체 사이에 Gcode를 삽입합니다. 이 매개변수는 모델 개체를 개체별로 인쇄할 때만 적용됩니다." +msgstr "개체 사이에 Gcode를 삽입합니다. 이 매개 변수는 모델을 객체별로 출력할 때만 적용됩니다" msgid "End G-code when finish the printing of this filament" -msgstr "이 필라멘트로 출력을 마칠 때 end Gcode 가 추가됩니다." +msgstr "이 필라멘트로 출력을 마칠 때 종료 G-코드" msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "수직 쉘 두께 확인" @@ -9238,37 +9310,37 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "경사진 표면 근처에 솔리드 채움을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)를 보장합니다." msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "부분" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "활성화" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "수직 껍질 속도" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "돌출부 영역이 있는 수직 껍질의 속도입니다. 백분율 (예: 80%) 로 표시하면 위의 내부 견고 채우기 속도에서 계산됩니다." msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s 또는 %" msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "공중 부양 수직 껍질 감지" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "수직 껍질의 돌출부 경로를 감지하고 브리지 속도로 늦춥니다." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "내부 브릿지 서포트 두께" msgid "When sparse infill density is low, the internal solid infill or internal bridge may have no archor at the end of line. This causes falling and bad quality when printing internal solid infill. When enable this feature, loop paths will be added to the sparse fill of the lower layers for specific thickness, so that better archor can be provided for internal bridge. 0 means disable this feature" -msgstr "희박한 충전재 밀도가 낮은 경우 내부 솔리드 충전재 또는 내부 브리지에는 라인 끝에 앵커가 없을 수 있습니다. 이로 인해 내부 솔리드 충전재를 인쇄할 때 품질이 떨어지고 품질이 저하됩니다. 이 기능이 활성화되면 특정 두께를 얻기 위해 하위 레이어의 성긴 채우기에 루프 경로가 추가되므로 내부 브리지에 더 나은 앵커링을 제공할 수 있습니다. 0은 이 기능을 비활성화합니다." +msgstr "스파스 채우기 밀도가 낮으면 내부 솔리드 채우기 또는 내부 브릿지의 선 끝에 앵커가 없을 수 있습니다. 이로 인해 내부 솔리드 채우기를 출력할 때 품질이 떨어지고 저하될 수 있습니다. 이 기능을 활성화하면 루프 경로가 하위 레이어의 스파스 채우기에 추가되어 특정 두께에 도달하므로 내부 브리지에 더 나은 앵커를 제공할 수 있습니다. 0은 이 기능을 비활성화합니다." msgid "Top surface pattern" msgstr "상단 표면 패턴" msgid "Line pattern of top surface infill" -msgstr "상단 표면 채우기의 선 패턴입니다." +msgstr "상단 표면 내부채움 라인 패턴" msgid "Concentric" msgstr "동심" @@ -9298,37 +9370,37 @@ msgid "Bottom surface pattern" msgstr "바닥 표면 패턴" msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill" -msgstr "이것은 브릿지 채우기를 제외한 바닥 표면 채우기의 선 패턴입니다." +msgstr "하단 표면 내부채움 라인 패턴, 브릿지 내부채움 제외" msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "내부채움 패턴" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "내부 솔리드 채우기의 선 패턴입니다. 좁은 내부 솔리드 채우기 감지가 활성화된 경우 작은 영역에 동심원 패턴이 사용됩니다." msgid "Line width of outer wall" -msgstr "외벽 선폭" +msgstr "외벽 라인 폭" msgid "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower than inner wall speed to get better quality." -msgstr "부품 외벽의 출력 속도입니다.일반적으로 출력품질 향상을 위해 내벽보다 느리게 출력합니다." +msgstr "출력물 외벽의 출력 속도입니다.일반적으로 출력품질 향상을 위해 내벽보다 느리게 출력합니다." msgid "Small perimeters" -msgstr "작은 경계" +msgstr "작은 둘레" msgid "This setting will affect the speed of perimeters having radius <= small perimeter threshold(usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe outer wall speed setting above. Set to zero for auto." -msgstr "이 설정은 반경 <= 작은 경계 임계값(일반적으로 구멍)을 갖는 경계의 속도에 영향을 미칩니다. 백분율(예: 80%)로 표시되는 경우 위의 외벽 속도 설정에 따라 계산됩니다. 자동의 경우 0으로 설정합니다." +msgstr "이 설정은 반경이 <= 작은 경계 임계값(일반적으로 구멍)을 가진 외곽의 속도에 영향을 줍니다. 백분율로 표시되는 경우(예: 80%) 위의 외벽 속도 설정에 따라 계산됩니다. 자동의 경우 0으로 설정합니다." msgid "Small perimter threshold" msgstr "작은 경계 임계값" msgid "This sets the threshold for small perimeter length. Default threshold is 0mm" -msgstr "이는 작은 둘레 길이에 대한 임계값을 설정합니다. 기본 임계값은 0mm입니다." +msgstr "작은 둘레 길이에 대한 임계값을 설정합니다. 기본 임계값은 0mm입니다" msgid "Order of walls" -msgstr "벽의 순서" +msgstr "벽 순서" msgid "Print sequence of inner wall and outer wall. " -msgstr "내벽과 외벽의 순서를 인쇄합니다." +msgstr "내벽과 외벽의 출력 순서를 출력합니다." msgid "inner/outer" msgstr "내부/외부" @@ -9340,10 +9412,10 @@ msgid "inner wall/outer wall/inner wall" msgstr "내벽/외벽/내벽" msgid "Print infill first" -msgstr "채우기 먼저 인쇄" +msgstr "먼저 채우기 출력" msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. " -msgstr "벽/채우기 순서. 이 옵션을 선택 취소하면 벽이 채우기 전에 인쇄됩니다." +msgstr "벽/채우기 순서. 이 옵션을 선택하지 않으면 벽이 채우기보다 먼저 출력됩니다." msgid "Height to rod" msgstr "탄소봉 높이" @@ -9358,16 +9430,16 @@ msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by msgstr "노즐 끝에서 뚜껑까지의 거리. 객체별 출력에서 충돌을 피하는 데 사용됩니다." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "막대까지의 거리" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "노즐 끝에서 막대의 먼 가장자리까지의 수평 거리입니다. 오브젝트별 출력에서 충돌 회피에 사용됩니다." msgid "Nozzle height" msgstr "노즐 높이" msgid "The height of nozzle tip." -msgstr "노즐 팁의 높이." +msgstr "노즐 팁의 높이입니다." msgid "Max Radius" msgstr "최대 반경" @@ -9376,7 +9448,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "압출기 주변의 최대 안전거리 반경. 객체별 출력에서 충돌 방지에 사용됩니다." msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "그랩 길이" msgid "Extruder Color" msgstr "압출기 색상" @@ -9388,43 +9460,43 @@ msgid "Extruder offset" msgstr "압출기 오프셋" msgid "Flow ratio" -msgstr "압출량 비" +msgstr "유량 비율" msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow" -msgstr "필라멘트는 고체상태에서 녹은상태 전환 시 체적 변화가 있을 수 있습니다. 이 설정은 이 필라멘트의 모든 압출량을 G 코드에 비례하여 변경합니다. 권장 값 범위는 0.95에서 1.05 사이입니다. 약간의 과압출 또는 압출량 저하가 있는 경우 이 값을 조정하여 평평한 표면을 얻을 수 있습니다." +msgstr "재료는 용융 상태와 결정 상태 사이를 전환한 후 체적 변화가 있을 수 있습니다. 이 설정은 이 필라멘트의 모든 압출량을 G-code에 비례하여 변경합니다. 권장 가치 범위는 0.95에서 1.05 사이입니다. 약간의 과압출량 또는 저압출량이 있는 경우 이 가치 조정하여 평평한 표면을 얻을 수 있습니다." msgid "Object flow ratio" -msgstr "객체 압출량 비율" +msgstr "객체 유량 비율" msgid "The flow ratio set by object, the meaning is the same as flow ratio." msgstr "객체별로 설정된 압출량 비율로, 의미는 압출량 비율과 동일합니다." msgid "Enable pressure advance" -msgstr "압력 전진 활성화" +msgstr "압력 보정 확성화" msgid "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once enabled. Useless for Bambu Printer" -msgstr "압력 전진을 활성화하면 자동 교정 결과가 활성화되면 덮어쓰게 됩니다. Bambu 프린터에는 쓸모가 없습니다." +msgstr "압력 사전을 활성화하면 자동 보정 결과를 덮어쓰게 됩니다. Bambu 프린터에는 사용할 수 없음" msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for Bambu Printer" -msgstr "압력 전진(Klipper) 일명 선형 전진 계수(Marlin)입니다. Bambu 프린터에는 쓸모가 없습니다." +msgstr "압력 전진(클리퍼) 또는 선형 전진 계수(말린). Bambu 프린터에는 사용할 수 없음" msgid "Filament notes" -msgstr "필라멘트 노트" +msgstr "필라멘트 메모" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있습니다." +msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다." msgid "Process notes" msgstr "프로세스 노트" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "여기에 프로세스에 관한 메모를 넣을 수 있습니다." +msgstr "여기에 프로세스에 관한 메모를 남길 수 있습니다." msgid "Printer notes" msgstr "프린터 노트" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "여기에 프린터에 관한 메모를 넣을 수 있습니다." +msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다." msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "선폭이 0으로 설정된 경우의 기본 선폭" @@ -9433,7 +9505,7 @@ msgid "Keep fan always on" msgstr "팬 항상 켜두기" msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping" -msgstr "이 설정을 활성화하면 부품 냉각 팬이 시작 및 중지 빈도를 줄이기 위해 멈추지 않고 최소 속도로 계속 작동한다는 의미입니다." +msgstr "이 설정을 활성화하면 부품 냉각 팬이 멈추지 않고 최소 속도로 계속 작동하여 시작 및 중지 빈도를 줄일 수 있습니다." msgid "Layer time" msgstr "레이어 시간" @@ -9454,19 +9526,19 @@ msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no check msgstr "필라멘트 출력에 필요한 노즐의 최소 HRC입니다. 0 값은 노즐의 HRC를 확인하지 않음을 의미합니다." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "압출기에 대한 필라멘트 맵" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 매핑 모드" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "자동 플러시" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "자동 경기" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "수동" msgid "This setting stands for how much volume of filament can be melted and extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero" msgstr "이 설정은 초당 녹이고 압출될 수 있는 필라멘트의 체적입니다. 너무 높고 불합리한 속도 설정의 경우 출력 속도는 최대 체적 속도에 의해 제한됩니다. 이 값은 0일 수 없습니다." @@ -9475,10 +9547,10 @@ msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "충돌 체적 속도" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." -msgstr "" +msgstr "충돌의 최대 체적 속도이며, 여기서 -1은 최대 체적 속도를 사용함을 의미합니다." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "와이프타워에 최소 짜내기" @@ -9490,55 +9562,57 @@ msgid "Filament load time" msgstr "필라멘트 로드 시간" msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only" -msgstr "필라멘트 교체 시 새 필라멘트를 로드하는 데 걸리는 시간으로, 통계 목적으로만 사용됩니다." +msgstr "필라멘트 전환 시 새 필라멘트를 로드할 시간입니다. 통계 전용" msgid "Filament unload time" msgstr "필라멘트 언로드 시간" msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" -msgstr "필라멘트 교체 시 기존 필라멘트를 빼내는 시간으로, 통계 목적으로만 사용됩니다." +msgstr "필라멘트 전환 시 오래된 필라멘트 언로드 시간입니다. 통계 전용" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "압출기 전환 시간" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "압출기를 교체할 시간입니다. 통계 전용" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "베드 온도 유형" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "이 옵션은 첫 번째 필라멘트의 온도 또는 출력된 필라멘트의 최고 온도에 따라 슬라이싱 중 베드 온도를 설정하는 방법을 결정합니다." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "By 첫 번째 필라멘트" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "최고 온도 기준" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" -msgstr "필라멘트 직경은 G 코드의 압출값을 계산하는 데 사용되므로 정확하고 정밀해야 합니다." +msgstr "필라멘트 직경은 G코드에서 압출량을 계산하는데 사용되므로 중요하며 정확해야 합니다" msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "수축" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"필라멘트가 냉각된 후 얻을 수축률을 입력합니다(94% if는 100mm가 아닌 94mm를 측정하는 경우). 보정을 위해 부품의 크기가 xy 단위로 조정됩니다. 둘레에 사용된 필라멘트만 고려됩니다.\n" +"이 보정은 검사 후에 이루어지므로 물체 사이에 충분한 공간을 확보해야 합니다." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "접착력 카테고리" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 카테고리" msgid "Density" msgstr "밀도" msgid "Filament density. For statistics only" -msgstr "필라멘트 밀도는 통계 목적으로만 사용됩니다." +msgstr "필라멘트 밀도. 통계 전용" msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" @@ -9547,16 +9621,16 @@ msgid "The material type of filament" msgstr "필라멘트 재료 유형" msgid "Soluble material" -msgstr "수용성 재료" +msgstr "수용성 소재" msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" -msgstr "수용성 재료는 일반적으로 서포트 및 서포트 인터페이스를 출력하는 데 사용됩니다." +msgstr "용해성 재료는 일반적으로 지지대 및 지지대 접촉대 출력에 사용됩니다." msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "스카프 솔기 유형" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "이 필라멘트에 스카프 심 유형을 설정합니다. 이 설정은 솔기 표시를 최소화할 수 있습니다." msgid "Contour" msgstr "윤곽" @@ -9565,85 +9639,85 @@ msgid "Contour and hole" msgstr "윤곽 및 구멍" msgid "Scarf start height" -msgstr "Scarf start height" +msgstr "스카프 시작 높이" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "" +msgstr "이 양은 밀리미터 단위 또는 현재 레이어 높이의 백분율로 지정할 수 있습니다." msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "스카프 경사 간격" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "폐쇄 루프에서 이음새의 가시성을 줄이기 위해 내벽과 외벽이 지정된 양만큼 짧아집니다." msgid "Scarf length" -msgstr "Scarf length" +msgstr "스카프 길이" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." +msgstr "스카프의 길이입니다. 이 매개변수를 0으로 설정하면 스카프가 효과적으로 비활성화됩니다." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 충돌 길이" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "압출기를 교체할 때는 원래 압출기에서 일정 길이의 필라멘트를 압출하는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 노즐 흘러내림을 최소화할 수 있습니다." msgid "Support material" -msgstr "서포트 재료" +msgstr "서포트 소재" msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" -msgstr "서포트 재료는 일반적으로 서포트 및 서포트 인터페이스를 인쇄하는 데 사용됩니다." +msgstr "서포트 소재는 일반적으로 서포트 및 서포트 인터페이스를 출력하는 데 사용됩니다." msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 프라임 볼륨" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "이는 타워에서 압출기가 밀어내는 필라멘트의 부피입니다." msgid "Softening temperature" -msgstr "연화온도" +msgstr "연화 온도" msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than it, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid cloggings." -msgstr "이 온도에서는 소재가 부드러워지므로 베드 온도가 이 온도 이상일 경우 막힘을 방지하기 위해 전면 도어를 열거나 상단 유리를 제거하는 것이 좋습니다." +msgstr "이 온도에서는 소재가 부드러워지므로 침대 온도가 이보다 높을 때는 막힘을 방지하기 위해 전면 도어를 열거나 상단 유리를 제거할 것을 적극 권장합니다." msgid "Travel time after ramming" -msgstr "" +msgstr "충돌 후 이동 시간" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "흘러내림을 방지하기 위해 노즐은 래밍이 완료된 후 일정 시간 동안 역방향 이동을 수행합니다. 이 설정은 이동 시간을 정의합니다." msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "사전 식힘 목표 온도" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." -msgstr "" +msgstr "흘러내림을 방지하기 위해 래밍하는 동안 노즐 온도가 냉각됩니다. 따라서 래밍 시간은 쿨다운 시간보다 길어야 합니다. 0은 비활성화를 의미합니다." msgid "Price" msgstr "가격" msgid "Filament price. For statistics only" -msgstr "필라멘트 가격은 통계 목적으로만 사용됩니다." +msgstr "필라멘트 가격. 통계 전용" msgid "money/kg" msgstr "원/kg" msgid "Vendor" -msgstr "공급업체" +msgstr "업체: " msgid "Vendor of filament. For show only" -msgstr "필라멘트 공급업체. 전시용으로만 제공" +msgstr "필라멘트 공급업체. 표시 전용" msgid "(Undefined)" msgstr "(정의되지 않음)" msgid "Infill direction" -msgstr "채우기 방향" +msgstr "내부채움 방향" msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line" -msgstr "내부채움을 위한 각도입니다. 이 값은 선의 시작과 방향을 결정해줍니다." +msgstr "선의 시작 또는 주 방향을 제어하는 드문 내부 채움 패턴 각도입니다." msgid "Sparse infill density" msgstr "내부채움 밀도" @@ -9656,13 +9730,13 @@ msgid "Sparse infill pattern" msgstr "내부채움 패턴" msgid "Line pattern for internal sparse infill" -msgstr "내부 채움의 선 패턴을 말합니다." +msgstr "내부채움을 위한 라인 패턴" msgid "Grid" msgstr "그리드" msgid "Line" -msgstr "선" +msgstr "라인" msgid "Cubic" msgstr "큐빅" @@ -9692,10 +9766,10 @@ msgid "Cross Hatch" msgstr "크로스 해치" msgid "Zig Zag" -msgstr "" +msgstr "지그재그" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "크로스 재그" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "상단면 채우기 가속도입니다. 낮은 값을 사용하면 상단면 품질을 향상시킬 수 있습니다." @@ -9704,82 +9778,82 @@ msgid "Acceleration of outer wall. Using a lower value can improve quality" msgstr "외벽 가속도: 낮은 값을 사용하면 품질이 향상될 수 있습니다." msgid "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration" -msgstr "Acceleration of inner walls. 0 means using normal printing acceleration" +msgstr "내부 벽의 가속도. 0은 일반 출력 가속을 사용하는 것을 의미합니다." msgid "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." -msgstr "Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration." +msgstr "희박한 채우기의 가속화. 값을 백분율(예: 100%)로 표현하는 경우 기본 가속도를 기준으로 계산됩니다." msgid "mm/s² or %" -msgstr "mm/s² or %" +msgstr "mm/s² 또는 %" msgid "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate adhensive" -msgstr "첫 레이어의 출력 가속도입니다. 제한된 가속을 사용하면 빌드 플레이트 안착력을 향상시킬 수 있습니다." +msgstr "초기 레이어의 가속도. 낮은 가속도를 사용하면 빌드 플레이트 접착력을 향상시킬 수 있습니다." msgid "Enable accel_to_decel" -msgstr "Enable accel_to_decel" +msgstr "accel_to_decel 활성화" msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically" -msgstr "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted automatically" +msgstr "Klipper의 max_accel_to_decel은 자동으로 조정됩니다." msgid "accel_to_decel" msgstr "accel_to_decel" msgid "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration" -msgstr "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this percent of acceleration" +msgstr "Klipper의 max_accel_to_decel은 이 가속도 비율로 조정됩니다." msgid "Default jerk" msgstr "기본 jerk" msgid "Jerk of outer walls" -msgstr "Jerk of outer walls" +msgstr "외벽의 저크" msgid "Jerk of inner walls" -msgstr "Jerk of inner walls" +msgstr "내벽의 저크" msgid "Jerk of infill" -msgstr "Jerk of infill" +msgstr "채우기의 저크" msgid "Jerk of top surface" -msgstr "Jerk of top surface" +msgstr "윗면의 저크" msgid "First layer" -msgstr "First layer" +msgstr "첫 레이어" msgid "Jerk of first layer" -msgstr "Jerk of first layer" +msgstr "첫 번째 레이어의 저크" msgid "Jerk of travel" -msgstr "Jerk of travel" +msgstr "움직임의 저크" msgid "Line width of initial layer" -msgstr "첫레이어 선폭" +msgstr "첫 레이어 라인 폭" msgid "Initial layer height" -msgstr "첫레이어 높이" +msgstr "첫 레이어 높이" msgid "Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can improve build plate adhension" -msgstr "초기 레이어의 높이. 초기 레이어 높이를 약간 더 두껍게 만들면 빌드 플레이트 접착력이 향상될 수 있습니다." +msgstr "초기 레이어의 높이. 초기 레이어 높이를 약간 두껍게 만들면 빌드 플레이트 접착력을 향상시킬 수 있습니다." msgid "Speed of initial layer except the solid infill part" -msgstr "solid 채움영역 을 제외한 첫레이어의 속도." +msgstr "솔리드 내부채움 파트를 제외한 첫 레이어 속도" msgid "Initial layer infill" -msgstr "첫 레이어 채우기" +msgstr "첫 레이어 내부채움" msgid "Speed of solid infill part of initial layer" -msgstr "첫레이어의 solid 채움에 대한 속도." +msgstr "초기 레이어의 꽉찬 채우기 속도" msgid "Initial layer nozzle temperature" msgstr "첫 레이어 노즐 온도" msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament" -msgstr "이 필라멘트로 첫 레이어 출력시 노즐 온도" +msgstr "이 필라멘트로 첫 레이어 출력 시 노즐 온도" msgid "Full fan speed at layer" msgstr "레이어에서 최대 팬 속도" msgid "Randomly jitter while printing the wall, so that the surface has a rough look. This setting controls the fuzzy position" -msgstr "이 설정은 벽을 인쇄하는 동안 헤드가 무작위로 왔다갔다 이동하여 거친 질감의 표면을 얻을 수 있습니다. 이 설정은 fuzzy 위치를 제어합니다." +msgstr "벽을 출력하는 동안 무작위로 떨림을 발생하여 표면이 거칠게 보입니다.이 설정은 곱슬함 위치를 제어합니다." msgid "All walls" msgstr "모든 벽" @@ -9788,52 +9862,52 @@ msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "퍼지 스킨 두께" msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width" -msgstr "떨림의 폭: 외벽 선폭보다 낮게 유지하는 것이 좋습니다." +msgstr "떨림의 폭, 외벽 선폭보다 낮게 유지하는 것이 좋습니다." msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리" msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment" -msgstr "The average distance between the random points introduced on each line segment" +msgstr "각 선 꺽이는 위치에 도입된 임의의 점 사이의 평균 거리입니다." msgid "Filter out tiny gaps" -msgstr "Filter out tiny gaps" +msgstr "작은 틈을 걸러내세요" msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't affact top/bottom layers" -msgstr "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't affact top/bottom layers" +msgstr "지정된 임계값보다 작은 간격을 필터링합니다. 이 설정은 상단/하단 레이어에 영향을 주지 않습니다." msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly" -msgstr "이것은 갭 채우기 속도입니다. 갭은 일반적으로 선폭이 불규칙하므로 느리게 출력되어야 합니다." +msgstr "간격 내부채움 속도. 갭은 일반적으로 라인 폭이 불규칙하므로 느리게 출력되어야 합니다." msgid "Precise Z height" -msgstr "Precise Z height" +msgstr "정확한 Z 높이" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "슬라이싱 후 객체의 정확한 z 높이를 얻으려면 이 옵션을 활성화하세요. 마지막 몇 레이어의 레이어 높이를 미세 조정하여 정확한 개체 높이를 얻습니다. 이는 실험적인 매개변수입니다." msgid "Arc fitting" msgstr "아크 피팅" msgid "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. And the fitting tolerance is the same as resolution" -msgstr "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting tolerance is the same as resolution" +msgstr "이 옵션을 활성화하면 G2 및 G3 이동이 있는 G코드 파일을 가져올 수 있습니다. 피팅 허용 오차는 해상도와 동일합니다" msgid "Add line number" msgstr "라인 번호 추가" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" -msgstr "이 옵션을 사용하면 각 G-Code 줄의 시작 부분에 줄 번호 (Nx) 를 추가할 수 있습니다." +msgstr "활성화하면 각 G-Code 줄의 시작 부분에 줄 번호(Nx)를 추가합니다." msgid "Scan first layer" msgstr "첫레이어 스캔" msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer" -msgstr "이 기능을 활성화하면 프린터의 카메라가 첫 레이어의 품질을 확인할 수 있습니다." +msgstr "이 기능을 활성화하면 프린터 카메라가 첫 레이어의 품질을 확인할 수 있습니다." msgid "Thumbnail size" -msgstr "Thumbnail size" +msgstr "썸네일 크기" msgid "Decides the size of thumbnail stored in gcode files" -msgstr "Decides the size of thumbnail stored in gcode files" +msgstr "gcode 파일에 저장된 썸네일의 크기를 결정합니다." msgid "Nozzle type" msgstr "노즐 타입" @@ -9845,34 +9919,34 @@ msgid "Undefine" msgstr "정의되지 않음" msgid "Hardened steel" -msgstr "강화 강철" +msgstr "경화 스틸" msgid "Stainless steel" -msgstr "스테인레스 스틸" +msgstr "스테인리스 스틸" msgid "Brass" msgstr "황동" msgid "Printer structure" -msgstr "Printer structure" +msgstr "프린터 구조" msgid "The physical arrangement and components of a printing device" -msgstr "The physical arrangement and components of a printing device" +msgstr "출력 장치의 물리적 배열 및 구성 요소" msgid "Best object position" -msgstr "Best object position" +msgstr "최적의 출력물 위치" msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape." -msgstr "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape." +msgstr "w.r.t. 범위 [0,1] 내에서 가장 좋은 자동 정렬 위치입니다. 침대 모양." msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan" msgstr "프린터에 보조 냉각 팬이 있는 경우 이 옵션을 활성화하십시오." msgid "Support control chamber temperature" -msgstr "Support controlling chamber temperature" +msgstr "챔버 온도 제어 지원" msgid "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature" -msgstr "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature" +msgstr "이 옵션은 기계가 챔버 온도 제어를 지원하는 경우 활성화됩니다." msgid "Air filtration enhancement" msgstr "공기 여과 기능 향상" @@ -9881,40 +9955,40 @@ msgid "Enable this if printer support air filtration enhancement." msgstr "Enable this if printer support air filtration enhancement." msgid "G-code flavor" -msgstr "G-code flavor" +msgstr "G-코드 형식" msgid "What kind of gcode the printer is compatible with" -msgstr "프린터와 호환되는 G 코드의 종류" +msgstr "프린터와 호환되는 gcode의 종류" msgid "Exclude objects" -msgstr "Exclude objects" +msgstr "객체 제외" msgid "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper firmware printer" -msgstr "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper firmware printer" +msgstr "klipper 펌웨어 프린터의 g-코드에 EXCLUDE OBJECT 명령을 추가하려면 이 옵션을 활성화하세요." msgid "Infill combination" -msgstr "내부채움 묶음" +msgstr "내부채움 결합" msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height." -msgstr "시간을 줄이기 위해 자동으로 내부채움 몇개 레이어를 하나로 묶어 출력합니다. 벽은 여전히 원래 레이어 높이로 출력됩니다." +msgstr "시간을 줄이기 위해 여러 레이어의 드문 내부 채움을 자동 결합하고 함께 출력합니다. 벽은 여전히 원래 레이어 높이로 출력됩니다." msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "인필 시프트 단계" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "이 파라미터는 각 인필 레이어에 약간의 변위를 추가하여 교차 텍스처를 만듭니다." msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "채우기 회전 단계" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "이 파라미터는 각 인필 레이어에 약간의 회전을 추가하여 교차 텍스처를 만듭니다." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "대칭 채우기 y 축" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "모델에 Y축을 기준으로 대칭인 두 개의 출력물이 있고 이러한 파트에 대칭 텍스처를 적용하려면 출력물 중 하나에서 이 옵션을 클릭하세요." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "내부채움 앵커 길이" @@ -9938,85 +10012,85 @@ msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (앵커링되지 않음)" msgid "Filament to print internal sparse infill." -msgstr "내부 채움을 출력하기 위한 필라멘트입니다." +msgstr "드문 내부 채움을 출력할 필라멘트." msgid "Line width of internal sparse infill" -msgstr "내부채움 선폭" +msgstr "내부채움 라인 폭" msgid "Infill/Wall overlap" -msgstr "내부채움/벽 오버랩" +msgstr "내부채움/벽 중첩" msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill" -msgstr "이렇게 하면 내부채움 영역을 벽과 겹치도록 약간 확대하여 접착력을 높일 수 있습니다.백분율 값은 내부채움 폭을 기준으로 합니다." +msgstr "내부 채움 영역을 약간 확대하여 벽과 겹쳐서 접착력을 높일 수 있습니다. 백분율 가치를 드문 내부 채움 폭을 기준으로 합니다." msgid "Speed of internal sparse infill" -msgstr "내부채움 속도입니다." +msgstr "드문 내부 채움 속도" msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "인터페이스 쉘" msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "인접한 재료/볼륨 사이에 솔리드 쉘을 강제로 생성합니다. 반투명 재료 또는 수동 용해성 서포트 재료를 사용한 다중 압출기 프린트에 유용합니다." msgid "Maximum width of a segmented region" -msgstr "Maximum width of a segmented region" +msgstr "분할된 영역의 최대 너비" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature." +msgstr "분할된 영역의 최대 너비. 0은 이 기능을 비활성화합니다." msgid "Interlocking depth of a segmented region" -msgstr "Interlocking depth of a segmented region" +msgstr "분할된 영역의 연동 깊이" msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." +msgstr "분할된 영역의 연동 깊이. 0은 이 기능을 비활성화합니다." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "빔 연동 사용" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "서로 다른 필라멘트가 맞닿는 위치에 연동 빔 구조를 생성합니다. 이렇게 하면 필라멘트 간의 접착력, 특히 서로 다른 재질로 출력된 모델 간의 접착력이 향상됩니다." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "연동 빔 폭" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "연동 구조 빔의 너비입니다." msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "연동 방향" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "인터록 빔의 방향." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "연동 빔 레이어" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "연동 구조의 빔 높이로, 레이어 수로 측정합니다. 레이어가 적을수록 더 튼튼하지만 결함이 발생하기 쉽습니다." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "연동 깊이" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "필라멘트 사이의 경계로부터 연동 구조를 생성하기 위한 거리로, 셀 단위로 측정합니다. 셀 수가 너무 적으면 접착력이 떨어집니다." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "연동 경계 회피" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "연동 구조가 생성되지 않는 모델 외부와의 거리로, 셀 단위로 측정합니다." msgid "Ironing Type" msgstr "다림질 유형" msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed" -msgstr "다림질은 적은 유량을 사용하여 표면과 동일한 높이로 인쇄하여 평평한 표면을 더 매끄럽게 만듭니다.이 설정은 다림질되는 레이어를 제어합니다." +msgstr "다림질은 저압출량을 사용하여 표면의 동일한 높이로 출력하여 평평한 표면을 더 매끄럽게 만듭니다. 이 설정은 다림질할 레이어를 제어합니다." msgid "No ironing" msgstr "다림질 안함" msgid "All solid layer" -msgstr "모든 솔리드 레이어" +msgstr "모든 꽉찬 레이어" msgid "Ironing Pattern" msgstr "다림질 패턴" @@ -10025,46 +10099,46 @@ msgid "Ironing flow" msgstr "다림질 압출량" msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface" -msgstr "다림질 시 압출되는 필라멘트의 양입니다.이는 일반 레이어 높이의 흐름을 기준으로 합니다.값이 너무 높으면 표면에 과압출될 수 있습니다." +msgstr "다림질하는 동안 압출되는 재료의 양입니다. 이 가치는 일반 레이어 높이의 유량에 상대적입니다. 가치가 너무 높으면 표면이 과도하게 압출됩니다." msgid "Ironing line spacing" msgstr "다림질 라인 간격" msgid "The distance between the lines of ironing" -msgstr "다림질에 사용되는 선 사이의 거리입니다." +msgstr "다림질 선 간격" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "다림질 삽입" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "다림질 선의 가장자리로부터 유지할 거리입니다. 0은 적용되지 않음을 의미합니다." msgid "Ironing speed" msgstr "다림질 속도" msgid "Print speed of ironing lines" -msgstr "다림질의 출력 속도입니다." +msgstr "다림질 선의 출력 속도" msgid "ironing direction" -msgstr "ironing direction" +msgstr "다림질 방향" msgid "Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and ironing" -msgstr "Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and ironing" +msgstr "윗면과 다림질 사이의 상대적인 각도를 조절하는 다림질 각도" msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z" -msgstr "이 G 코드는 z 리프트 이후 모든 레이어 변경 시 삽입됩니다." +msgstr "이 G-코드는 z 리프트 이후 모든 레이어 변경 시 삽입됩니다." msgid "Supports silent mode" -msgstr "사일런트 모드" +msgstr "무음 모드 지원" msgid "Whether the machine supports silent mode in which machine use lower acceleration to print" msgstr "프린터가 낮은 가속도를 사용하여 더 조용하게 출력하는 무소음 모드 지원" msgid "This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert pause G-code in gcode viewer" -msgstr "이 G 코드는 출력 일시정지 코드로 사용됩니다.사용자는 G 코드 뷰어에 일시정지 G 코드를 삽입할 수 있습니다." +msgstr "이 G-코드는 출력 일시정지 코드로 사용됩니다.사용자는 G-코드 뷰어에 일시정지 G-코드를 삽입할 수 있습니다." msgid "This G-code will be used as a custom code" -msgstr "이 G 코드는 커스텀 코드로 사용됩니다." +msgstr "이 G-코드는 커스텀 코드로 사용됩니다." msgid "Maximum speed X" msgstr "최대 속도 X" @@ -10178,31 +10252,31 @@ msgid "Max" msgstr "최대" msgid "The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer height when enable adaptive layer height" -msgstr "The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximum layer height when using adaptive layer height" +msgstr "압출기에서 출력 가능한 최대 레이어 높이입니다. 적응형 레이어 높이를 사용할 때 최대 레이어 높이를 제한하는 데 사용됩니다" msgid "Minimum speed for part cooling fan" -msgstr "부품 냉각 팬의 최소 속도" +msgstr "출력물 냉각 팬의 최소 속도" msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers" -msgstr "Speed of auxiliary part cooling fan. The auxiliary fan will run at this speed during printing, except for the first several layers, which are defined by no cooling layers" +msgstr "보조 부품 냉각 팬의 속도입니다. 보조 팬은 냉각 레이어가 없는 것으로 정의된 처음 몇 개의 레이어를 제외하고 출력하는 동안 이 속도로 작동합니다" msgid "Min" msgstr "최소" msgid "The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum layer height when enable adaptive layer height" -msgstr "The lowest printable layer height for extruder. Used to limit the minimum layer height when using adaptive layer height" +msgstr "압출기에서 출력 가능한 가장 낮은 레이어 높이입니다. 적응형 레이어 높이를 사용할 때 최소 레이어 높이를 제한하는 데 사용됩니다" msgid "Min print speed" msgstr "최소 출력 속도" msgid "The minimum printing speed when slow down for cooling" -msgstr "냉각을 위해 속도를 늦출 때의 최소 인쇄 속도입니다." +msgstr "냉각을 위해 속도를 낮출 때의 최소 출력 속도" msgid "Nozzle diameter" msgstr "노즐 직경" msgid "Diameter of nozzle" -msgstr "노즐의 직경" +msgstr "노즐 직경" msgid "Host Type" msgstr "호스트 유형" @@ -10220,7 +10294,7 @@ msgid "Start end points" msgstr "시작 끝 점" msgid "The start and end points which are from cutter area to garbage can." -msgstr "The start and end points which are from cutter area to garbage can." +msgstr "커터 영역에서 쓰레기통까지의 시작점과 끝점입니다." msgid "Reduce infill retraction" msgstr "내부채움 리트랙션 감소" @@ -10232,7 +10306,7 @@ msgid "Filename format" msgstr "파일 이름 형식" msgid "User can self-define the project file name when export" -msgstr "내보낼 때 프로젝트 파일 이름을 결정할 수 있습니다." +msgstr "사용자가 내보낼 파일 이름을 자체 정의할 수 있습니다" msgid "Detect overhang wall" msgstr "오버행 벽 감지" @@ -10241,25 +10315,25 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "선 너비를 기준으로 오버행 비율을 감지하고 다른 속도를 사용하여 출력합니다. 100% 오버행의 경우 브리지 속도가 사용됩니다." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "부드러운 속도 불연속 영역" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "불연속 영역 사이에 속도 전환을 추가합니다." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "부드러운 계수" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "숫자가 작을수록 속도 전환 경로가 길어집니다. 0은 적용되지 않음을 의미합니다." msgid "Line width of inner wall" -msgstr "내벽 선폭" +msgstr "내벽 라인 폭" msgid "Speed of inner wall" -msgstr "내벽의 속도입니다." +msgstr "내벽 속도" msgid "Number of walls of every layer" -msgstr "레이어당 벽 수입니다." +msgstr "각 레이어의 벽 개수" msgid "Post-processing Scripts" msgstr "후처리 스크립트" @@ -10268,91 +10342,91 @@ msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just lis msgstr "커스텀 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 이곳에 절대 경로를 나열하십시오. 여러 스크립트는 세미콜론으로 구분합니다. 스크립트는 첫 번째 인수로 G 코드 파일의 절대 경로를 통해 전달되며 설정 변수도 읽을 수 있습니다." msgid "Raft contact Z distance" -msgstr "래프트 접촉 Z 거리" +msgstr "라프트 접촉 Z 거리" msgid "Z gap between object and raft. Ignored for soluble interface" -msgstr "이것은 객체와 라프트 사이의 Z 간격입니다. PVA 필라멘트와 같은 가용성 재료의 인터페이스에서는 무시됩니다." +msgstr "물체와 라프트 사이의 Z 간격. 가용성 재료의 접점은 무시됨" msgid "Raft expansion" msgstr "라프트 확장" msgid "Expand all raft layers in XY plane" -msgstr "XY 평면 방향으로 라프트 레이어를 확장합니다." +msgstr "XY 평면의 모든 래프트 레이어 확장" msgid "Initial layer density" -msgstr "첫 레이어 밀도" +msgstr "초기 레이어 밀도" msgid "Density of the first raft or support layer" -msgstr "첫 라프트와 서포트 레이어의 밀도입니다." +msgstr "첫 라프트 또는 지지대 레이어 밀도" msgid "Initial layer expansion" msgstr "첫 레이어 확장" msgid "Expand the first raft or support layer to improve bed plate adhesion" -msgstr "베드 안착을 향상시키기 위해 첫 라프트와 서포트 레이어를 확장시킵니다." +msgstr "베드 접착력을 향상시키기 위해 첫 라프트와 지지대 레이어를 확장시킵니다." msgid "Raft layers" msgstr "라프트 레이어" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "오브젝트가 이 서포트 레이어 수만큼 올라갑니다. 이 기능을 사용하면 ABS를 출력할 때 뒤틀림을 방지할 수 있습니다" msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" -msgstr "G-코드 경로는 g-코드 파일에 너무 많은 포인트와 g-코드 라인을 피하기 위해 모델의 윤곽을 단순화한 후 생성됩니다. 값이 작을수록 해상도가 높아지고 슬라이싱 시간이 길어집니다." +msgstr "G코드 파일에 너무 많은 점과 G코드 선이 생기지 않도록 모델의 윤곽을 단순화한 후 G코드 경로를 생성합니다. 값이 작을수록 해상도가 높아지고 슬라이싱 시간이 길어집니다." msgid "Travel distance threshold" msgstr "이동 거리 임계값" msgid "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this threshold" -msgstr "이동 거리가 이 임계값보다 긴 경우에만 리트랙션을 합니다." +msgstr "이동 거리가 이 임계가치보다 긴 경우에만 수축을 실행합니다" msgid "Retract amount before wipe" msgstr "닦아내기 전 리트랙션 양" msgid "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length" -msgstr "이 값은 리트랙션 길이와 비교되는 닦아내기 전의 빠른 리트랙션 길이입니다." +msgstr "이 수축 길이는 상대적 닦기 이전의 빠른 수축 길이입니다." msgid "Retract when change layer" -msgstr "레이어 변경 시 리트랙션" +msgstr "레이어 변경 시 수축" msgid "Force a retraction when changes layer" -msgstr "이렇게 하면 레이어 변경시 리트랙션이 진행됩니다" +msgstr "레이어 변경 시 강제 수축" msgid "Retraction Length" msgstr "리트랙션 길이" msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long travel. Set zero to disable retraction" -msgstr "이는 긴 이동 거리 동안 흘러나오는 것을 방지하기 위해 뒤로 당겨지는 압출기의 필라멘트 양입니다. 리트랙션을 비활성화하려면 0으로 설정합니다." +msgstr "긴 이동 중에 필라멘트가 흘러나오는 것을 방지하기 위해 압출기의 일정량의 재료를 뒤로 당깁니다. 후퇴를 비활성화하려면 0으로 설정하세요" msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "Long retraction when cut (experimental)" +msgstr "절단 시 긴 후퇴(실험 중)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." +msgstr "실험적 기능입니다: 퍼지를 최소화하기 위해 교체 시 필라멘트를 더 먼 거리에서 후퇴 및 절단하면 플러시가 크게 줄어들지만 노즐 막힘이나 기타 출력 문제가 발생할 위험이 높아질 수 있습니다." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Retraction distance when cut" +msgstr "절단 시 후퇴 거리" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change" +msgstr "실험적 기능. 필라멘트 교체 시 절단 전 후퇴 길이" msgid "Z hop when retract" -msgstr "리트랙션시 Z hop" +msgstr "수축 시 Z 올리기" msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing" -msgstr "후퇴가 있을 때마다 노즐이 약간 올라가서 노즐과 인쇄물 사이에 간격이 생깁니다. 이렇게 하면 이동 중에 노즐이 인쇄물에 닿는 것을 방지할 수 있습니다. 나선형 선을 사용하여 z를 들어 올리면 줄이 늘어지는 것을 방지할 수 있습니다." +msgstr "후퇴할 때마다 노즐이 약간 들어 올려져 노즐과 출력물 사이에 공간이 생깁니다. 이렇게 하면 이동 시 노즐이 출력물에 부딪히는 것을 방지할 수 있습니다. 나선형 라인을 사용하여 Z를 들어 올리면 줄이 꼬이는 것을 방지할 수 있습니다." msgid "Z hop lower boundary" -msgstr "Z hop lower boundary" +msgstr "Z 홉 하한선" msgid "Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the parameter: \"Z hop upper boundary\"" -msgstr "Z hop will only come into effect when Z is above this value and is below the parameter: \"Z hop upper boundary\"" +msgstr "Z 홉은 Z가 이 값보다 높고 매개변수보다 낮을 때만 적용됩니다: \"Z 홉 상한\"" msgid "Z hop upper boundary" -msgstr "Z hop upper boundary" +msgstr "Z 올리기 상한 경계" msgid "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value" -msgstr "If this value is positive, Z hop will only come into effect when Z is above the parameter: \"Z hop lower boundary\" and is below this value" +msgstr "이 값이 양수이면 Z 홉은 Z가 매개변수보다 높을 때만 적용됩니다: \"Z 홉 하한\"이고 이 값보다 낮을 때만 적용됩니다" msgid "Z Hop Type" msgstr "Z 홉 유형" @@ -10364,37 +10438,37 @@ msgid "Spiral" msgstr "나선" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "직접 드라이브" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "노즐 볼륨 유형" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "기본 노즐 볼륨 유형" msgid "Extra length on restart" -msgstr "Extra length on restart" +msgstr "재시작시 여분의 길이" msgid "Retraction Speed" -msgstr "리트랙션 속도" +msgstr "수축 속도" msgid "Speed of retractions" -msgstr "이것이 리트랙션 속도입니다." +msgstr "수축 속도" msgid "Deretraction Speed" -msgstr "리트랙션 복원 속도" +msgstr "수축 복원 속도" msgid "Speed for reloading filament into extruder. Zero means the same speed as retraction" -msgstr "Speed for reloading filament into extruder: 0 means the same speed as retraction" +msgstr "압출기에 필라멘트를 재장전하는 속도: 0은 수축과 동일한 속도를 의미합니다" msgid "Seam position" msgstr "재봉선 위치" msgid "The start position to print each part of outer wall" -msgstr "외벽의 시작 위치입니다." +msgstr "외벽 각 부분의 출력 시작 위치" msgid "Nearest" msgstr "Nearest" @@ -10406,69 +10480,69 @@ msgid "Back" msgstr "Back" msgid "Random" -msgstr "무작위" +msgstr "랜덤" msgid "Seam gap" -msgstr "Seam gap" +msgstr "솔기 간격" msgid "" "In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n" "This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for this parameter is 15" msgstr "" -"In order to reduce the visibility of the seam in a closed loop extrusion, the loop is interrupted and shortened by a specified amount.\n" -"This amount as a percentage of the current extruder diameter. The default value for this parameter is 15" +"폐쇄 루프 압출에서 이음새의 가시성을 줄이기 위해 루프가 중단되고 지정된 양만큼 짧아집니다.\n" +"이 양은 현재 압출기 직경의 백분율로 표시됩니다. 이 매개변수의 기본값은 15%입니다" msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "스마트 스카프 솔기 적용" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." +msgstr "기존 솔기가 날카로운 모서리의 솔기를 효과적으로 가리지 못하는 매끄러운 둘레에만 스카프 조인트를 적용하세요." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "스카프 적용 각도 임계값" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." msgstr "" -"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" -"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +"이 옵션은 조건부 스카프 이음새를 적용하기 위한 임계값 각도를 설정합니다.\n" +"경계 루프 내의 이음새 각도가 이 값을 초과하면(날카로운 모서리가 없음을 나타냄) 스카프 조인트 이음새가 사용됩니다. 기본값은 155°입니다." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf around entire wall" +msgstr "벽 전체를 감싸는 스카프" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall." +msgstr "스카프는 벽의 전체 길이로 확장됩니다." msgid "Scarf steps" -msgstr "Scarf steps" +msgstr "스카프 단계" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimum number of segments of each scarf." +msgstr "각 스카프의 최소 세그먼트 수입니다." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf joint for inner walls" +msgstr "내벽용 스카프 조인트" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Use scarf joint for inner walls as well." +msgstr "내벽에도 스카프 조인트를 사용하세요." msgid "Wipe speed" -msgstr "Wipe speed" +msgstr "삭제 속도" msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%" -msgstr "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this configuration.If the value is expressed as a percentage (e.g. 80%), it will be calculated based on the travel speed setting above.The default value for this parameter is 80%" +msgstr "삭제 속도는 이 구성에 지정된 속도 설정에 따라 결정되며, 값이 백분율로 표시되는 경우(예: 80%) 위의 이동 속도 설정에 따라 계산되며, 이 매개변수의 기본값은 80%입니다" msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "역할 기반 삭제 속도" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "와이프 속도는 현재 압출 역할의 속도에 따라 결정됩니다. 예를 들어 외벽 압출 직후 와이프 동작이 실행되면 외벽 압출 속도가 와이프 동작에 활용됩니다." msgid "Skirt distance" msgstr "스커트 거리" msgid "Distance from skirt to brim or object" -msgstr "스커트에서 브림 또는 객체까지의 거리입니다." +msgstr "스커트에서 브림 또는 객체까지의 거리" msgid "Skirt height" msgstr "스커트 높이" @@ -10480,43 +10554,43 @@ msgid "Skirt loops" msgstr "스커트 수" msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" -msgstr "스커트를 두른 수입니다. 0은 스커트가 비활성화되었음을 의미합니다." +msgstr "스커트 루프 수. 0은 스커트가 비활성화 되었음을 의미합니다." msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" -msgstr "레이어 예상 출력시간이 이 값보다 짧으면 내보낸 G-code의 출력 속도가 느려져 이 레이어의 냉각 성능이 향상됩니다." +msgstr "레이어 예상 시간이 이 보다 짧으면 내보낸 G-code의 출력 속도를 줄여서 이 레이어들의 식힘을 개선합니다." msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "최소 내부채움 임계값" msgid "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal solid infill" -msgstr "이 임계값보다 작은 내부채움 영역은 내부 솔리드 채움으로 대체됩니다." +msgstr "임계값보다 작은 드문 채우기 영역은 꽉찬 내부 채우기로 대체됩니다" msgid "mm²" msgstr "mm²" msgid "Line width of internal solid infill" -msgstr "내부 솔리드 채움의 선폭" +msgstr "내부 솔리드 채움의 라인 폭" msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" -msgstr "상단 또는 하단 표면을 제외한 내부 솔리드 채움 속도입니다." +msgstr "상단 및 하단 표면을 제외한 꽉찬 내부 채우기 속도" msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam" -msgstr "이 모드는 나선형으로 올라가며 외부 윤곽의 Z 이동을 부드럽게 하고 솔리드 모델을 바닥레이어가 있는 하나의 벽으로 출력을 합니다. 최종적으로 생성된 출력물에는 재봉선이 없습니다." +msgstr "나선형 활성화, 외부 윤곽의 Z 이동을 부드럽게 하고 고형물 모델을 견고한 하단 레이어 단일 벽면 프린트로 변환할 수 있습니다. 최종적으로 생성된 모델에는 이음새가 없습니다." msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "부드러운 나선형" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "스무스 스파이럴은 X와 Y의 움직임을 매끄럽게 처리하여 수직이 아닌 벽의 XY 방향에서도 이음새가 전혀 보이지 않습니다" msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "최대 XY 스무딩" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "부드러운 나선형을 얻기 위해 XY에서 포인트를 이동하는 최대 거리입니다. %로 표시되는 경우 노즐 직경에 대해 계산됩니다" msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." -msgstr "smooth 또는 일반 모드를 선택한 경우 각 출력마다 타임랩스 비디오가 생성됩니다.각 레이어를 출력한 후 챔버 카메라로 스냅샷을 찍습니다. 출력이 완료되면 이러한 모든 스냅샷이 타임랩스 비디오로 구성됩니다.smooth 모드를 선택하면 각 레이어가 인쇄된 후 툴헤드가 똥통으로 이동한 다음 스냅샷을 찍습니다. 스냅샷을 찍는 과정에서 녹은 필라멘트가 노즐에서 새어 나올 수 있으므로 smooth 모드로 노즐을 닦으려면 프라임 타워가 필요합니다." +msgstr "smooth 또는 일반 모드를 선택한 경우 각 출력마다 타임랩스 비디오가 생성됩니다.각 레이어를 출력한 후 챔버 카메라로 스냅샷을 찍습니다. 출력이 완료되면 이러한 모든 스냅샷이 타임랩스 비디오로 구성됩니다.smooth 모드를 선택하면 각 레이어가 출력된 후 툴헤드가 똥통으로 이동한 다음 스냅샷을 찍습니다. 스냅샷을 찍는 과정에서 녹은 필라멘트가 노즐에서 새어 나올 수 있으므로 smooth 모드로 노즐을 닦으려면 프라임 타워가 필요합니다." msgid "Traditional" msgstr "일반" @@ -10525,16 +10599,16 @@ msgid "Temperature variation" msgstr "온도 변화" msgid "Start G-code" -msgstr "시작 G 코드" +msgstr "시작 G-코드" msgid "Start G-code when start the whole printing" -msgstr "출력 시작 시 추가되는 G 코드" +msgstr "전체 출력이 시작될 때 시작 G-코드" msgid "Start G-code when start the printing of this filament" -msgstr "프린터가 이 필라멘트를 사용하기 시작할 때 추가되는 G 코드" +msgstr "이 필라멘트의 출력이 시작될 때 시작 G-코드" msgid "Slice gap closing radius" -msgstr "Slice gap closing radius" +msgstr "슬라이스 간격 폐쇄 반경" msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "삼각형 메쉬 슬라이싱 중에 갭 클로징 반경의 2배보다 작은 크랙이 메워지고 있습니다.간격을 좁히면 최종 출력 해상도가 낮아질 수 있으므로 값을 적당히 낮게 유지하는 것이 좋습니다." @@ -10558,16 +10632,16 @@ msgid "Enable support" msgstr "서포트 활성화" msgid "Enable support generation." -msgstr "이를 통해 서포트 생성이 가능합니다." +msgstr "지지대 생성 활성화" msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated" msgstr "일반(자동) 및 트리(자동) 는 자동으로 서포트를 생성하는 데 사용됩니다. 일반(수동) 또는 트리(수동) 를 선택한 경우, 커스텀 서포트가 생성됩니다." msgid "normal(auto)" -msgstr "일반 (자동)" +msgstr "일반(자동)" msgid "tree(auto)" -msgstr "트리 (자동)" +msgstr "트리(자동)" msgid "normal(manual)" msgstr "일반(수동)" @@ -10579,13 +10653,13 @@ msgid "Support/object xy distance" msgstr "서포트/객체 xy 거리" msgid "XY separation between an object and its support" -msgstr "서포트와 객체 사이의 XY 방향의 떨어진 거리를 설정합니다." +msgstr "출력물과 지지대 XY 분리 간격" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "서포트/객체 첫 번째 레이어 간격" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "첫 번째 레이어에서 오브젝트와 지지대 사이의 XY 분리." msgid "Pattern angle" msgstr "패턴 각도" @@ -10606,16 +10680,16 @@ msgid "Only create support for critical regions including sharp tail, cantilever msgstr "날카로운 꼬리, 캔틸레버 등 중요한 영역에 대해서만 서포트를 생성합니다." msgid "Remove small overhangs" -msgstr "Remove small overhangs" +msgstr "작은 돌출부 제거" msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports." -msgstr "Remove small overhangs that possibly need no supports." +msgstr "지지대가 필요 없는 작은 돌출부를 제거합니다." msgid "Top Z distance" msgstr "상단 Z 거리" msgid "The z gap between the top support interface and object" -msgstr "서포트 상단과 객체사이의 Z 간격을 결정합니다." +msgstr "지지대 상단과 출력물 접점 z 간격" msgid "Bottom Z distance" msgstr "하단 Z 거리" @@ -10630,19 +10704,19 @@ msgid "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific fi msgstr "서포트 및 라프트를 출력하기 위한 필라멘트. “기본값”은 서포트 전용필라멘트가 아닌 현재 필라멘트가 사용됨을 의미합니다." msgid "Avoid interface filament for base" -msgstr "Avoid interface filament for base" +msgstr "베이스용 인터페이스 필라멘트 피하기" msgid "Avoid using support interface filament to print support base if possible." -msgstr "Avoid using support interface filament to print support base if possible." +msgstr "가능하면 서포트 인터페이스 필라멘트를 사용하여 서포트 베이스를 출력하지 마십시오." msgid "Line width of support" -msgstr "서포트 선폭" +msgstr "서포트 라인 폭" msgid "Interface use loop pattern" -msgstr "루프 패턴 인터페이스" +msgstr "접점에서 루프 패턴 사용" msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." -msgstr "이렇게 하면 서포트의 상단 접촉 레이어를 루프로 덮을 수 있습니다. 기본적으로 비활성화되어 있습니다." +msgstr "지지대 상단 접촉 레이어를 루프로 덮습니다. 기본적으로 비활성화되어 있습니다." msgid "Support/raft interface" msgstr "서포트/라프트 인터페이스" @@ -10654,37 +10728,37 @@ msgid "Top interface layers" msgstr "상단 인터페이스 레이어" msgid "Number of top interface layers" -msgstr "상단 인터페이스 레이어의 수입니다." +msgstr "상단 인터페이스 레이어 수" msgid "Bottom interface layers" msgstr "하단 인터페이스 레이어" msgid "Number of bottom interface layers" -msgstr "Number of bottom interface layers" +msgstr "하단 인터페이스 레이어 수" msgid "Same as top" -msgstr "Same as top" +msgstr "상단과 동일" msgid "Top interface spacing" msgstr "상단 인터페이스 간격" msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface" -msgstr "인터페이스 선의 간격입니다. 0은 솔리드 인터페이스를 의미합니다." +msgstr "인터페이스 라인 간격입니다. 0은 솔리드 인터페이스를 의미합니다." msgid "Bottom interface spacing" msgstr "하단 인터페이스 간격" msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface" -msgstr "하단 인터페이스 선의 간격입니다. 0은 솔리드 인터페이스를 의미합니다." +msgstr "하단 인터페이스 라인 간격입니다. 0은 솔리드 인터페이스를 의미합니다." msgid "Speed of support interface" -msgstr "서포트 인터페이스의 속도입니다." +msgstr "지지대 접점 속도" msgid "Base pattern" msgstr "기본 패턴" msgid "Line pattern of support" -msgstr "서포트의 선 패턴입니다." +msgstr "서포트의 라인 패턴" msgid "Rectilinear grid" msgstr "Rectilinear grid" @@ -10696,7 +10770,7 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "인터페이스 패턴" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "서포트 인터페이스의 선 패턴. 지원 인터페이스의 기본 패턴은 직선 인터레이스입니다" msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Rectilinear 인터레이스" @@ -10705,7 +10779,7 @@ msgid "Base pattern spacing" msgstr "기본 패턴 간격" msgid "Spacing between support lines" -msgstr "이에 따라 서포트 선 사이의 간격이 결정됩니다." +msgstr "서포트 라인 사이의 간격" msgid "Normal Support expansion" msgstr "일반 서포트 확장" @@ -10714,12 +10788,14 @@ msgid "Expand (+) or shrink (-) the horizontal span of normal support" msgstr "일반 서포터의 수평 범위를 확장 (+) 또는 축소 (-)" msgid "Speed of support" -msgstr "서포트 형성의 속도입니다." +msgstr "지지대 속도" msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"서포트의 스타일과 모양. 일반 서포트의 경우 서포트를 일반 그리드에 투영하면 더 안정적인 서포트가 만들어지며(기본값), 꼭 맞는 서포트 타워는 재료를 절약하고 오브젝트 흉터를 줄입니다.\n" +"트리 서포트의 경우 슬림 스타일은 가지를 더 적극적으로 병합하고 많은 재료를 절약하며, 스트롱 스타일은 더 크고 강한 서포트 구조를 만들고 더 많은 재료를 사용하며, 하이브리드 스타일은 슬림 트리와 일반 서포트의 조합으로 큰 평면 돌출부 아래에 일반 노드를 배치합니다. 오가닉 스타일은 더 유기적인 형태의 트리 구조를 만들고 인터페이스가 적어 쉽게 제거할 수 있습니다. 대부분의 경우 기본 스타일은 오가닉 트리이며, 적응형 레이어 높이 또는 용해성 인터페이스가 활성화된 경우 하이브리드 트리입니다." msgid "Snug" msgstr "Snug" @@ -10734,7 +10810,7 @@ msgid "Tree Hybrid" msgstr "트리 하이브리드" msgid "Tree Organic" -msgstr "Tree Organic" +msgstr "트리 오가닉" msgid "Independent support layer height" msgstr "독립 서포트 레이어 높이" @@ -10746,64 +10822,64 @@ msgid "Threshold angle" msgstr "임계 각도" msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the threshold." -msgstr "경사 각도가 이 임계값 미만인 오버행에 대해서는 서포트가 생성됩니다." +msgstr "경사각이 임계값 미만인 돌출부에 지지대가 생성됩니다." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "분기 각도" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." -msgstr "이 설정은 트리 서포트의 가지가 만들 수 있는 최대 돌출 각도를 결정합니다. 각도를 높이면 가지를 더 수평으로 인쇄할 수 있으므로 가지가 더 멀리 뻗을 수 있습니다." +msgstr "이 설정은 나뭇가지 지지대의 가지가 만들 수 있는 최대 돌출 각도를 결정합니다. 각도를 높이면 가지를 더 수평으로 출력할 수 있으므로 가지가 더 멀리 뻗을 수 있습니다." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "지점 거리" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." -msgstr "이 설정은 인접한 트리 서포트 분기점 간의 거리를 결정합니다." +msgstr "이 설정은 인접한 나뭇가지 지지대 분기점 간의 거리를 결정합니다." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "분기 직경" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "이 설정은 서포트 분기점의 초기 지름을 결정합니다." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "분기 직경 각도" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "아래쪽으로 갈수록 점차 두꺼워지는 가지 지름의 각도입니다. 각도가 0이면 가지의 길이에 걸쳐 균일한 두께를 갖게 됩니다. 각도가 약간 높으면 나뭇가지 지지대의 안정성을 높일 수 있습니다." msgid "Support wall loops" -msgstr "Support wall loops" +msgstr "서포트 벽 루프" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "이 설정은 [0,2] 범위에서 지지벽의 개수를 지정합니다. 0은 자동을 의미합니다." msgid "Chamber temperature" -msgstr "Chamber temperature" +msgstr "챔버 온도" msgid "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on.At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials,the actual chamber temperature should not be high to avoid cloggings, so 0 which stands for turning off is highly recommended" -msgstr "챔버 온도가 높을수록 뒤틀림을 억제하거나 줄이는 데 도움이 될 수 있으며 잠재적으로 ABS, ASA, PC, PA 등과 같은 고온 재료의 층간 결합 강도가 높아질 수 있습니다. 동시에 ABS 및 ASA의 공기 여과는 더욱 악화됩니다. PLA, PETG, TPU, PVA 및 기타 저온 재료의 경우 막힘을 방지하기 위해 실제 챔버 온도가 높지 않아야 하므로 0(꺼짐)은 추천." +msgstr "챔버 온도가 높을수록 뒤틀림을 억제하거나 줄일 수 있으며 ABS, ASA, PC, PA 등과 같은 고온 재료의 층간 결합 강도가 높아질 수 있습니다. 동시에 ABS 및 ASA의 공기 여과가 악화되며, PLA, PETG, TPU, PVA 및 기타 저온 재료의 경우 막힘을 방지하기 위해 실제 챔버 온도가 높지 않아야 하므로 0(끄기)을 적극 권장합니다." msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" -msgstr "첫 레이어 후 노즐 온도" +msgstr "첫 레이어 이후 노즐 온도" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "충격 강도 Z" msgid "Detect thin wall" msgstr "얇은 벽 감지" msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop" -msgstr "이것은 두 줄을 포함할 수 없는 얇은 벽을 감지하고 한 줄을 사용하여 출력합니다. 닫힌 루프가 아니기 때문에 출력이 잘 안될 수도 있습니다." +msgstr "이는 두 선을 포함할 수 없는 얇은 벽을 감지하고 한 선을 사용하여 출력합니다. 폐쇄 루프가 아니기 때문에 출력이 잘 안될 수도 있습니다." msgid "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool change" -msgstr "이 G 코드는 툴 체인지를 작동시키는 T 명령을 포함하여 필라멘트가 변경될 때 삽입됩니다." +msgstr "이 G-code는 필라멘트가 변경될 때 툴 교체를 작동하는 T 명령어를 포함하여 삽입됩니다." msgid "Line width for top surfaces" -msgstr "상단표면 선폭" +msgstr "상단 표면을 위한 라인 폭" msgid "Speed of top surface infill which is solid" -msgstr "상단면 채우기의 속도입니다." +msgstr "꽉찬 상단 표면 채우기 속도" msgid "Top shell layers" msgstr "상단 레이어" @@ -10821,37 +10897,37 @@ msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness msgstr "상단 쉘 레이어로 계산한 두께가 이 값보다 얇으면 슬라이스할 때 상단 솔리드 레이어의 수가 증가합니다.이렇게 하면 레이어 높이가 작을 때 쉘이 너무 얇아지는 것을 방지할 수 있습니다. 0은 이 설정이 비활성화되고 상단 쉘 레이어의 수에 따라 상단 쉘의 두께가 결정됨을 의미합니다." msgid "Top paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "상단 페인트 침투 레이어" msgid "This is the number of layers of top paint penetration." -msgstr "" +msgstr "이는 상단 페인트 침투 레이어 수입니다." msgid "Bottom paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "하단 페인트 침투 레이어" msgid "This is the number of layers of top bottom penetration." -msgstr "" +msgstr "이는 상단 하단 침투 레이어 수입니다." msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" msgstr "이것은 이동이 완료되는 속도입니다." msgid "Use relative E distances" -msgstr "Use relative E distances" +msgstr "상대적인 E 거리 사용" msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Must use relative e distance for Bambu printer" -msgstr "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Must use relative e distance for Bambu printer" +msgstr "펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우 이 옵션을 선택하고, 그렇지 않은 경우 선택하지 마십시오. Bambu 프린터에 상대 E 거리를 사용해야 합니다" msgid "Use firmware retraction" -msgstr "Use firmware retraction" +msgstr "펌웨어 철회" msgid "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode" -msgstr "Convert the retraction moves to G10 and G11 gcode" +msgstr "후퇴 동작을 G10 및 G11 g코드로 변환합니다" msgid "Wipe while retracting" msgstr "리트랙션시 와이프" msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel" -msgstr "노즐의 누출된 재료를 청소하기 위해 후퇴할 때 마지막 압출 경로를 따라 노즐을 이동합니다. 이는 여행 후 새 부품을 프린팅할 때 얼룩을 최소화할 수 있습니다." +msgstr "후퇴할 때 마지막 압출 경로를 따라 노즐을 이동하여 노즐에서 누출된 재료를 청소합니다. 이렇게 하면 이동 후 새 파트를 프린트할 때 블롭을 최소화할 수 있습니다." msgid "Wipe Distance" msgstr "와이프 거리" @@ -10863,106 +10939,106 @@ msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and st msgstr "와이핑 타워는 노즐에 붙은 잔여물을 제거하고 노즐 내부의 압력을 안정화하여 출력시 표면 불량을 방지하는 데 사용할 수 있습니다." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "내부 갈비" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "프라임 타워의 안정성을 높이기 위해 내부 리브를 활성화합니다." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "자동 원 윤곽선 구멍 보정" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "원 구멍과 원 윤곽을 보정하는 만료 기능. 이 기능은 직경 50mm 미만의 원형 구멍과 윤곽의 정확도를 향상시키는 데 사용됩니다. PLA 기본, PLA CF, PET CF, PETG CF 및 PETG HF만 지원합니다." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "사용자 맞춤형 오프셋" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" msgstr "" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "보정 서클의 스카프 솔기" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "스카프 솔기가 원에 적용되어 치수 정확도가 향상됩니다." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "원 보정 속도" msgid "circle_compensation_speed" -msgstr "" +msgstr "서클_보상_속도" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "카운터 코프 1" msgid "counter_coef_1" msgstr "" msgid "Contour Coef 2" -msgstr "" +msgstr "컨투어 코프 2" msgid "counter_coef_2" msgstr "" msgid "Contour Coef 3" -msgstr "" +msgstr "컨투어 코프 3" msgid "counter_coef_3" msgstr "" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "홀 코프 1" msgid "hole_coef_1" -msgstr "" +msgstr "hOLE_COEF_1" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "홀 코프 2" msgid "hole_coef_2" -msgstr "" +msgstr "hOLE_COEF_2" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "홀 코프 3" msgid "hole_coef_3" -msgstr "" +msgstr "hOLE_COEF_3" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "윤곽선 제한 최소" msgid "counter_limit_min" -msgstr "" +msgstr "카운터_제한_분" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "윤곽 제한 최대" msgid "counter_limit_max" -msgstr "" +msgstr "카운터_제한_최대" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "홀 제한 최소" msgid "hole_limit_min" -msgstr "" +msgstr "hOLE_LIMIT_MIN" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "최대 홀 제한" msgid "hole_limit_max" -msgstr "" +msgstr "hOLE_LIMIT_MAX" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "직경 제한" msgid "diameter_limit" -msgstr "" +msgstr "직경_제한" msgid "Purging volumes" -msgstr "짜내기 볼륨" +msgstr "퍼징 볼륨" msgid "Flush multiplier" -msgstr "짜내기 승수" +msgstr "플러시 승수" msgid "The actual flushing volumes is equal to the flush multiplier multiplied by the flushing volumes in the table." msgstr "실제 짜내기 볼륨은 짜내기 승수 값에 표로 입력된 짜내기 볼륨을 곱한 값과 같습니다." @@ -10971,46 +11047,46 @@ msgid "Width of prime tower" msgstr "프라임타워의 폭입니다." msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "최대 속도" msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." -msgstr "" +msgstr "충돌을 제외한 프라임 타워의 최대 출력 속도입니다." msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "프라임 타워의 테두리 너비, 음수는 프라임 타워 높이에 따라 자동으로 계산된 너비를 의미합니다." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "추가 리브 길이" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "양수 값은 리브 벽의 크기를 늘리고 음수 값은 크기를 줄일 수 있지만, 리브 벽의 크기는 청소 볼륨에 의해 결정되는 크기보다 작을 수 없습니다." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "리브 너비" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "포인트 건너뛰기" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "프라임 타워의 벽은 지우기 경로의 시작 지점을 건너뜁니다" msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "리브 월" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "프라임 타워의 벽은 4개의 갈비뼈를 추가합니다" msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "필렛 벽" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "프라임 타워의 벽이 필렛됩니다" msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "인필 갭" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." -msgstr "필라멘트 교체 후 퍼징은 객체의 내부채움에서 이뤄집니다.. 이렇게 하면 낭비되는 양을 줄이고 출력시간을 줄일 수 있습니다. 벽이 투명 필라멘트로 인쇄되면 혼합 색상 채우기가 보입니다. 프라임 타워가 활성화되지 않으면 적용되지 않습니다." +msgstr "필라멘트 교체 후 퍼징은 객체의 내부채움에서 이뤄집니다.. 이렇게 하면 낭비되는 양을 줄이고 출력시간을 줄일 수 있습니다. 벽이 투명 필라멘트로 출력되면 혼합 색상 채우기가 보입니다. 프라임 타워가 활성화되지 않으면 적용되지 않습니다." msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This may lower the amount of waste and decrease the print time. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "필라멘트 교체 후 퍼징은 객체의 서포트 내에서 이루어집니다.이렇게 하면 낭비되는 양이 줄어들고 출력 시간을 줄일 수 있습니다. 프라임 타워를 활성화하지 않으면 적용되지 않습니다." @@ -11022,7 +11098,7 @@ msgid "X-Y hole compensation" msgstr "X-Y 구멍 수평확장" msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "객체의 구멍은 설정된 값만큼 XY 평면에서 커지거나 축소됩니다. 양수 값은 구멍을 크게, 음수 값은 구멍을 작게 만듭니다. 이 함수는 객체의 조립 문제가 있을 때 크기를 약간 조정하는 데 사용됩니다." +msgstr "객체의 구멍은 설정된 값만큼 XY 평면에서 커지거나 축소됩니다. 양수 값은 구멍을 크게, 음수 값은 구멍을 작게 만듭니다. 이 기능은 객체의 조립 문제가 있을 때 크기를 약간 조정하는 데 사용됩니다." msgid "X-Y contour compensation" msgstr "X-Y 수평확장" @@ -11079,7 +11155,7 @@ msgid "Detect narrow internal solid infill" msgstr "좁은 내부 솔리드 채우기 감지" msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly." -msgstr "이 옵션은 좁은 내부 솔리드 채우기 영역을 자동으로 감지합니다. 활성화하면 출력 속도를 높이기 위해 해당 영역에 동심원 패턴이 사용됩니다. 그렇지 않으면 기본적으로 직선 패턴이 사용됩니다." +msgstr "이 옵션은 좁은 내부 견고 채우기 영역을 자동으로 감지합니다. 활성화하면 출력 속도를 높이기 위해 해당 영역에 동심원 패턴이 사용됩니다. 그렇지 않으면 기본적으로 직선 패턴이 사용됩니다." msgid "invalid value " msgstr "유효하지 않은 값 " @@ -11116,10 +11192,10 @@ msgid "Generating walls" msgstr "벽 생성" msgid "Generating infill regions" -msgstr "채우기 영역 생성" +msgstr "내부채움 영역 생성" msgid "Generating infill toolpath" -msgstr "채우기 도구 경로 생성" +msgstr "내부채움 경로 생성" msgid "Detect overhangs for auto-lift" msgstr "자동 리프트를 위한 오버행 감지" @@ -11184,7 +11260,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj: 구문 분석에 실패" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: failed to parse" +msgstr "obj에서 MTL 로드: 구문 분석 실패" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "이 파일에는 꼭짓점이 4개 이상인 다각형이 포함되어 있습니다." @@ -11199,7 +11275,7 @@ msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty." msgstr "이 OBJ 파일은 비어 있어서 읽을 수 없습니다." msgid "Flow Rate Calibration" -msgstr "Flow Rate Calibration" +msgstr "유량 비율 캘리브레이션" msgid "Max Volumetric Speed Calibration" msgstr "최대 체적 속도 캘리브레이션" @@ -11211,53 +11287,53 @@ msgid "Manual Calibration" msgstr "수동 캘리브레이션" msgid "Result can be read by human eyes." -msgstr "Result can be read by human eyes." +msgstr "사람의 눈으로 결과를 읽을 수 있습니다." msgid "Auto-Calibration" -msgstr "Auto-Calibration" +msgstr "자동 보정" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "프린터가 자동으로 보정 결과를 읽습니다." msgid "Prev" -msgstr "Prev" +msgstr "이전" msgid "Recalibration" -msgstr "Recalibration" +msgstr "재보정" msgid "Calibrate" -msgstr "Calibrate" +msgstr "교정" msgid "Finish" msgstr "완료" msgid "How to use calibration result?" -msgstr "How can I use calibration results?" +msgstr "캘리브레이션 결과는 어떻게 사용하나요?" msgid "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing" -msgstr "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing" +msgstr "머티리얼 편집에서 플로우 다이내믹스 보정 계수를 변경할 수 있습니다" msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" "Please upgrade the printer firmware." msgstr "" -"The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" -"Please upgrade the printer firmware." +"프린터의 현재 펌웨어 버전은 보정을 지원하지 않습니다.\n" +"프린터 펌웨어를 업그레이드하십시오." msgid "Calibration not supported" -msgstr "Calibration not supported" +msgstr "보정이 지원되지 않음" msgid "Error desc" -msgstr "Error desc" +msgstr "오류 설명" msgid "Extra info" -msgstr "Extra info" +msgstr "추가 정보" msgid "Flow Dynamics" -msgstr "Flow Dynamics" +msgstr "유량 역학" msgid "Flow Rate" -msgstr "Flow Rate" +msgstr "유량 비율" msgid "Max Volumetric Speed" msgstr "최대 체적 속도" @@ -11270,95 +11346,97 @@ msgid "" "End value: > Start value\n" "Value step: >= %.3f)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"Start value: >= %.1f\n" -"End value: <= %.1f\n" -"End value: > Start value\n" -"Value step: >= %.3f)" +"유효한 값을 입력하세요:\n" +"시작 값: >= %.1f\n" +"끝 값: <= %.1f\n" +"끝 값: > 시작 값\n" +"값 단계: >= %.3f)" msgid "The name cannot be empty." -msgstr "The name cannot be empty." +msgstr "이름은 비워 둘 수 없습니다." #, c-format, boost-format msgid "The selected preset: %s is not found." -msgstr "The selected preset: %s is not found." +msgstr "선택한 프리셋입니다: %s을 찾을 수 없습니다." msgid "The name cannot be the same as the system preset name." -msgstr "The name cannot be the same as the system preset name." +msgstr "이름은 시스템 사전 설정 이름과 동일할 수 없습니다." msgid "The name is the same as another existing preset name" -msgstr "The name is the same as another existing preset name" +msgstr "이름은 기존의 다른 사전 설정 이름과 동일합니다" msgid "create new preset failed." -msgstr "create new preset failed." +msgstr "새 사전 설정 만들기에 실패했습니다." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "매개 변수를 찾을 수 없습니다: %s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" -msgstr "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" +msgstr "현재 보정을 취소하고 홈 페이지로 돌아가시겠습니까?" msgid "No Printer Connected!" -msgstr "No Printer Connected!" +msgstr "프린터가 연결되지 않았습니다!" msgid "Printer is not connected yet." -msgstr "Printer is not connected yet." +msgstr "프린터가 아직 연결되지 않았습니다." msgid "Please select filament to calibrate." -msgstr "Please select filament to calibrate." +msgstr "보정할 필라멘트를 선택하세요." msgid "The input value size must be 3." -msgstr "The input value size must be 3." +msgstr "입력 값 크기는 3이어야 합니다." msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" -"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" -"Do you still want to continue the calibration?" +"이 기계 유형은 노즐당 16개의 기록 결과만 저장할 수 있습니다. 기존 기록 결과를 삭제한 다음 교정을 시작할 수 있습니다. 또는 교정을 계속할 수 있지만 새 교정 기록 결과를 만들 수는 없습니다.\n" +"그래도 캘리브레이션을 계속하시겠습니까?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "이름이 같은 결과 중 %s 하나만 저장됩니다. 다른 결과를 재정의하시겠습니까?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" -msgstr "동일한 이름을 가진 기록 교정 결과가 이미 있습니다: %s. 동일한 이름의 결과 중 하나만 저장됩니다. 과거 결과를 재정의하시겠습니까?" +msgstr "동일한 이름의 이전 보정 결과가 이미 있습니다: %s. 이름이 같은 결과 하나만 저장됩니다. 이전 결과를 덮어쓰시겠습니까?" #, c-format, boost-format msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"동일한 압출기 내에서 필라멘트 유형, 노즐 직경 및 노즐 흐름이 동일한 경우 이름(%s)은 고유해야 합니다.\n" +"과거 결과를 재정의하시겠습니까?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will not be saved." +msgstr "이 기기 유형은 노즐당 %d개의 기록 결과만 보관할 수 있습니다. 이 결과는 저장되지 않습니다." msgid "Connecting to printer..." -msgstr "Connecting to printer..." +msgstr "프린터에 연결 중..." msgid "The failed test result has been dropped." -msgstr "The failed test result has been dropped." +msgstr "실패한 테스트 결과가 삭제되었습니다." msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer" -msgstr "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer" +msgstr "유량 역학 캘리브레이션 결과가 프린터에 저장되었습니다." msgid "Internal Error" -msgstr "Internal Error" +msgstr "내부 오류" msgid "Please select at least one filament for calibration" -msgstr "Please select at least one filament for calibration" +msgstr "보정할 필라멘트를 하나 이상 선택하세요" msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset" -msgstr "Flow rate calibration result has been saved to preset" +msgstr "압출 보정 결과가 프리셋에 저장되었습니다." msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset" -msgstr "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset" +msgstr "최대 체적 속도 보정 결과가 프리셋에 저장되었습니다" msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration" -msgstr "When do you need Flow Dynamics Calibration" +msgstr "흐름 동역학 보정은 언제 필요합니까?" msgid "" "We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully automated and the result will be saved into the printer for future use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n" @@ -11366,13 +11444,13 @@ msgid "" "2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n" "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the filament setting." msgstr "" -"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully automated and the result will be saved into the printer for future use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n" -"1. If you introduce a new filament of different brands/models or the filament is damp;\n" -"2. if the nozzle is worn out or replaced with a new one;\n" -"3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the filament setting." +"이제 다양한 필라멘트에 대한 자동 보정 기능이 추가되어 완전히 자동화되었으며, 그 결과는 나중에 사용할 수 있도록 프린터에 저장됩니다. 다음과 같은 제한된 경우에만 보정을 수행하면 됩니다:\n" +"1. 다른 브랜드/모델의 새 필라멘트를 도입했거나 필라멘트가 축축한 경우;\n" +"2. 노즐이 마모되었거나 새 노즐로 교체한 경우;\n" +"3. 필라멘트 설정에서 최대 용적 속도 또는 출력 온도를 변경한 경우." msgid "About this calibration" -msgstr "About this calibration" +msgstr "이 캘리브레이션에 대해" msgid "" "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n" @@ -11383,9 +11461,16 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"흐름 동역학 보정에 대한 자세한 내용은 위키에서 확인하세요.\n" +"\n" +"일반적으로 보정은 필요하지 않습니다. 단일 색상/소재 출력을 시작할 때 출력 시작 메뉴에서 \"흐름 역학 보정\" 옵션을 선택하면 프린터가 기존 방식을 따라 출력 전에 필라멘트를 보정하고, 다중 색상/소재 출력을 시작할 때는 필라멘트를 전환할 때마다 프린터가 필라멘트에 대한 기본 보정 파라미터를 사용하므로 대부분의 경우 좋은 결과를 얻을 수 있습니다.\n" +"\n" +"빌드 플레이트의 접착력이 충분하지 않은 경우와 같이 보정 결과를 신뢰할 수 없는 경우가 몇 가지 있다는 점에 유의하세요. 빌드 플레이트를 세척하거나 접착제를 바르면 접착력을 향상시킬 수 있습니다. 이 주제에 대한 자세한 내용은 위키를 참조하세요.\n" +"\n" +"보정 결과에는 테스트에서 약 10%의 지터가 있으며, 이로 인해 각 보정에서 결과가 정확히 동일하지 않을 수 있습니다. 새로운 업데이트를 통해 개선하기 위해 근본 원인을 조사하고 있습니다." msgid "When to use Flow Rate Calibration" -msgstr "When to use Flow Rate Calibration" +msgstr "유량 보정 사용 시기" msgid "" "After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion issues, such as:\n" @@ -11394,17 +11479,17 @@ msgid "" "3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n" "4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as they should be." msgstr "" -"After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion issues, such as:\n" -"1. Over-Extrusion: Excess material on your printed object, forming blobs or zits, or the layers seem thicker than expected and not uniform.\n" -"2. Under-Extrusion: Very thin layers, weak infill strength, or gaps in the top layer of the model, even when printing slowly.\n" -"3. Poor Surface Quality: The surface of your prints seems rough or uneven.\n" -"4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as they should be." +"흐름 동역학 보정을 사용한 후에도 다음과 같은 일부 돌출 문제가 여전히 발생할 수 있습니다:\n" +"1. 돌출 과다: 출력된 오브젝트에 과도한 재료가 남아 얼룩이나 얼룩이 생기거나 레이어가 예상보다 두껍고 균일하지 않게 보입니다.\n" +"2. 돌출 부족: 매우 얇은 레이어, 약한 인필 강도 또는 천천히 출력해도 모델의 최상위 레이어에 틈이 있는 경우.\n" +"3. 표면 품질이 좋지 않습니다: 출력물의 표면이 거칠거나 고르지 않습니다.\n" +"4. 약한 구조적 무결성: 출력물이 쉽게 깨지거나 견고하지 않은 것 같습니다." msgid "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a useful reference flow rate." -msgstr "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and calibration provides a useful reference flow rate." +msgstr "또한 RC 비행기에 사용되는 LW-PLA와 같은 발포 재료의 경우 유량 보정이 매우 중요합니다. 이러한 재료는 가열하면 크게 팽창하므로 보정을 통해 유용한 기준 유량을 얻을 수 있습니다." msgid "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article." -msgstr "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion volumes. The default setting works well in Bambu Lab printers and official filaments as they were pre-calibrated and fine-tuned. For a regular filament, you usually won't need to perform a Flow Rate Calibration unless you still see the listed defects after you have done other calibrations. For more details, please check out the wiki article." +msgstr "유량 보정은 예상 압출량과 실제 압출량의 비율을 측정합니다. 기본 설정은 사전 보정 및 미세 조정된 Bambu Lab 프린터와 공식 필라멘트에서 잘 작동합니다. 일반 필라멘트의 경우 다른 보정을 수행한 후에도 나열된 결함이 여전히 나타나지 않는 한 일반적으로 유량 보정을 수행할 필요가 없습니다. 자세한 내용은 위키 문서를 참조하세요." msgid "" "Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, sparkling-particled, or have a high-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n" @@ -11413,289 +11498,297 @@ msgid "" "\n" "Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it." msgstr "" -"Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, directly measuring the calibration patterns. However, please be advised that the efficacy and accuracy of this method may be compromised with specific types of materials. Particularly, filaments that are transparent or semi-transparent, have sparkles, or have a highly-reflective finish may not be suitable for this calibration and can produce less-than-desirable results.\n" +"자동 유량 보정은 Bambu Lab의 마이크로 라이더 기술을 활용하여 보정 패턴을 직접 측정합니다. 그러나 특정 유형의 재료에 따라 이 방법의 효율성과 정확도가 저하될 수 있다는 점에 유의하시기 바랍니다. 특히 투명하거나 반투명하고 반짝임이 있거나 반사율이 높은 필라멘트는 이 캘리브레이션에 적합하지 않을 수 있으며 바람직하지 않은 결과를 초래할 수 있습니다.\n" "\n" -"The calibration results may vary between each calibration or filament. We are still improving the accuracy and compatibility of this calibration through firmware updates over time.\n" +"보정 결과는 각 보정 또는 필라멘트마다 다를 수 있습니다. 시간이 지남에 따라 펌웨어 업데이트를 통해 이 보정의 정확성과 호환성을 지속적으로 개선하고 있습니다.\n" "\n" -"Caution: Flow Rate Calibration is an advanced process, to be attempted only by those who fully understand its purpose and implications. Incorrect usage can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully read and understand the process before doing it." +"주의: 유량 보정은 고급 프로세스이므로 그 목적과 의미를 완전히 이해하는 사람만 시도할 수 있습니다. 잘못 사용하면 출력 품질이 떨어지거나 프린터가 손상될 수 있습니다. 수행하기 전에 프로세스를 주의 깊게 읽고 이해하시기 바랍니다." msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration" -msgstr "When you need Max Volumetric Speed Calibration" +msgstr "최대 체적 속도 보정이 필요한 경우" msgid "Over-extrusion or under extrusion" -msgstr "Over-extrusion or under extrusion" +msgstr "오버 압출 또는 언더 압출" msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:" -msgstr "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:" +msgstr "출력할 때는 최대 체적 속도 보정을 사용하는 것이 좋습니다:" msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..." -msgstr "" +msgstr "... 와 같이 열 수축/팽창이 심한 소재" msgid "materials with inaccurate filament diameter" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 직경이 정확하지 않은 소재" msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor" -msgstr "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor" +msgstr "최고의 흐름 역학 보정 계수를 찾았습니다" msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The failed test result would be dropped." -msgstr "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The failed test result would be dropped." +msgstr "보정 중 일부가 실패했습니다! 플레이트를 청소하고 다시 시도할 수 있습니다. 실패한 테스트 결과는 삭제됩니다." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*이름에 브랜드, 소재, 유형, 습도 수준까지 추가하는 것이 좋습니다" msgid "Failed" msgstr "실패" msgid "Please enter the name you want to save to printer." -msgstr "Please enter the name you want to save to printer." +msgstr "프린터에 저장할 이름을 입력하세요." msgid "The name cannot exceed 40 characters." -msgstr "The name cannot exceed 40 characters." +msgstr "이름은 40자를 초과할 수 없습니다." msgid "Please find the best line on your plate" -msgstr "Please find the best line on your plate" +msgstr "최고의 대사를 찾아주세요" msgid "Please find the corner with perfect degree of extrusion" -msgstr "Please find the corner with the perfect degree of extrusion" +msgstr "완벽한 돌출 정도를 가진 코너를 찾아주세요" msgid "Input Value" -msgstr "Input Value" +msgstr "값 입력" msgid "Save to Filament Preset" -msgstr "Save to Filament Preset" +msgstr "필라멘트 프리셋에 저장" msgid "Preset" -msgstr "Preset" +msgstr "사전 설정" msgid "Record Factor" -msgstr "Record Factor" +msgstr "기록 계수" msgid "We found the best flow ratio for you" -msgstr "We found the best flow ratio for you" +msgstr "우리는 귀하에게 가장 적합한 압출량 비율을 찾았습니다." msgid "Flow Ratio" -msgstr "Flow Ratio" +msgstr "유량 비율" msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)" -msgstr "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)" +msgstr "유효한 값을 입력하세요(0.0 < 유량비 < 2.0)" msgid "Please enter the name of the preset you want to save." -msgstr "Please enter the name of the preset you want to save." +msgstr "저장하려는 프리셋의 이름을 입력하세요." msgid "Calibration1" -msgstr "Calibration1" +msgstr "캘리브레이션1" msgid "Calibration2" -msgstr "Calibration2" +msgstr "캘리브레이션2" msgid "Please find the best object on your plate" -msgstr "Please find the best object on your plate" +msgstr "접시에서 최고의 물건을 찾아주세요" msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface" -msgstr "Fill in the value above the block with smoothest top surface" +msgstr "가장 매끄러운 윗면으로 블록 위의 값을 채웁니다" msgid "Skip Calibration2" -msgstr "Skip Calibration2" +msgstr "보정 건너뛰기2" #, c-format, boost-format msgid "flow ratio : %s " -msgstr "flow ratio : %s " +msgstr "압출량 비율: %s " msgid "Please choose a block with smoothest top surface" -msgstr "Please choose a block with smoothest top surface" +msgstr "윗면이 가장 매끄러운 블록을 선택하세요" msgid "Please choose a block with smoothest top surface." -msgstr "Please choose a block with smoothest top surface." +msgstr "윗면이 가장 매끄러운 블록을 선택하세요." msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" -msgstr "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" +msgstr "유효한 값을 입력하세요(0 <= 최대 볼류메트릭 속도 <= 60)" msgid "Calibration Type" -msgstr "Calibration Type" +msgstr "보정 유형" msgid "Complete Calibration" -msgstr "Complete Calibration" +msgstr "보정 완료" msgid "Fine Calibration based on flow ratio" -msgstr "Fine Calibration based on flow ratio" +msgstr "유동 비율을 기반으로 한 정밀 캘리브레이션" msgid "Title" -msgstr "Title" +msgstr "제목" msgid "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back to the hot bed before calibration." -msgstr "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back to the hot bed before calibration." +msgstr "테스트 모델이 출력됩니다. 캘리브레이션 하기전에 빌드 플레이트를 청소하고 히트 베드에 다시 올려놓으십시오." msgid "Printing Parameters" -msgstr "Printing Parameters" +msgstr "출력 매개변수" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "노즐 및 AMS 정보 동기화" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "동기화하기 전에 먼저 프린터를 연결하세요." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "프린터 %s 노즐 정보가 설정되지 않았습니다. 보정을 진행하기 전에 구성해 주세요." msgid "AMS and nozzle information are synced" -msgstr "" +msgstr "AMS와 노즐 정보가 동기화되었습니다." msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "노즐 정보" msgid "Plate Type" msgstr "플레이트 유형" msgid "filament position" -msgstr "filament position" +msgstr "필라멘트 위치" msgid "Filament For Calibration" -msgstr "Filament For Calibration" +msgstr "교정용 필라멘트" msgid "" "Tips for calibration material: \n" "- Materials that can share same hot bed temperature\n" "- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)" msgstr "" -"Tips for calibration material: \n" -"- Materials that can share same hot bed temperature\n" -"- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)" +"캘리브레이션 재료에 대한 팁:\n" +"- 동일한 핫 베드 온도를 공유할 수 있는 재료\n" +"- 다른 필라멘트 브랜드 및 제품군(브랜드 = Bambu, 제품군 = 기본, 매트)" msgid "Pattern" -msgstr "Pattern" +msgstr "패턴" msgid "Method" -msgstr "Method" +msgstr "방법" #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"팁: 자동 동적 유량 보정에 %.1fmm 노즐을 사용하면 실패할 확률이 높을 수 있습니다.\n" +"실패할 경우 수동 보정을 사용하는 것이 좋습니다." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"팁: 자동 동적 유량 보정에 %.1fmm 노즐을 사용하면 정확한 보정 결과를 얻지 못할 수 있습니다.\n" +"수동 보정을 사용하는 것이 좋습니다." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" msgstr "%s 와 호환되지 않습니다. %s" msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." -msgstr "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." +msgstr "TPU는 Flow Dynamics Auto-Calibration에 대해 지원되지 않습니다." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." msgstr "" +"팁: X 시리즈 프린터에서 폼 필라멘트(%s)를 보정하면 정확한 결과를 얻지 못할 수 있습니다\n" +"동적 응답이 일반 필라멘트와 크게 다르고 보정 라인을 출력할 때 흘러내릴 위험이 높기 때문입니다." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"팁: A1/A1 미니 프린터를 사용하는 경우 폼 필라멘트(%s)를 보정하지 않는 것이 좋습니다,\n" +"결과는 불안정하고 출력 품질에 영향을 줄 수 있으므로 사용하지 않는 것이 좋습니다." msgid "Sync AMS and nozzle information" -msgstr "" +msgstr "AMS와 노즐 정보 동기화" msgid "Connecting to printer" -msgstr "Connecting to printer" +msgstr "프린터에 연결" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "보정은 왼쪽과 오른쪽 노즐 직경이 동일한 경우에만 지원됩니다." msgid "From k Value" -msgstr "From k Value" +msgstr "k 값으로 부터" msgid "To k Value" -msgstr "To k Value" +msgstr "To k 값" msgid "Value step" -msgstr "Value step" +msgstr "가치 단계" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" -msgstr "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" +msgstr "노즐 직경은 프린터 설정에서 동기화되었습니다" msgid "From Volumetric Speed" -msgstr "From Volumetric Speed" +msgstr "체적 속도로 부터" msgid "To Volumetric Speed" -msgstr "To Volumetric Speed" +msgstr "볼류메트릭 속도에" msgid "Are you sure to stop printing?" msgstr "" msgid "Flow Dynamics Calibration Result" -msgstr "Flow Dynamics Calibration Result" +msgstr "유량 역학 캘리브레이션 결과" msgid "New" -msgstr "New" +msgstr "신규" msgid "No History Result" -msgstr "No History Result" +msgstr "기록 결과 없음" msgid "Success to get history result" -msgstr "Success to get history result" +msgstr "기록 결과 가져오기 성공" msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records" msgstr "이전 동적 압출량 캘리브레이션 기록 새로 고침" msgid "Action" -msgstr "Action" +msgstr "동작" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle." +msgstr "이 기기 유형은 노즐당 %d개의 기록 결과만 보관할 수 있습니다." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "동적 압출량 캘리브레이션 편집" #, c-format, boost-format msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name." -msgstr "" +msgstr "동일한 압출기 내에서 필라멘트 유형, 노즐 직경 및 노즐 흐름이 동일한 경우 '%s'라는 이름은 고유해야 합니다. 다른 이름을 선택해 주세요." msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "New Flow Dynamic Calibration" +msgstr "새로운 흐름 동적 보정" msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "확인" msgid "The filament must be selected." -msgstr "The filament must be selected." +msgstr "필라멘트를 선택해야 합니다." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "압출기를 선택해야 합니다." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "노즐을 선택해야 합니다." msgid "PA Calibration" -msgstr "PA Calibration" +msgstr "PA 보정" msgid "PA Tower" -msgstr "PA Tower" +msgstr "PA 타워" msgid "PA Line" -msgstr "PA Line" +msgstr "PA 라인" msgid "PA Pattern" -msgstr "PA Pattern" +msgstr "PA 패턴" msgid "Start PA: " -msgstr "Start PA: " +msgstr "시작 압력 보정: " msgid "End PA: " -msgstr "End PA: " +msgstr "종료 압력 보정: " msgid "PA step: " -msgstr "PA step: " +msgstr "PA 단계:" msgid "Print numbers" -msgstr "Print numbers" +msgstr "번호 출력" msgid "" "Please input valid values:\n" @@ -11703,28 +11796,28 @@ msgid "" "End PA: > Start PA\n" "PA step: >= 0.001)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"Start PA: >= 0.0\n" -"End PA: > Start PA\n" -"PA step: >= 0.001)" +"유효한 값을 입력하세요:\n" +"PA 시작: >= 0.0\n" +"PA 종료: > PA 시작\n" +"PA 단계: >= 0.001)" msgid "Temperature calibration" -msgstr "Temperature calibration" +msgstr "온도 보정" msgid "Filament type" -msgstr "Filament type" +msgstr "필라멘트 타입" msgid "Start temp: " -msgstr "Start temp: " +msgstr "시작 온도: " msgid "End temp: " -msgstr "End temp: " +msgstr "종료 온도: " msgid "Temp step: " -msgstr "Temp step: " +msgstr "임시 단계:" msgid "Supported range: 180°C - 350°C" -msgstr "Supported range: 180°C - 350°C" +msgstr "지원 범위: 180°C - 350°C" msgid "" "Please input valid values:\n" @@ -11732,19 +11825,19 @@ msgid "" "End temp: >= 180\n" "Start temp > End temp + 5)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"Start temp: <= 350\n" -"End temp: >= 180\n" -"Start temp > End temp + 5)" +"유효한 값을 입력하세요:\n" +"시작 온도: <= 350\n" +"종료 온도 >= 180\n" +"시작 온도 > 종료 온도 + 5)" msgid "Max volumetric speed test" -msgstr "Max volumetric speed test" +msgstr "최대 체적 속도 테스트" msgid "Start volumetric speed: " -msgstr "Start volumetric speed: " +msgstr "시작 체적 속도: " msgid "End volumetric speed: " -msgstr "End volumetric speed: " +msgstr "종료 체적 속도: " msgid "step: " msgstr "단계: " @@ -11754,123 +11847,129 @@ msgid "" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" +"유효한 값을 입력하세요:\n" +"start > 0 step >= 0\n" +"끝 > 시작 + 단계)" msgid "VFA test" -msgstr "VFA test" +msgstr "VFA 테스트" msgid "Start speed: " -msgstr "Start speed: " +msgstr "시작 속도: " msgid "End speed: " -msgstr "End speed: " +msgstr "종료 속도: " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" +"유효한 값을 입력하세요:\n" +"start > 10 step >= 0\n" +"끝 > 시작 + 단계)" msgid "Start retraction length: " -msgstr "Start retraction length: " +msgstr "시작 리트랙션 길이: " msgid "End retraction length: " -msgstr "End retraction length: " +msgstr "종료 리트랙션 길이: " msgid "Network lookup" -msgstr "Network lookup" +msgstr "네트워크 조회" msgid "Address" -msgstr "Address" +msgstr "주소" msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" +msgstr "호스트 이름" msgid "Service name" -msgstr "Service name" +msgstr "서비스 이름" msgid "OctoPrint version" -msgstr "OctoPrint version" +msgstr "OctoPrint 버전" msgid "Searching for devices" -msgstr "Searching for devices" +msgstr "장치 검색" msgid "Send to print" -msgstr "Send to print" +msgstr "출력하려면 보내기" msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" -msgstr "Upload to Printer Host with the following filename:" +msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:" msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." -msgstr "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." +msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/ ) 를 사용하십시오." #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" -msgstr "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" +msgstr "업로드 파일 이름이 \"%s\"으로 끝나지 않습니다. 계속하시겠습니까?" msgid "Upload" msgstr "업로드" msgid "Simulate" -msgstr "Simulate" +msgstr "시뮬레이션" msgid "Print host upload queue" -msgstr "Print host upload queue" +msgstr "프린터 호스트 업로드 대기" msgid "Progress" -msgstr "Progress" +msgstr "진행" msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "호스트" msgctxt "OfFile" msgid "Size" -msgstr "Size" +msgstr "사이즈" msgid "Filename" -msgstr "Filename" +msgstr "파일명" msgid "Error Message" -msgstr "Error Message" +msgstr "오류 메세지" msgid "Cancel selected" -msgstr "Cancel selected" +msgstr "선택 취소" msgid "Show error message" -msgstr "Show error message" +msgstr "오류 메시지 표시" msgid "Enqueued" -msgstr "Queued" +msgstr "대기열" msgid "Uploading" msgstr "업로드 중..." msgid "Cancelling" -msgstr "Cancelling" +msgstr "취소중" msgid "Error uploading to print host:" -msgstr "Error uploading to print host:" +msgstr "출력 호스트에 업로드하는 동안 오류가 발생했습니다:" msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" -msgstr "Unable to perform boolean operation on selected parts" +msgstr "선택한 부품에 대해 부울 연산을 수행할 수 없습니다" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "선택한 부품에 교차가 없기 때문에 불(비우기) 교차를 수행하지 못했습니다." msgid "Mesh Boolean" -msgstr "Mesh Boolean" +msgstr "메시 부울" msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." msgstr "" -"Please add at least one more object and select them together,\n" -"then right click to assemble these objects." +"개체를 하나 이상 추가하고 함께 선택해 주세요,\n" +"를 클릭한 다음 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하여 이러한 개체를 조립하세요." msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "Please right click to assemble these objects." +msgstr "이러한 개체를 조립하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하세요." msgid "Union" -msgstr "Union" +msgstr "유니언" msgid "Difference" msgstr "차이점" @@ -11879,183 +11978,183 @@ msgid "Intersection" msgstr "교차점" msgid "Source Volume" -msgstr "Source Volume" +msgstr "소스 볼륨" msgid "Tool Volume" -msgstr "Tool Volume" +msgstr "도구 볼륨" msgid "selected" -msgstr "" +msgstr "선택됨" msgid "Part 1" -msgstr "Part 1" +msgstr "1부" msgid "Subtract from" -msgstr "Subtract from" +msgstr "다음에서 빼기" msgid "Part 2" -msgstr "Part 2" +msgstr "파트 2" msgid "Subtract with" -msgstr "Subtract with" +msgstr "다음으로 빼기" msgid "Delete input" msgstr "입력 삭제" msgid "Network Test" -msgstr "Network Test" +msgstr "개방형 네트워크 테스트" msgid "Start Test Multi-Thread" -msgstr "Start Test Multi-Thread" +msgstr "멀티 스레드 테스트 시작" msgid "Start Test Single-Thread" -msgstr "Start Test Single-Thread" +msgstr "단일 스레드 테스트 시작" msgid "Export Log" -msgstr "Export Log" +msgstr "로그 내보내기" msgid "Studio Version:" -msgstr "Studio Version:" +msgstr "Studio 버전:" msgid "System Version:" -msgstr "System Version:" +msgstr "시스템 버전:" msgid "DNS Server:" -msgstr "DNS Server:" +msgstr "DNS 서버:" msgid "Test BambuLab" -msgstr "Test BambuLab" +msgstr "Bambu Lab 테스트" msgid "Test BambuLab:" -msgstr "Test BambuLab:" +msgstr "Bambu Lab을 테스트하세요:" msgid "Test Bing.com" -msgstr "Test Bing.com" +msgstr "Bing.com 테스트" msgid "Test bing.com:" -msgstr "Test bing.com:" +msgstr "Bing.com을 테스트합니다:" msgid "Test HTTP" -msgstr "Test HTTP" +msgstr "HTTP 테스트" msgid "Test HTTP Service:" -msgstr "Test HTTP Service:" +msgstr "HTTP 서비스 테스트:" msgid "Test storage" -msgstr "Test storage" +msgstr "테스트 스토리지" msgid "Test Storage Upload:" -msgstr "Test Storage Upload:" +msgstr "테스트 스토리지 업로드:" msgid "Test storage upgrade" -msgstr "Test storage upgrade" +msgstr "스토리지 업그레이드 테스트" msgid "Test Storage Upgrade:" -msgstr "Test Storage Upgrade:" +msgstr "스토리지 업그레이드 테스트:" msgid "Test storage download" -msgstr "Test storage download" +msgstr "테스트 스토리지 다운로드" msgid "Test Storage Download:" -msgstr "Test Storage Download:" +msgstr "테스트 스토리지 다운로드:" msgid "Test plugin download" -msgstr "Test plugin download" +msgstr "테스트 플러그인 다운로드" msgid "Test Plugin Download:" -msgstr "Test Plugin Download:" +msgstr "테스트 플러그인 다운로드:" msgid "Test Storage Upload" -msgstr "Test Storage Upload" +msgstr "테스트 스토리지 업로드" msgid "Log Info" -msgstr "Log Info" +msgstr "로그 정보" msgid "Select filament preset" -msgstr "Select filament preset" +msgstr "필라멘트 프리셋 선택" msgid "Create Filament" -msgstr "Create Filament" +msgstr "필라멘트 만들기" msgid "Create Based on Current Filament" -msgstr "Create Based on Current Filament" +msgstr "현재 필라멘트를 기반으로 생성" msgid "Copy Current Filament Preset " -msgstr "Copy Current Filament Preset " +msgstr "현재 필라멘트 프리셋 복사 " msgid "Basic Information" -msgstr "Basic Information" +msgstr "기본 정보" msgid "Add Filament Preset under this filament" -msgstr "Add Filament Preset under this filament" +msgstr "이 필라멘트 아래에 필라멘트 프리셋 추가" msgid "We could create the filament presets for your following printer:" -msgstr "We could create the filament presets for your following printer:" +msgstr "다음 프린터에 사용할 필라멘트 프리셋을 만들 수 있습니다:" msgid "Select Vendor" -msgstr "Select Vendor" +msgstr "공급업체 선택" msgid "Input Custom Vendor" -msgstr "Input Custom Vendor" +msgstr "사용자 지정 공급업체 입력" msgid "Can't find vendor I want" -msgstr "Can't find vendor I want" +msgstr "원하는 공급업체를 찾을 수 없음" msgid "Select Type" -msgstr "Select Type" +msgstr "타입 선택" msgid "Select Filament Preset" -msgstr "Select Filament Preset" +msgstr "필라멘트 프리셋 선택" msgid "Serial" -msgstr "Serial" +msgstr "시리얼" msgid "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble" -msgstr "e.g. Basic, Matte, Silk, Marble" +msgstr "예: 기본, 무광택, 실크, 대리석" msgid "Filament Preset" -msgstr "Filament Preset" +msgstr "필라멘트 프리셋" msgid "Create" -msgstr "Create" +msgstr "생성" msgid "Vendor is not selected, please reselect vendor." -msgstr "Vendor is not selected; please reselect vendor." +msgstr "공급업체가 선택되지 않았습니다. 공급업체를 다시 선택해 주세요." msgid "Custom vendor is not input, please input custom vendor." -msgstr "Custom vendor missing; please input custom vendor." +msgstr "사용자 지정 공급업체가 누락되었습니다. 사용자 지정 공급업체를 입력하세요." msgid "\"Bambu\" or \"Generic\" can not be used as a Vendor for custom filaments." msgstr "“Bambu” 또는 “Generic”은 맞춤형 필라멘트의 공급업체로 사용할 수 없습니다." msgid "Filament type is not selected, please reselect type." -msgstr "Filament type is not selected, please reselect type." +msgstr "필라멘트 유형이 선택되지 않았습니다. 유형을 다시 선택해 주세요." msgid "Filament serial is not inputed, please input serial." -msgstr "Filament serial missing; please input serial." +msgstr "필라멘트 일련번호가 누락되었습니다. 일련번호를 입력하세요." msgid "There may be escape characters in the vendor or serial input of filament. Please delete and re-enter." -msgstr "There may be disallowed characters in the vendor or serial input of the filament. Please delete and re-enter." +msgstr "공급업체 또는 필라멘트의 직렬 입력에 허용되지 않는 문자가 있을 수 있습니다. 삭제한 후 다시 입력하세요." msgid "All inputs in the custom vendor or serial are spaces. Please re-enter." msgstr "사용자 지정 공급업체 또는 시리얼의 모든 입력이 공백입니다. 다시 입력하세요." msgid "The vendor can not be a number. Please re-enter." -msgstr "The vendor can not be a number; please re-enter." +msgstr "공급업체는 숫자가 될 수 없으므로 다시 입력해 주세요." msgid "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one." -msgstr "You have not selected a printer or preset yet. Please select at least one." +msgstr "아직 프린터 또는 프리셋을 선택하지 않았습니다. 하나 이상 선택해 주세요." #, c-format, boost-format msgid "" "The Filament name %s you created already exists. \n" "If you continue creating, the preset created will be displayed with its full name. Do you want to continue?" msgstr "" -"The Filament name %s you created already exists. \n" -"If you continue, the preset created will be displayed with its full name. Do you want to continue?" +"생성한 필라멘트 이름 %s이 이미 존재합니다.\n" +"계속하면 생성한 프리셋이 전체 이름과 함께 표시됩니다. 계속하시겠습니까?" msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n" -msgstr "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n" +msgstr "다음과 같이 일부 기존 프리셋을 만들지 못했습니다:\n" msgid "" "\n" @@ -12068,107 +12167,107 @@ msgid "" "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected\". \n" "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection" msgstr "" -"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected\". \n" -"To add preset for more printers; please go to printer selection" +"사전 설정의 이름을 \"선택한 공급업체 유형 일련 @프린터\"로 변경합니다.\n" +"더 많은 프린터에 대한 사전 설정을 추가하려면 프린터 선택으로 이동하세요" msgid "Create Printer/Nozzle" -msgstr "Create Printer/Nozzle" +msgstr "프린터/노즐 만들기" msgid "Create Printer" -msgstr "Create Printer" +msgstr "프린터 만들기" msgid "Create Nozzle for Existing Printer" -msgstr "Create Nozzle for Existing Printer" +msgstr "기존 프린터용 노즐 생성" msgid "Create from Template" -msgstr "Create from Template" +msgstr "템플릿에서 만들기" msgid "Create Based on Current Printer" -msgstr "Create Based on Current Printer" +msgstr "현재 프린터를 기반으로 생성" msgid "wiki" msgstr "위키" msgid "Import Preset" -msgstr "Import Preset" +msgstr "프리셋 가져오기" msgid "Create Type" -msgstr "Create Type" +msgstr "유형 만들기" msgid "The model is not fond, place reselect vendor." -msgstr "The model was not found; please reselect vendor." +msgstr "모델을 찾을 수 없습니다. 공급업체를 다시 선택해 주세요." msgid "Select Printer" -msgstr "Select Printer" +msgstr "프린터 선택" msgid "Select Model" -msgstr "Select Model" +msgstr "모델 선택" msgid "Input Custom Model" -msgstr "Input Custom Model" +msgstr "사용자 지정 모델 입력" msgid "Can't find my printer model" -msgstr "Can't find my printer model" +msgstr "내 프린터 모델을 찾을 수 없습니다" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 노즐 직경 입력" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "노즐 직경을 찾을 수 없습니다" msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +msgstr "사각형" msgid "Printable Space" -msgstr "Printable Space" +msgstr "출력 가능한 공간" msgid "Hot Bed STL" -msgstr "Hot Bed STL" +msgstr "핫 베드 STL" msgid "Load stl" -msgstr "Load stl" +msgstr "로드 stl" msgid "Hot Bed SVG" -msgstr "Hot Bed SVG" +msgstr "핫 베드 SVG" msgid "Load svg" -msgstr "Load svg" +msgstr "Svg 로드" msgid "Max Print Height" msgstr "최대 출력 높이" msgid "Preset path is not found, please reselect vendor." -msgstr "Preset path is not found; please reselect vendor." +msgstr "사전 설정 경로를 찾을 수 없습니다. 공급업체를 다시 선택해 주세요." msgid "The printer model was not found, please reselect." -msgstr "The printer model was not found, please reselect." +msgstr "프린터 모델을 찾을 수 없습니다. 다시 선택해 주세요." msgid "The nozzle diameter is not fond, place reselect." -msgstr "The nozzle diameter was not found; please reselect." +msgstr "노즐 직경을 찾을 수 없습니다. 다시 선택해 주세요." msgid "The printer preset is not fond, place reselect." -msgstr "The printer preset was not found; please reselect." +msgstr "프린터 사전 설정을 찾을 수 없습니다. 다시 선택해 주세요." msgid "Printer Preset" -msgstr "Printer Preset" +msgstr "프린터 사전 설정" msgid "Filament Preset Template" -msgstr "Filament Preset Template" +msgstr "필라멘트 프리셋 템플릿" msgid "Deselect All" msgstr "모두 선택 해제" msgid "Process Preset Template" -msgstr "Process Preset Template" +msgstr "프로세스 프리셋 템플릿" msgid "Back Page 1" -msgstr "Back Page 1" +msgstr "1페이지 뒤로 가기" msgid "You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please choose the vendor and model of the printer" -msgstr "You have not yet chosen which printer preset to create based on. Please choose the vendor and model of the printer" +msgstr "아직 생성할 프린터 프리셋을 선택하지 않았습니다. 프린터 공급업체 및 모델을 선택해 주세요" msgid "You have entered an illegal input in the printable area section on the first page. Please check before creating it." -msgstr "You have entered a disallowed character in the printable area section on the first page. Please use only numbers." +msgstr "첫 페이지의 출력 가능 영역 섹션에 허용되지 않는 문자를 입력했습니다. 숫자만 사용해 주세요." msgid "" "The printer preset you created already has a preset with the same name. Do you want to overwrite it?\n" @@ -12182,176 +12281,178 @@ msgstr "" "\tCancel: Do not create a preset; return to the creation interface." msgid "You need to select at least one filament preset." -msgstr "You need to select at least one filament preset." +msgstr "필라멘트 프리셋을 하나 이상 선택해야 합니다." msgid "You need to select at least one process preset." -msgstr "You need to select at least one process preset." +msgstr "프로세스 프리셋을 하나 이상 선택해야 합니다." msgid "Create filament presets failed. As follows:\n" -msgstr "Create filament presets failed. As follows:\n" +msgstr "필라멘트 사전 설정을 만들지 못했습니다. 다음과 같습니다:\n" msgid "Create process presets failed. As follows:\n" -msgstr "Create process presets failed. As follows:\n" +msgstr "프로세스 프리셋 생성에 실패했습니다. 다음과 같습니다.\n" msgid "Vendor is not found, please reselect." -msgstr "Vendor is not found; please reselect." +msgstr "공급업체를 찾을 수 없습니다. 다시 선택해 주세요." msgid "Current vendor has no models, please reselect." -msgstr "Current vendor has no models, please reselect." +msgstr "현재 공급업체에 모델이 없습니다. 다시 선택해 주세요." msgid "You have not selected the vendor and model or inputed the custom vendor and model." -msgstr "You have not selected the vendor and model or input the custom vendor and model." +msgstr "공급업체 및 모델을 선택하지 않았거나 사용자 지정 공급업체 및 모델을 입력하지 않았습니다." msgid "There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please delete and re-enter." -msgstr "There may be escape characters in the custom printer vendor or model. Please delete and re-enter." +msgstr "사용자 지정 프린터 공급업체 또는 모델에 이스케이프 문자가 있을 수 있습니다. 삭제하고 다시 입력하세요." msgid "All inputs in the custom printer vendor or model are spaces. Please re-enter." msgstr "사용자 지정 프린터 공급업체 또는 모델의 모든 입력이 공백입니다. 다시 입력하세요." msgid "Please check bed printable shape and origin input." -msgstr "Please check bed printable shape and origin input." +msgstr "베드 출력 가능 모양과 원점 입력을 확인하세요." msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose." -msgstr "You have not yet selected the printer to replace the nozzle for; please choose a printer." +msgstr "노즐을 교체할 프린터를 아직 선택하지 않으셨으니 프린터를 선택해 주세요." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "입력한 노즐 직경이 잘못되었습니다. 다시 입력해 주세요:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"시스템 프리셋으로 만들 수 없습니다.\n" +"프린터 모델 또는 노즐 직경을 다시 입력하세요." msgid "Create Printer Successful" -msgstr "Create Printer Successful" +msgstr "성공적인 프린터 만들기" msgid "Create Filament Successful" -msgstr "Filament Created Successfully" +msgstr "필라멘트 성공적으로 생성" msgid "Printer Created" -msgstr "Printer Created" +msgstr "프린터 생성됨" msgid "Please go to printer settings to edit your presets" -msgstr "Please go to printer settings to edit your presets" +msgstr "사전 설정을 편집하려면 프린터 설정으로 이동하십시오" msgid "Filament Created" -msgstr "Filament Created" +msgstr "필라멘트 생성" msgid "" "Please go to filament setting to edit your presets if you need.\n" "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set them carefully." msgstr "" -"Please go to filament settings to edit your presets if you need to.\n" -"Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed each have a significant impact on printing quality. Please set them carefully." +"필요한 경우 필라멘트 설정으로 이동하여 프리셋을 편집하세요.\n" +"노즐 온도, 핫 베드 온도, 최대 용적 속도는 각각 출력 품질에 큰 영향을 미칩니다. 신중하게 설정하세요." msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"Studio에서 사용자 사전 설정 동기화 기능이 활성화되지 않은 것을 감지했으며, 이로 인해 장치 페이지에서 필라멘트 설정에 실패할 수 있습니다.\n" +"동기화 기능을 활성화하려면 \"사용자 사전 설정 동기화\"를 클릭합니다." msgid "Printer Setting" -msgstr "Printer Setting" +msgstr "프린터 설정" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "프린터 사전 설정 번들(.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 프리셋 번들(.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" -msgstr "Printer presets(.zip)" +msgstr "프린터 사전 설정(.zip)" msgid "Filament presets(.zip)" -msgstr "Filament presets(.zip)" +msgstr "필라멘트 프리셋(.zip)" msgid "Process presets(.zip)" -msgstr "Process presets(.zip)" +msgstr "프로세스 프리셋(.zip)" msgid "initialize fail" -msgstr "initialize fail" +msgstr "초기화 실패" msgid "add file fail" -msgstr "add file fail" +msgstr "파일 추가 실패" msgid "add bundle structure file fail" -msgstr "add bundle structure file fail" +msgstr "번들 구조 파일 추가 실패" msgid "finalize fail" -msgstr "finalize fail" +msgstr "최종 실패" msgid "open zip written fail" -msgstr "open zip written fail" +msgstr "지퍼 열기 쓰기 실패" msgid "Export successful" -msgstr "Export successful" +msgstr "내보내기 성공" #, c-format, boost-format msgid "" "The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and rebuild it.\n" "If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation." msgstr "" -"The '%s' folder already exists in the current directory. Do you want to clear it and rebuild it?\n" -"If not, a time suffix will be added, and you can modify the name after creation." +"'%s' 폴더가 현재 디렉터리에 이미 존재합니다. 이 폴더를 지우고 다시 만들시겠습니까?\n" +"그렇지 않은 경우 시간 접미사가 추가되며 생성 후 이름을 수정할 수 있습니다." msgid "" "Printer and all the filament&process presets that belong to the printer. \n" "Can be shared with others." msgstr "" -"프린터와 프린터에 속한 모든 필라멘트 및 프로세스 사전 설정,\n" +"프린터 및 프린터에 속한 모든 필라멘트 및 프로세스 사전 설정,\n" "다른 사람과 공유 가능" msgid "" "User's fillment preset set. \n" "Can be shared with others." msgstr "" -"User's fillment preset set. \n" -"Can be shared with others." +"사용자의 채우기 프리셋 세트.\n" +"다른 사용자와 공유할 수 있습니다." msgid "Only display printer names with changes to printer, filament, and process presets." -msgstr "Only display printers with changes to printer, filament, and process presets are displayed." +msgstr "프린터, 필라멘트 및 프로세스 사전 설정이 변경된 프린터만 표시됩니다." msgid "Only display the filament names with changes to filament presets." -msgstr "Only display the filament names with changes to filament presets." +msgstr "필라멘트 사전 설정이 변경된 필라멘트 이름만 표시합니다." msgid "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each preset you choose will be exported as a zip." -msgstr "Only printer names with user printer presets will be displayed, and each preset you choose will be exported as a zip." +msgstr "사용자 프린터 프리셋이 있는 프린터 이름만 표시되며, 선택한 각 프리셋은 압축 파일로 내보내집니다." msgid "" "Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n" "and all user filament presets in each filament name you select will be exported as a zip." msgstr "" -"Only the filament names with user filament presets will be displayed, \n" -"and all user filament presets in each filament name you select will be exported as a zip." +"사용자 필라멘트 프리셋이 있는 필라멘트 이름만 표시됩니다,\n" +"선택한 각 필라멘트 이름에 있는 모든 사용자 필라멘트 프리셋이 압축 파일로 내보내집니다." msgid "" "Only printer names with changed process presets will be displayed, \n" "and all user process presets in each printer name you select will be exported as a zip." msgstr "" -"Only printer names with changed process presets will be displayed, \n" -"and all user process presets in each printer name you select will be exported as a zip." +"프로세스 사전 설정이 변경된 프린터 이름만 표시됩니다,\n" +"선택한 각 프린터 이름의 모든 사용자 프로세스 사전 설정이 압축 파일로 내보내집니다." msgid "Please select at least one printer or filament." -msgstr "Please select at least one printer or filament." +msgstr "프린터 또는 필라멘트를 하나 이상 선택해 주세요." msgid "Please select a type you want to export" -msgstr "Please select a preset type you want to export" +msgstr "내보내려는 프리셋 유형을 선택하세요" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." +msgstr "임시 폴더를 만들지 못했습니다. 설정 내보내기를 다시 시도하세요." msgid "Edit Filament" msgstr "필라멘트 수정" msgid "Filament presets under this filament" -msgstr "Filament presets under this filament" +msgstr "아래의 필라멘트 프리셋" msgid "Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will be deleted after exiting the dialog." -msgstr "Note: If the only preset under this filament is deleted, the filament will be deleted after exiting the dialog." +msgstr "참고: 이 필라멘트 아래의 프리셋만 삭제되면 대화 상자를 종료한 후 필라멘트가 삭제됩니다." msgid "Presets inherited by other presets can not be deleted" -msgstr "Presets inherited by other presets can not be deleted" +msgstr "다른 프리셋이 상속한 프리셋은 삭제할 수 없습니다" msgid "The following presets inherits this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." @@ -12361,7 +12462,7 @@ msgid "Delete Preset" msgstr "프리셋 삭제" msgid "Are you sure to delete the selected preset?" -msgstr "Are you sure to delete the selected preset?" +msgstr "선택한 프리셋을 삭제하시겠습니까?" msgid "Delete preset" msgstr "프리셋 삭제" @@ -12376,209 +12477,215 @@ msgid "" "All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n" "If you are using this filament on your printer, please reset the filament information for that slot." msgstr "" -"All the filament presets belong to this filament would be deleted. \n" -"If you are using this filament on your printer, please reset the filament information for that slot." +"이 필라멘트에 속한 모든 필라멘트 사전 설정이 삭제됩니다.\n" +"프린터에서 이 필라멘트를 사용 중인 경우 해당 슬롯의 필라멘트 정보를 재설정하세요." msgid "Delete filament" msgstr "필라멘트 삭제" msgid "Add Preset" -msgstr "Add Preset" +msgstr "프리셋 추가" msgid "Add preset for new printer" msgstr "새 프린터용 프리셋 추가" msgid "Copy preset from filament" -msgstr "Copy preset from filament" +msgstr "필라멘트에서 프리셋 복사" msgid "The filament choice not find filament preset, please reselect it" -msgstr "The filament choice not find filament preset, please reselect it" +msgstr "필라멘트 선택에서 필라멘트 프리셋을 찾을 수 없으니 다시 선택해 주세요" msgid "[Delete Required]" -msgstr "[Delete Required]" +msgstr "[삭제 필수]" msgid "Edit Preset" msgstr "프리셋 편집" msgid "For more information, please check out Wiki" -msgstr "For more information, please check out our Wiki" +msgstr "자세한 내용은 위키에서 확인하세요" msgid "Collapse" -msgstr "Collapse" +msgstr "접기" msgid "Daily Tips" -msgstr "Daily Tips" +msgstr "일일 팁" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "노즐 크기를 사전 설정합니다: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "노즐 크기를 기억합니다: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "프리셋의 노즐 유형 크기가 기억된 노즐과 일치하지 않습니다. 최근에 노즐을 변경하셨나요?" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "노즐[%d]을 프리셋으로 설정합니다: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "노즐[%d] 암기: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "프리셋의 노즐 유형이 기억된 노즐과 일치하지 않습니다. 최근에 노즐을 변경하셨나요?" #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "%2s 노즐로 %1s 자료를 인쇄하면 노즐이 손상될 수 있습니다." msgid "Need select printer" -msgstr "Need select printer" +msgstr "프린터 선택 필요" msgid "The start, end or step is not valid value." -msgstr "The start, end or step is not valid value." +msgstr "시작, 끝 또는 단계가 유효하지 않은 값입니다." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "자동 보정은 왼쪽과 오른쪽 노즐 직경이 동일한 경우에만 지원됩니다." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "프린터 압출기 수와 보정을 위해 선택한 프린터가 일치하지 않습니다." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"현재 선택된 %s 압출기의 노즐 직경이 실제 노즐 직경과 일치하지 않습니다.\n" +"위의 동기화 버튼을 클릭하고 보정을 다시 시작하세요." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"노즐 직경이 실제 프린터 노즐 직경과 일치하지 않습니다.\n" +"위의 동기화 버튼을 클릭하고 보정을 다시 시작하세요." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"현재 선택한 %s 압출기의 노즐 유형이 실제 프린터 노즐 유형과 일치하지 않습니다.\n" +"위의 동기화 버튼을 클릭하고 보정을 다시 시작하십시오." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" -msgstr "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" +msgstr "보정할 수 없음: 설정된 보정 값 범위가 너무 크거나 단계가 너무 작기 때문일 수 있습니다" msgid "Physical Printer" -msgstr "Physical Printer" +msgstr "물리적 프린터" msgid "Print Host upload" -msgstr "Print Host upload" +msgstr "출력 호스트 업로드" msgid "Test" msgstr "테스트" msgid "Could not get a valid Printer Host reference" -msgstr "Could not get a valid Printer Host reference" +msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다" msgid "Success!" -msgstr "Success!" +msgstr "성공!" msgid "Refresh Printers" msgstr "프린터 새로 고침" msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." -msgstr "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." +msgstr "HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명 인증서와 함께 HTTPS를 사용하는 경우에만 필요합니다." msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" -msgstr "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" +msgstr "인증서 파일(*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|모든 파일|*.*" msgid "Open CA certificate file" -msgstr "Open CA certificate file" +msgstr "CA 인증서 파일 열기" #, c-format, boost-format msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." -msgstr "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." +msgstr "이 시스템에서 %s은 시스템 인증서 저장소 또는 키체인의 HTTPS 인증서를 사용합니다." msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." -msgstr "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." +msgstr "사용자 지정 CA 파일을 사용하려면 CA 파일을 인증서 저장소/키 체인으로 가져오세요." msgid "Connection to printers connected via the print host failed." -msgstr "Connection to printers connected via the print host failed." +msgstr "출력 호스트를 통해 연결된 프린터에 연결하지 못했습니다." #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" -msgstr "Mismatched type of print host: %s" +msgstr "일치 하지않는 출력 호스트 유형: %s" msgid "Connection to AstroBox works correctly." -msgstr "Connection to AstroBox is working correctly." +msgstr "AstroBox에 대한 연결이 올바르게 작동합니다." msgid "Could not connect to AstroBox" -msgstr "Could not connect to AstroBox" +msgstr "AstroBox에 연결할 수 없습니다" msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." -msgstr "Note: AstroBox version 1.1.0 or higher is required." +msgstr "참고: AstroBox 버전 1.1.0 이상이 필요합니다." msgid "Connection to Duet works correctly." -msgstr "Connection to Duet is working correctly." +msgstr "듀엣 연결이 올바르게 작동합니다." msgid "Could not connect to Duet" -msgstr "Could not connect to Duet" +msgstr "Duet에 연결할 수 없습니다" msgid "Unknown error occured" -msgstr "Unknown error occured" +msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다" msgid "Wrong password" -msgstr "Wrong password" +msgstr "잘못된 암호" msgid "Could not get resources to create a new connection" -msgstr "Could not get resources to create a new connection" +msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다" msgid "Upload not enabled on FlashAir card." -msgstr "Upload not enabled on FlashAir card." +msgstr "플래시에어 카드에서 업로드가 활성화되지 않았습니다." msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." -msgstr "Connection to FlashAir is working correctly and upload is enabled." +msgstr "플래시에어에 대한 연결이 올바르게 작동하고 업로드가 활성화되었습니다." msgid "Could not connect to FlashAir" -msgstr "Could not connect to FlashAir" +msgstr "FlashAir에 연결할 수 없습니다" msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." -msgstr "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." +msgstr "참고: 펌웨어 2.00.02 이상이 설치되어 있고 업로드 기능이 활성화된 FlashAir가 필요합니다." msgid "Connection to MKS works correctly." -msgstr "Connection to MKS is working correctly." +msgstr "MKS에 대한 연결이 올바르게 작동합니다." msgid "Could not connect to MKS" -msgstr "Could not connect to MKS" +msgstr "MKS에 연결할 수 없습니다" msgid "Connection to OctoPrint works correctly." -msgstr "Connection to OctoPrint is working correctly." +msgstr "OctoPrint 연결이 올바르게 작동합니다." msgid "Could not connect to OctoPrint" -msgstr "Could not connect to OctoPrint" +msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다" msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." -msgstr "Note: OctoPrint version 1.1.0 or higher is required." +msgstr "참고: OctoPrint 버전 1.1.0 이상이 필요합니다." msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." -msgstr "Connection to Prusa SL1 / SL1S is working correctly." +msgstr "Prusa SL1 / SL1S에 연결이 올바르게 작동합니다." msgid "Could not connect to Prusa SLA" -msgstr "Could not connect to Prusa SLA" +msgstr "Prusa SLA에 연결할 수 없습니다" msgid "Connection to PrusaLink works correctly." -msgstr "Connection to PrusaLink is working correctly." +msgstr "PrusaLink 연결이 올바르게 작동합니다." msgid "Could not connect to PrusaLink" -msgstr "Could not connect to PrusaLink" +msgstr "PrusaLink에 연결할 수 없습니다" msgid "Connection to Repetier works correctly." -msgstr "Connection to Repetier is working correctly." +msgstr "리피터 연결이 올바르게 작동합니다." msgid "Could not connect to Repetier" -msgstr "Could not connect to Repetier" +msgstr "Repetier에 연결할 수 없습니다" msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." -msgstr "Note: Repetier version 0.90.0 or higher is required." +msgstr "참고: 리피터 버전 0.90.0 이상이 필요합니다." #, boost-format msgid "" @@ -12586,7 +12693,7 @@ msgid "" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" "HTTP status: %1%\n" -"Message body: \"%2%\"" +"Massage body: \"%2%\"" #, boost-format msgid "" @@ -12594,9 +12701,9 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" -"Parsing of host response failed.\n" -"Message body: \"%1%\"\n" -"Error: \"%2%\"" +"호스트 응답 구문 분석에 실패했습니다.\n" +"메시지 본문: \"%1%\"\n" +"오류: \"%2%\"" #, boost-format msgid "" @@ -12604,141 +12711,141 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" -"Enumeration of host printers failed.\n" -"Message body: \"%1%\"\n" -"Error: \"%2%\"" +"호스트 프린터를 열거하지 못했습니다.\n" +"메시지 본문: \"%1%\"\n" +"오류입니다: \"%2%\"" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "레이어 높이가 작아 레이어 라인이 거의 눈에 띄지 않고 출력 품질이 높습니다. 대부분의 일반적인 출력 케이스에 적합합니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "0.2mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 속도와 가속도가 낮고 자이로이드 인필 패턴이 희박합니다. 따라서 출력 품질은 훨씬 더 높지만 출력 시간은 훨씬 더 오래 걸립니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "0.2mm 노즐의 기본 프로파일과 비교하면 레이어 높이가 약간 더 높습니다. 따라서 레이어 라인이 거의 무시할 수 있을 정도로 줄어들고 출력 시간이 약간 더 길어집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "0.2mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 높이가 더 높습니다. 따라서 레이어 라인이 약간 눈에 띄지만 출력 시간은 더 짧아집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "0.2mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 높이가 더 작습니다. 따라서 레이어 라인이 거의 보이지 않고 출력 품질이 향상되지만 출력 시간이 길어집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "0.2mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 라인이 더 작고 속도와 가속도가 낮으며 자이로이드 인필 패턴이 드문 드문합니다. 따라서 레이어 라인이 거의 보이지 않고 출력 품질은 훨씬 높지만 출력 시간은 훨씬 더 오래 걸립니다." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "기본 프로파일인 0.2mm 노즐에 비해 레이어 높이가 더 작습니다. 따라서 레이어 라인이 최소화되고 출력 품질이 향상되지만 출력 시간이 길어집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "0.2mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 라인이 더 작고 속도와 가속도가 낮으며 자이로이드 인필 패턴이 드문 드문합니다. 따라서 레이어 라인이 최소화되고 출력 품질은 훨씬 높아지지만 출력 시간은 훨씬 길어집니다." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "레이어 높이가 보통이며 평균적인 레이어 라인과 출력 품질을 제공합니다. 대부분의 출력 케이스에 적합합니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "0.4mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 벽 루프가 더 많고 희박한 인필 밀도가 높습니다. 따라서 출력 강도는 높아지지만 필라멘트 소비량이 많아지고 출력 시간이 길어집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "0.4mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 높이가 더 높습니다. 따라서 레이어 라인이 더 뚜렷해지고 출력 품질은 낮아지지만 출력 시간은 약간 더 짧아집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "0.4mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 높이가 더 높습니다. 따라서 레이어 라인이 더 뚜렷해지고 출력 품질은 낮아지지만 출력 시간은 더 짧아집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "0.4mm 노즐의 기본 프로파일과 비교하면 레이어 높이가 더 작습니다. 따라서 레이어 라인이 덜 뚜렷하고 출력 품질이 향상되지만 출력 시간이 길어집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "0.4mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 높이가 더 작고 속도와 가속도가 낮으며 자이로이드 인필 패턴이 드문 드문합니다. 따라서 레이어 라인이 덜 뚜렷하고 출력 품질은 훨씬 높지만 출력 시간이 훨씬 더 오래 걸립니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "0.4mm 노즐의 기본 프로파일과 비교하면 레이어 높이가 더 작습니다. 따라서 레이어 라인이 거의 눈에 띄지 않고 출력 품질이 향상되지만 출력 시간이 길어집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "0.4mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 높이가 더 작고 속도와 가속도가 낮으며 자이로이드 인필 패턴이 드문 드문합니다. 따라서 레이어 라인이 거의 보이지 않고 출력 품질은 훨씬 높지만 출력 시간은 훨씬 더 오래 걸립니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "0.4mm 노즐의 기본 프로파일과 비교하면 레이어 높이가 더 작습니다. 따라서 레이어 라인이 거의 무시할 수 있을 정도로 작아지고 출력 시간이 길어집니다." msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "레이어 높이가 커서 레이어 라인이 뚜렷하고 출력 품질과 출력 시간이 보통입니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "0.6mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 벽 루프가 더 많고 희박한 인필 밀도가 높습니다. 따라서 출력 강도는 높아지지만 필라멘트 소비량이 많아지고 출력 시간이 길어집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "0.6mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 높이가 더 높습니다. 따라서 레이어 라인이 더 뚜렷해지고 출력 품질은 떨어지지만 경우에 따라 출력 시간이 더 짧아집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "0.6mm 노즐의 기본 프로파일과 비교하면 레이어 높이가 더 높습니다. 따라서 레이어 라인이 훨씬 더 뚜렷해지고 출력 품질은 훨씬 낮아지지만 경우에 따라 출력 시간이 단축됩니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "0.6mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 높이가 더 작습니다. 따라서 레이어 라인이 덜 뚜렷하고 출력 품질은 약간 높지만 출력 시간이 길어집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "0.6mm 노즐의 기본 프로파일에 비해 레이어 높이가 더 작습니다. 따라서 레이어 라인이 덜 뚜렷하고 출력 품질이 향상되지만 출력 시간이 길어집니다." msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "레이어 높이가 매우 커서 레이어 라인이 매우 뚜렷하고 출력 품질이 낮으며 출력 시간이 짧습니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "0.8mm 노즐의 기본 프로파일과 비교하면 레이어 높이가 더 높습니다. 따라서 레이어 라인이 매우 뚜렷하고 출력 품질은 훨씬 낮지만 경우에 따라 출력 시간이 단축됩니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "0.8mm 노즐의 기본 프로파일과 비교하면 레이어 높이가 훨씬 더 큽니다. 따라서 레이어 라인이 매우 뚜렷하고 출력 품질은 훨씬 떨어지지만 경우에 따라 출력 시간이 훨씬 짧아집니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "0.8mm 노즐의 기본 프로파일과 비교하면 레이어 높이가 약간 더 작습니다. 따라서 레이어 라인이 약간 작지만 여전히 뚜렷하고 출력 품질은 약간 높지만 경우에 따라 출력 시간이 더 오래 걸립니다." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "0.8mm 노즐의 기본 프로파일과 비교하면 레이어 높이가 더 작습니다. 따라서 레이어 라인이 덜 뚜렷하고 출력 품질이 약간 높아지지만 경우에 따라 출력 시간이 더 오래 걸립니다." msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "이것은 일반적으로 사용되는 필라멘트도 아니고 Bambu 필라멘트도 아니며 브랜드마다 매우 다양하므로 출력하기 전에 공급업체에 적합한 프로파일을 요청하고 성능에 따라 일부 매개 변수를 조정하는 것이 좋습니다." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "이 필라멘트를 출력할 때는 뒤틀리거나 레이어 접착 강도가 낮아질 위험이 있습니다. 더 나은 결과를 얻으려면 이 위키를 참조하세요: 고온/엔지니어링 소재 출력 팁을 참조하세요." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "이 필라멘트를 출력할 때는 노즐 막힘, 흘러내림, 뒤틀림 및 낮은 레이어 접착 강도의 위험이 있습니다. 더 나은 결과를 얻으려면 이 위키를 참조하세요: 고온/엔지니어링 재료를 위한 출력 팁을 참조하세요." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "해당 필라멘트로 더 나은 투명 또는 반투명 결과를 얻으려면 이 위키를 참조하세요: 투명 PETG를 위한 출력 팁을 참조하세요." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "출력물의 광택을 높이려면 사용하기 전에 필라멘트를 건조시키고 슬라이스할 때 외벽 속도를 40~60mm/s로 설정하세요." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "이 필라멘트는 일반적으로 밀도가 낮은 모델을 출력하는 데만 사용되며 몇 가지 특수 매개변수가 필요합니다. 더 나은 출력 품질을 얻으려면 이 위키를 참조하세요: 발포 PLA(PLA Aero)로 RC 모델 출력 지침을 참조하세요." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "이 필라멘트는 일반적으로 밀도가 낮은 모델을 출력하는 데만 사용되며 몇 가지 특수 매개변수가 필요합니다. 더 나은 출력 품질을 얻으려면 이 위키를 참조하세요: ASA 에어로 출력 가이드." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "이 필라멘트는 너무 부드러워서 AMS와 호환되지 않습니다. 출력에는 많은 요구 사항이 있으며 더 나은 출력 품질을 얻으려면 이 위키를 참조하세요: TPU 출력 가이드." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "이 필라멘트는 경도가 충분히 높으며(약 67D) AMS와 호환됩니다. 출력에는 많은 요구 사항이 있으며 더 나은 출력 품질을 얻으려면 이 위키를 참조하세요: TPU 출력 가이드." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "부드러운 TPU를 출력할 경우 이 프로파일로 슬라이스하지 마시고, 경도가 충분히 높고(55D 이상) AMS와 호환되는 TPU에만 사용하시기 바랍니다. 더 나은 출력 품질을 얻으려면 이 위키를 참조하세요: TPU 출력 가이드." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "수용성 서포트 필라멘트로, 일반적으로 모델 본체가 아닌 서포트 구조에만 사용됩니다. 이 필라멘트를 출력하려면 많은 요구 사항이 있으며, 더 나은 출력 품질을 얻으려면 이 위키를 참조하세요: PVA 프린팅 가이드." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "이것은 수용성이 아닌 서포트 필라멘트로, 일반적으로 모델 본체가 아닌 서포트 구조에만 사용됩니다. 더 나은 출력 품질을 얻으려면 이 위키를 참조하세요: 서포트 필라멘트 및 서포트 기능을 위한 출력 팁을 참고하세요." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "일반 사전 설정은 더 다양한 필라멘트와의 호환성을 위해 보수적으로 조정되었습니다. 출력 품질과 속도를 높이려면 Bambu 사전 설정과 함께 Bambu 필라멘트를 사용하세요." msgid "No AMS" -msgstr "AMS 없음" +msgstr "AMS 초기화 프로세스 중에 AMS E 가 오프라인으로 감지되었습니다." msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "출력을 보낼 수 있는 장치가 없습니다." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "동시에 사용 중인 프린터 수는 0이 될 수 없습니다." msgid "Use External Spool" msgstr "외부 스풀 사용" @@ -12756,10 +12863,10 @@ msgid "Ams Status" msgstr "AMS 상태" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "여기에서 관리하려는 장치를 선택하세요(최대 6개 장치)." msgid "Printing Options" -msgstr "인쇄 옵션" +msgstr "출력 옵션" msgid "Bed Leveling" msgstr "베드 레벨링" @@ -12768,152 +12875,152 @@ msgid "Send Options" msgstr "보내기 옵션" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "프린터를 동시에 사용할 수 있습니다. (한 번에 가열할 수 있는 장치의 수에 따라 다릅니다.)" +msgstr "프린터를 동시에 가열할 수 없습니다. (동시에 가열할 수 있는 장치 수에 따라 다릅니다.)" msgid "Wait" -msgstr "잠깐" +msgstr "대기" msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" -msgstr "각 배치마다 분. (가열을 완료하는 데 걸리는 시간에 따라 다릅니다.)" +msgstr "분씩 가열합니다. (가열을 완료하는 데 걸리는 시간에 따라 다릅니다.)" msgid "Task Sending" msgstr "작업 보내기" msgid "Task Sent" -msgstr "작업 전송됨" +msgstr "작업 전송" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "여러 프린터 편집" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "연결된 프린터 선택(0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "연결된 프린터 선택(%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "선택할 수 있는 최대 프린터 수는 %d개입니다." msgid "No task" -msgstr "작업 없음" +msgstr "작업 중지" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "프린터 편집" msgid "Task Name" -msgstr "작업 이름" +msgstr "태스크 이름" msgid "Actions" -msgstr "실행" +msgstr "동작" msgid "Task Status" msgstr "작업 상태" msgid "Sent Time" -msgstr "보낸 시간" +msgstr "전송 시간" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "보낼 작업이 없습니다!" +msgstr "전송할 작업이 없습니다!" msgid "No historical tasks!" -msgstr "역사적인 작업이 없습니다!" +msgstr "과거 작업이 없습니다!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "업그레이드 하기" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "동기화" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "출력 완료" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "출력 실패" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "출력 일시 중지" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "대기중" msgid "Sending" -msgstr "" +msgstr "전송 중…" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "전송 완료" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "전송 취소" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "전송 실패" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "출력 성공" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "출력 실패" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "삭제됨" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 그룹화" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "다시 알리지 마세요" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "더 이상 팝업이 표시되지 않습니다. '환경설정'에서 다시 열 수 있습니다" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 절약 모드" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "편의 모드" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 모드" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "가장 필라멘트 절약 원칙에 따라 왼쪽 및 오른쪽 노즐에 대한 필라멘트 그룹을 생성하여 낭비를 최소화합니다" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "프린터의 실제 필라멘트 상태에 따라 왼쪽 및 오른쪽 노즐에 대한 필라멘트 그룹을 생성하여 수동 필라멘트 조정의 필요성을 줄입니다" msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "필라멘트를 왼쪽 또는 오른쪽 노즐에 수동으로 할당합니다" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "글로벌 설정" msgid "Video tutorial" -msgstr "" +msgstr "비디오 자습서" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "더 보기" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(프린터와 동기화)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "이 그룹화 방법에 따라 슬라이싱합니다:" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "팁: 팁: 필라멘트를 드래그하여 다른 노즐에 재할당할 수 있습니다." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "현재 플레이트의 필라멘트 그룹화 방법은 슬라이스 플레이트 버튼의 드롭다운 옵션에 따라 결정됩니다." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" "How to use keyboard shortcuts\n" "Did you know that Bambu Studio offers a wide range of keyboard shortcuts and 3D scene operations." msgstr "" -"키보드 단축키를 사용하는 방법\n" -"Bambu Studio가 다양한 키보드 단축키와 3D 장면 작업을 제공한다는 사실을 알고 계셨습니까?" +"키보드 단축키 사용 방법\n" +"Bambu Studio에서 다양한 키보드 단축키와 3D 장면 조작 기능을 제공한다는 사실을 알고 계셨나요?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool] msgid "" @@ -12928,8 +13035,8 @@ msgid "" "Fix Model\n" "Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing problems on the Windows system?" msgstr "" -"Fix Model\n" -"Did you know that you can fix a corrupted 3D model to avoid a lot of slicing problems on the Windows system?" +"모델 수정\n" +"Windows 시스템에서 많은 슬라이싱 문제를 피하기 위해 손상된 3D 모델을 수정할 수 있다는 것을 알고 계셨습니까?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Timelapse] msgid "" @@ -13000,8 +13107,8 @@ msgid "" "Subtract a Part\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in Bambu Studio. Read more in the documentation." msgstr "" -"부품 빼기\n" -"네거티브 부품 수정자를 사용하여 한 메쉬를 다른 메쉬로부터 뺄 수 있다는 것을 알고 계셨나요? 이렇게 하면 예를 들어 Bambu Studio에서 직접 크기를 조정할 수 있는 구멍을 만들 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서를 참조하십시오." +"출력물 빼기\n" +"네거티브 출력물 수정자를 사용하여 한 메쉬를 다른 메쉬로부터 뺄 수 있다는 것을 알고 계셨나요? 이렇게 하면 예를 들어 Bambu Studio에서 직접 크기를 조정할 수 있는 구멍을 만들 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서를 참조하십시오." #: resources/data/hints.ini: [hint:STEP] msgid "" @@ -13059,8 +13166,8 @@ msgid "" "Different types of supports\n" "Did you know that you can choose from multiple types of supports? Tree supports work great for organic models, while saving filament and improving print speed. Check them out!" msgstr "" -"다양한 서포트 유형\n" -"여러 유형의 서포트 중에서 선택할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? 트리 서포트는 필라멘트를 절약하고 출력 속도를 향상시키며, 피규어와 같은 모델에 적합합니다. 확인해 보세요!" +"다양한 지지대유형\n" +"여러 유형의 지지대 중에서 선택할 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? 나뭇가지 지지대는 필라멘트를 절약하고 출력 속도를 향상시키며, 피규어와 같은 모델에 적합합니다. 확인해 보세요!" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printing Silk Filament] msgid "" @@ -13099,8 +13206,8 @@ msgid "" "Flush into support/objects/infill\n" "Did you know that you can save the wasted filament by flushing them into support/objects/infill during filament change?" msgstr "" -"서포트/객체/인필에 짜내기\n" -"필라멘트 교체 중에 필라멘트를 서포트/객체/인필로 짜냄으로써 낭비되는 필라멘트를 줄일 수 있다는 사실을 알고 계셨습니까?" +"서포트/객체/내부채움에 플러시\n" +"필라멘트 교체 중에 필라멘트를 서포트/객체/내부채움에 플러시 하는 것으로 낭비되는 필라멘트를 줄일 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Improve strength] msgid "" @@ -13116,8 +13223,8 @@ msgid "" "When need to print with the printer door opened\n" "Did you know that opening the printer door can reduce the probability of extruder/hotend clogging when printing lower temperature filament with a higher enclosure temperature. More info about this in the Wiki." msgstr "" -"언제 프린터 도어를 연 상태로 인쇄해야 합니까?\n" -"더 높은 인클로저 온도로 낮은 온도의 필라멘트를 인쇄할 때 프린터 도어를 열면 압출기/핫엔드가 막힐 가능성을 줄일 수 있다는 것을 알고 계셨습니까? Wiki에 이에 대한 자세한 정보가 있습니다." +"프린터 도어를 열고 출력해야 하는 경우는 언제입니까?\n" +"프린터 도어를 열면 인클로저 온도가 높은 저온 필라멘트를 출력할 때 압출기/호텐드가 막힐 확률을 줄일 수 있다는 사실을 알고 계셨나요? 이에 대한 자세한 정보는 위키에서 확인할 수 있습니다." #: resources/data/hints.ini: [hint:Avoid warping] msgid "" @@ -13125,7 +13232,15 @@ msgid "" "Did you know that when printing materials that are prone to warping such as ABS, appropriately increasing the heatbed temperature can reduce the probability of warping." msgstr "" "뒤틀림 방지\n" -"ABS 등 뒤틀림이 발생하기 쉬운 소재를 출력할 때, 히트베드 온도를 적절하게 높이면 뒤틀림 가능성을 줄일 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?" +"ABS와 같이 뒤틀리기 쉬운 소재를 출력할 때 열판 온도를 적절히 높이면 뒤틀릴 확률을 줄일 수 있다는 사실을 알고 계셨나요?" + +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "한 플레이트에 들어가지 않는 객체라서 정렬 되지 않았습니다 : \n" +#~ "%s" #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" diff --git a/bbl/i18n/nl/BambuStudio_nl.po b/bbl/i18n/nl/BambuStudio_nl.po index 9c9ae1851..49999f99e 100644 --- a/bbl/i18n/nl/BambuStudio_nl.po +++ b/bbl/i18n/nl/BambuStudio_nl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -14,31 +14,31 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset." -msgstr "" +msgstr "Het gloeidraadmodel is onbekend. Ik gebruik nog steeds de vorige voorinstelling voor de gloeidraad." msgid "The filament may not be compatible with the current machine settings. Generic filament presets will be used." -msgstr "" +msgstr "Het filament is mogelijk niet compatibel met de huidige machine-instellingen. Er worden algemene voorinstellingen voor het filament gebruikt." msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." -msgstr "" +msgstr "Het model van de gloeidraad is onbekend. Er wordt een willekeurige voorinstelling voor de gloeidraad gebruikt." msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Huidige AMS-luchtvochtigheid" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "Drogen" msgid "Idle" msgstr "Inactief" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Vochtigheid" msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "Linkertijd" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -152,13 +152,13 @@ msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "Convexe romp" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "Driehoekig facet" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Alle driehoekige gebieden zijn te klein; De huidige functie werkt niet." msgid "Lay on face" msgstr "Deze zijde op de printplaat plaatsen" @@ -213,13 +213,13 @@ msgid "Shift + L" msgstr "" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Randen van niet-spruitstukken in- en uitschakelen" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Horizontaal draaien" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "zijde raken" msgid "Shortcut Key " msgstr "Sneltoest " @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Hoogtebereik" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "Plaats het invoervak van de onderkant in de buurt van de muis" msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" @@ -292,13 +292,13 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Onderdeel selectie" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "Slepen in vaste stappen" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Enkelzijdige schaalvergroting" msgid "Position" msgstr "Positie" @@ -334,28 +334,28 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotatie herstellen" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Object coördinaten" msgid "World coordinates" msgstr "Wereld coördinaten" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "Vertalen(Relatief)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "Reset de huidige rotatie naar de waarde wanneer u het rotatiegereedschap opent." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Roteren (absoluut)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Reset de huidige rotatie naar echte nullen." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Deel coördinaten" msgid "%" msgstr "%" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "Plot cut plane" msgstr "Plot snijvlak" msgid "right click" -msgstr "Klik met de rechtermuisknop" +msgstr "klik met de rechtermuisknop" msgid "Assign the part to the other side" msgstr "Wijs het onderdeel toe aan de andere kant" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Connector" msgstr "Verbinding" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Flip gesneden vliegtuig" msgid "Planar" msgstr "Planair" @@ -731,33 +731,33 @@ msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"Select 2 points or circles on objects and \n" -" specify distance between them." +"Selecteer 2 punten of cirkels op objecten en \n" +" bepaal de afstand ertussen." msgid "Face" -msgstr "Face" +msgstr "Gezicht" msgid " (Fixed)" -msgstr " (Fixed)" +msgstr " (Vast)" msgid "Point" -msgstr "Point" +msgstr "Punt" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Feature 1 has been reset, \n" -"feature 2 has been feature 1" +"Kenmerk 1 is gereset, \n" +"kenmerk 2 is kenmerk 1" msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "Warning: please select Plane's feature." +msgstr "Waarschuwing: selecteer de functie van Plane." msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature." +msgstr "Waarschuwing: selecteer de functie Punt of Cirkel." msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "Warning: please select two different meshes." +msgstr "Waarschuwing: selecteer twee verschillende mazen." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopieer naar klembord" @@ -766,61 +766,64 @@ msgid "Angle" msgstr "Hoek" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "Perpendicular distance" +msgstr "Loodrechte afstand" msgid "Distance" -msgstr "Distance" +msgstr "Afstand" msgid "Direct distance" -msgstr "Direct distance" +msgstr "Directe afstand" msgid "Distance XYZ" -msgstr "Distance XYZ" +msgstr "Afstand XYZ" msgid "Parallel" msgstr "Parallel" msgid "Center coincidence" -msgstr "Center coincidence" +msgstr "Toeval in het midden" msgid "Featue 1" -msgstr "Feature 1" +msgstr "Functie 1" msgid "Reverse rotation" -msgstr "Reverse rotation" +msgstr "Omgekeerde rotatie" msgid "Rotate around center:" -msgstr "Rotate around center:" +msgstr "Roteer rond het middelpunt:" msgid "Parallel_distance:" -msgstr "Parallel_distance:" +msgstr "Parallelle_afstand:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Flip by Face 2" +msgstr "Flip om zijde 2" msgid "Assemble" msgstr "Monteren" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." +msgstr "Bevestig explosieverhouding = 1 en selecteer ten minste twee volumes." msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "Please select at least two volumes." +msgstr "Selecteer ten minste twee delen." msgid "(Moving)" -msgstr "(Moving)" +msgstr " (Bewegen)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "Point and point assembly" +msgstr "Punt en punt assemblage" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Het wordt aanbevolen om de objecten eerst in elkaar te zetten\n" +"omdat de objecten beperkt zijn tot bed, \n" +"En alleen onderdelen kunnen worden opgetild." msgid "Face and face assembly" -msgstr "Face and face assembly" +msgstr "Montage van zijdes" msgid "Brush size" msgstr "Penseelgrootte" @@ -875,13 +878,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Het maken van tekst is mislukt." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Tekst normaal is fout." msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Tekst normaal is gereset." msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -917,73 +920,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale tekst" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Diameter van de kop" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Maximale hoek" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Detectie straal" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde punten verwijderen" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Alles verwijderen" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Automatisch punten genereren" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Voeg een olifantenoor toe" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Een olifantenoor verwijderen" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "CTRL+muiswiel" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Sectieweergave aanpassen" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Het randtype is niet ingesteld op \"geverfd\", dus de olifantenoren zullen niet in werking treden!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Stel het randtype van dit object in op \"geschilderd\"" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " ongeldige olifantenoren" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Olifantenoren" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Kies het SVG-bestand om in reliëf te maken:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Bestand bestaat NIET (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "De bestandsnaam moet eindigen op \".svg\", maar je hebt %1% geselecteerd" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Nano SVG-parser kan niet laden vanuit het bestand (%1%)." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1% bevat niet-ondersteunde gegevens. Gebruik software van derden om de SVG te converteren naar padgegevens voordat u deze opnieuw importeert." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Ondergrond gebruiken" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Vanaf het oppervlak" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -991,177 +994,177 @@ msgstr "Spiegelen" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Dekking (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Kleurverloop (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Ongedefinieerd vultype" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Lineaire gradiënt" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Radiale gradiënt" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Open gevuld pad" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Ongedefinieerd lijntype" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Het pad kan niet worden genezen van zelfkruising en meerdere punten." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "De uiteindelijke vorm vormt een zelfsnijpunt of meerdere punten met dezelfde coördinaat." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "De vorm is gemarkeerd als onzichtbaar (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "De vulling van de vorm (%1%) bevat niet-ondersteund: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "De lijn van de vorm (%1%) is te dun (minimale breedte is %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Vormstreek (%1%) bevat niet-ondersteund: %2%." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "Status Niet geldig: rapporteer reproductiestappen op github" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Geen reliëfbestand" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Ontbrekend svg-bestand in reliëfvorm" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Ontbrekende gegevens van svg-bestand" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "Tip: Als u een svg-bestand op een ander onderdeeloppervlak wilt plaatsen, moet u eerst het onderdeel selecteren en vervolgens het svg-bestand naar het onderdeeloppervlak slepen." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Onbekende bestandsnaam" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Het pad van het SVG-bestand is \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Laad het SVG-bestand opnieuw van de schijf." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Bestand wijzigen" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Wijzigen naar een ander .svg bestand" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "Bak naar model" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Bak in model als niet-bewerkbaar onderdeel" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Opslaan als" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "SVG-bestand opslaan" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Opslaan als '.svg'-bestand" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Grootte in reliëfrichting." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Schaal verandert ook het aantal curvemonsters (%1%)" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "stel de breedte en hoogte in om de verhouding met de breedte te behouden." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Breedte van SVG" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Hoogte van SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Vergrendel/ontgrendel de beeldverhouding van de SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Schaal resetten" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Afstand van het midden van de SVG tot het modeloppervlak." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Afstand resetten" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Draai tekst met de klok mee." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotatie resetten" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Vergrendel/ontgrendel de rotatiehoek bij het slepen boven het oppervlak." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Verticaal spiegelen" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Horizontaal spiegelen" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Spiegel instellen" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Kijk naar de camera" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operatie" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Verbinden" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Klik om de tekst in een objectgedeelte te veranderen." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "U kunt een type van het laatste vaste deel van het object niet wijzigen." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Snijden" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Klik om het onderdeeltype te wijzigen in een negatief volume." msgid "Modifier" msgstr "Aanpasser" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Klik om het onderdeeltype in een modifier te veranderen." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "SVG-type wijzigen" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "Verbinding met %s is mislukt! [SN: %s, code=%s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "Het lezen van het BambuStudio-configuratiebestand is mislukt. Maak handmatig een back-up en verwijder het bestand en start de BambuStudio-software opnieuw." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1310,13 +1313,13 @@ msgid "User logged out" msgstr "Gebruiker is uitgelogd" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Installeer de netwerkplug-in" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Installeer de netwerkplug-in voordat u zich aanmeldt." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Installeer de netwerkplug-in" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "nieuw of geopend projectbestand is niet toegestaan tijdens het slicen!" @@ -1328,25 +1331,25 @@ msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please downl msgstr "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from Bambu Lab's website." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "Uw softwarecertificaat is ingetrokken; gelieve Bambu Studio bij te werken." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Printergegevens ophalen, probeer het later opnieuw." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Probeer Bambu Studio bij te werken en probeer het opnieuw." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "Het certificaat is verlopen. Controleer de tijdinstellingen of update Bambu Studio en probeer het opnieuw." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "Het certificaat is niet langer geldig en de afdrukfuncties zijn niet beschikbaar. Als u wilt afdrukken. Ga naar de officiële website op https://bambulab.com/ om te downloaden en bij te werken." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "Interne fout. Probeer de firmware en Studio-versie te upgraden. Neem contact op met de klantenservice als het probleem zich blijft voordoen." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "Uw software is niet ondertekend en sommige afdrukfuncties zijn beperkt. Gebruik de officieel ondertekende softwareversie." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Privacybeleid update" @@ -1470,22 +1473,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Ondersteuningshandhaver toevoegen" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Tekst toevoegen" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Negatieve tekst toevoegen" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Tekstmodifier toevoegen" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "SVG-onderdeel toevoegen" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Negatieve SVG toevoegen" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "SVG-modifier toevoegen" msgid "Select settings" msgstr "Selecteer instellingen" @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Verwijder het geselecteerde object" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Verwijder alle snijders" msgid "Del" msgstr "Del" @@ -1509,10 +1512,10 @@ msgid "Edit Text" msgstr "Tekst bewerken" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG bewerken" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Wijzig SVG-bronbestand, projectie, grootte, ..." msgid "Load..." msgstr "Laden..." @@ -1527,7 +1530,7 @@ msgid "Cone" msgstr "Kegel" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Dubbele scheur romoïde cilinder" msgid "Disc" msgstr "Schijf" @@ -1536,7 +1539,7 @@ msgid "Torus" msgstr "Torus" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rounded Rectangle" +msgstr "Afgeronde rechthoek" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu Cube" @@ -1642,7 +1645,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Terugzetten naar meter" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fuseren" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Monteer de geselecteerde objecten tot een object bestaande uit meerdere delen" @@ -1714,10 +1717,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Bewerken" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "Verwijder dit filament" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Samenvoegen met" msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" @@ -2017,7 +2020,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automatisch" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Beschilderd" msgid "Outer brim only" msgstr "Alleen de buitenrand" @@ -2083,7 +2086,7 @@ msgid "Custom Template:" msgstr "Aangepast sjabloon:" msgid "Custom G-code:" -msgstr "Aangepaste G-code" +msgstr "Aangepaste G-code:" msgid "Custom G-code" msgstr "Aangepaste G-code" @@ -2173,10 +2176,10 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "Automatisch bijvullen" msgid "Load" -msgstr "Load" +msgstr "Laden" msgid "Unload" msgstr "Lossen" @@ -2185,31 +2188,31 @@ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatica msgstr "Kies een AMS-sleuf en druk op de knop \"Laden\" of \"Lossen\" om automatisch filament te laden of te ontladen." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Het wijzigen van de ventilatorsnelheid tijdens het prikken kan de afdrukkwaliteit beïnvloeden." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Toch veranderen" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Een veranderde ventilatorsnelheid tijdens het prikken kan de afdrukkwaliteit beïnvloeden." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Uit" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "Het geselecteerde materiaal ondersteunt alleen de huidige waaiermodus en kan niet worden gewijzigd tijdens het afdrukken." msgid "Cooling" msgstr "Koeling" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "Verwarming" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "Uitlaat" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "Volledige koeling" msgid "Num?" msgstr "" @@ -2221,7 +2224,7 @@ msgid "Hotend" msgstr "" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "Onderdeel" msgid "Aux" msgstr "Aux" @@ -2230,32 +2233,32 @@ msgid "Nozzle1" msgstr "" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "MC-bord" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "Warmte" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "Kamer" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "Binnenloop" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Bovenste" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "De ventilator regelt de temperatuur tijdens het printen om de printkwaliteit te verbeteren. Het systeem past automatisch de schakelaar en snelheid van de ventilator aan op basis van verschillende printmaterialen." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "De koelmodus is geschikt voor het printen van PLA/PETG/TPU-materialen en filtert de kamerlucht." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "De verwarmingsmodus is geschikt voor het printen van ABS/ASA/PC/PA-materialen en circuleert en filtert de kamerlucht." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "Sterke koelmodus is geschikt voor het printen van PLA/TPU-materialen. In deze modus worden de afdrukken volledig afgekoeld." msgid "Num" msgstr "" @@ -2288,10 +2291,10 @@ msgid "Check filament location" msgstr "Controleer de positie van het filament" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "De maximumtemperatuur mag niet hoger zijn dan" msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "De minimumtemperatuur mag niet lager zijn dan" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" @@ -2304,7 +2307,7 @@ msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Er zijn geen arrangeerbare objecten geselecteerd." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "De volgende platen worden overgeslagen vanwege andere rangschikkingsinstellingen dan globaal:" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2314,7 +2317,7 @@ msgstr "" "Het is niet mogelijk om automatisch te rangschikken op dit printbed." msgid "Arranging" -msgstr "Rangschikken..." +msgstr "Rangschikken" #, boost-format msgid "Object %1% has zero size and can't be arranged." @@ -2332,14 +2335,6 @@ msgstr "Het ordenen is klaar, maar er zijn nog niet uitgepakte items. Verklein d msgid "Arranging done." msgstr "Rangschikken voltooid." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"De volgende objecten zijn niet gerangschikt omdat ze niet op het printbed passen:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -2372,19 +2367,19 @@ msgstr "Bedden gevuld." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Wijziging van embossattribuut" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Tekstobject in reliëf toevoegen" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Tekstvolume in reliëf toevoegen" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "Het lettertype heeft geen vorm voor een bepaalde tekst." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Er is geen geldig oppervlak voor tekstprojectie." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Fout! Kan topic niet aanmaken!" @@ -2414,7 +2409,7 @@ msgid "Cloud service connection failed. Please try again." msgstr "Verbinding met cloudservice is mislukt. Probeer het nog eens." msgid "Print file not found. please slice again." -msgstr "Printbestand niet gevonden. A.u.b. opnieuw snijden." +msgstr "Printbestand niet gevonden. A.u.b. opnieuw slicen." msgid "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the model and slice again." msgstr "Het afdrukbestand overschrijdt de maximale grootte (1 GB). Vereenvoudig het model en slice opnieuw" @@ -2464,7 +2459,7 @@ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Succesvol verzonden. Springt automatisch naar de volgende pagina in %ss" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "Opslag moet worden geplaatst voordat u via LAN kunt afdrukken." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Gcodebestand verzenden via LAN" @@ -2477,7 +2472,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Succesvol verzonden. Sluit de huidige pagina in %s s" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "Opslag moet worden geplaatst voordat deze naar de printer wordt verzonden." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Kies het SLA-archief:" @@ -2646,16 +2641,18 @@ msgstr "Je dient eerst het materiaaltype en de kleur te selecteren." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Voer een geldige waarde in (K in %.1f~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Voer een geldige waarde in (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"De nozzledebiet is niet ingesteld. Stel het debiet van de nozzle in voordat u het filament bewerkt.\n" +"'Apparaat -> Onderdelen printen'" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2726,55 +2723,64 @@ msgid "Step" msgstr "Stap" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "Niet in kaart gebracht" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Bovenste helft: Origineel\n" +"Gebied onderste helft: De gloeidraad van het originele project wordt gebruikt wanneer deze niet in kaart wordt gebracht.\n" +"En u kunt erop klikken om te wijzigen" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Bovenste helft: Origineel\n" +"Onderste helft: Draad in AMS\n" +"En je kunt erop klikken om te wijzigen" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"Bovenste helft: Origineel\n" +"Onderste helft: Draad in AMS\n" +"En je kunt er niet op klikken om te wijzigen" msgid "AMS Slots" msgstr "AMS Slots" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "Maak een keuze uit de volgende filamenten" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Selecteer filament dat op de linker nozzle is geïnstalleerd" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Selecteer filament dat op de juiste nozzle is geïnstalleerd" msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "Links AMS" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Extern" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Huidige toewijzing van gloeidraden resetten" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "Rechts AMS" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Linker nozzle" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Rechter nozzle" msgid "Nozzle" msgstr "Nozzle" @@ -2798,7 +2804,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Afdrukken met het filament gemonteerd op de achterkant van het chassis" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases: when the lid is open or the desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and low temperatures also slow down the process." +msgstr "Vervang het droogmiddel als het te nat is. In de volgende gevallen is het mogelijk dat de indicator niet nauwkeurig weergeeft: als het deksel open is of als het droogmiddel is vervangen. Het duurt een paar uur om het vocht te absorberen en lage temperaturen vertragen het proces ook." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "Configureer welke AMS-sleuf moet worden gebruikt voor een filament dat in de afdruktaak wordt gebruikt" @@ -2819,7 +2825,7 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Afdrukken met materiaal dat op de achterkant van de behuizing is bevestigd" msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "Printen met filamenten in AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Print met filamenten die op de achterkant van het chassis zijn gemonteerd" @@ -2837,30 +2843,32 @@ msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in msgstr "Als het huidige materiaal op is, gaat de printer verder met afdrukken in de volgende volgorde." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "Identiek filament: hetzelfde merk, type en kleur" msgid "Group" msgstr "Groep" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "Wanneer het huidige materiaal op is, gebruikt de printer identiek filament om door te gaan met printen." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "De printer ondersteunt automatisch bijvullen momenteel niet." msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." -msgstr "" +msgstr "AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings." msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"Als het huidige filament op is, gebruikt de printer identiek filament om verder te gaan met printen.\n" +"*Identiek filament: hetzelfde merk, type en kleur." msgid "DRY" -msgstr "DRY" +msgstr "DROOG" msgid "WET" -msgstr "WET" +msgstr "NAT" msgid "AMS Settings" msgstr "AMS Instellingen" @@ -2890,7 +2898,7 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "Resterende capaciteit bijwerken" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "AMS zal proberen de resterende hoeveelheid van de Bambu Lab filamenten in te schatten." msgid "AMS filament backup" msgstr "AMS filament back-up" @@ -2899,10 +2907,10 @@ msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament a msgstr "AMS gaat automatisch verder met een andere spoel met dezelfde eigenschappen als het huidige filament op is." msgid "Air Printing Detection" -msgstr "Air Printing Detection" +msgstr "Detectie van luchtafdrukken" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." +msgstr "Detecteert verstopping en afslijting van het filament, waardoor het printen onmiddellijk wordt gestopt om tijd en filament te besparen." msgid "File" msgstr "Bestand" @@ -2965,7 +2973,7 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Het uitvoeren van post-processing scripts" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "Successfully executed post-processing script" +msgstr "Succesvol uitgevoerd nabewerkingsscript" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Onbekende fout tijdens het exporteren van de G-code" @@ -3055,7 +3063,7 @@ msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recomm msgstr "De aanbevolen minimumtemperatuur is lager dan 190 graden of de aanbevolen maximumtemperatuur is hoger dan 300 graden.\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" +msgstr "De aanbevolen minimumtemperatuur kan niet hoger zijn dan de aanbevolen maximumtemperatuur.\n" msgid "Please check.\n" msgstr "Controleer het.\n" @@ -3065,9 +3073,10 @@ msgid "" "Please confirm whether to use the temperature for printing.\n" "\n" msgstr "" -"Het mondstuk kan geblokkeerd raken wanneer de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt.\n" +"De nozzle kan geblokkeerd raken wanneer de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt.\n" "Bevestig dit als u de temperatuur wilt gebruiken voor het afdrukken.\n" "\n" +"" #, c-format, boost-format msgid "Recommended nozzle temperature of this filament type is [%d, %d] degree centigrade" @@ -3194,7 +3203,7 @@ msgstr "" "Zet de roklaag dus terug op 1 om dat te voorkomen." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "De spiraalmodus werkt alleen als wandlussen op 1 staat, ondersteuning is uitgeschakeld, bovenste lagen van de schaal op 0 staat, de dichtheid van de dunne vulling op 0 staat, het timelapse-type op traditioneel staat en het afvlakken van de wandsnelheid in de z-richting op false staat." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Maar machines met een I3-structuur genereren geen timelapsevideo's." @@ -3263,7 +3272,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Pauze cover printkop los" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "Kalibreren van de micro lidar" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "De extrusieflow kalibreren" @@ -3317,62 +3326,62 @@ msgid "Nozzle clog pause" msgstr "Pauze bij verstopping van het mondstuk" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "Controleer de absolute nauwkeurigheid van de printer voordat u gaat kalibreren" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "Absolute nauwkeurigheid kalibratie" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "Controleer de absolute nauwkeurigheid van de printer na kalibratie" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "Nozzle Offset Kalibratie" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "automatische bednivellering op hoge temperatuur" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "Automatische controle: hendel voor snelsluiting" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "Automatische controle: deur en bovenklep" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "Laser kalibratie" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "Automatische controle: Platform" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "De positie van de birdeye-camera bevestigen" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "Birdeye-camera kalibreren" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "Automatische bednivellering - fase 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "Automatische bednivellering - fase 2" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "Verwarmingskamer" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "Koeling van het verwarmde bed" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "Kalibratielijnen printen" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "links" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "rechts" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "TPU wordt niet ondersteund door extruder %s voor deze printer." msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -3399,19 +3408,19 @@ msgid "Update failed." msgstr "Updaten mislukt." msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +msgstr "De huidige kamertemperatuur of de gewenste kamertemperatuur is hoger dan 45℃. Om verstopping van de extruder te voorkomen, is het niet toegestaan filament met een lage temperatuur (PLA/PETG/TPU) te laden." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "Filament op lage temperatuur (PLA/PETG/TPU) wordt in de extruder geladen. Om verstopping van de extruder te voorkomen, is het instellen van de kamertemperatuur niet toegestaan." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated, and the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." +msgstr "Als u de kamertemperatuur instelt op minder dan 40℃, wordt de kamertemperatuurregeling niet geactiveerd en wordt de kamertemperatuur automatisch ingesteld op 0℃." msgid "Failed to start printing job" msgstr "Afdruktaak niet gestart" msgid "This calibration does not support the currently selected nozzle diameter" -msgstr "Deze kalibratie ondersteunt de momenteel geselecteerde mondstukdiameter niet" +msgstr "Deze kalibratie ondersteunt de momenteel geselecteerde nozzle diameter niet" msgid "Current flowrate cali param is invalid" msgstr "Huidige stroomsnelheid cali param is ongeldig" @@ -3427,13 +3436,13 @@ msgstr "Kalibratiefout" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s wordt niet ondersteund door %s extruder." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "TPU wordt niet ondersteund door AMS." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF wordt niet ondersteund door AMS." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." msgstr "Vochtige PVA zal flexibel worden en vast komen te zitten in de AMS, zorg er dus voor dat je het droogt voor gebruik." @@ -3442,7 +3451,7 @@ msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in msgstr "CF/GF-filamenten zijn hard en bros. Ze kunnen gemakkelijk breken of vast komen te zitten in AMS." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "Het ruwe oppervlak van PLA Glow kan de slijtage van het AMS-systeem versnellen, vooral op de interne onderdelen van het AMS Lite." msgid "default" msgstr "Standaard" @@ -3466,7 +3475,7 @@ msgstr "Parametervalidatie" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." +msgstr "Waarde %s is buiten bereik. Het geldige bereik is van %d tot %d." msgid "Value is out of range." msgstr "Waarde is buiten het bereik." @@ -3486,7 +3495,7 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Onjuist formaat. Het Vector formaat wordt verwacht: \"%1%\"" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting" msgid "Layer Height" msgstr "Laaghoogte" @@ -3552,64 +3561,64 @@ msgid "Total" msgstr "Totaal" msgid "Total cost" -msgstr "Total cost" +msgstr "Totale kosten" msgid "Time Estimation" msgstr "Geschatte duur" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "Automatisch opnieuw slicen volgens de optimale groepering van de filamenten en de resultaten van de groepering worden weergegeven na het slicen." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "Groepering van filamenten" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "Waarom deze groepering" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Linker nozzle" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Rechter nozzle" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "Plaats filamenten op de printer op basis van het groepsresultaat." msgid "Tips:" msgstr "Tips:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "De huidige groepering van slice resultaten is niet optimaal." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Toename %1%g filament en %2% veranderingen ten opzichte van optimale groepering." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Verhoog %1%g filament en sla %2% wijzigingen op ten opzichte van optimale groepering." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Sla %1%g filament op en verhoog %2% veranderingen ten opzichte van optimale groepering." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Bespaar %1%g filament en %2% veranderingen vergeleken met een printer met één nozzle." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Bespaar %1%g filament en verhoog %2% veranderingen in vergelijking met een printer met één nozzle." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Verhoog %1%g filament en bespaar %2% veranderingen vergeleken met een printer met één nozzle." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "Stel in op Optimaal" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "Hergroepeer gloeidraad" msgid "up to" msgstr "tot" @@ -3621,7 +3630,7 @@ msgid "from" msgstr "Van" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "Snijresultaat" msgid "Color Scheme" msgstr "Kleurschema" @@ -3711,13 +3720,13 @@ msgid "Normal mode" msgstr "Normale modus" msgid "Total Filament" -msgstr "Total Filament" +msgstr "Totaal filament" msgid "Model Filament" -msgstr "Model Filament" +msgstr "Filament van het model" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "Tijd voorbereiden en timelapse" msgid "Prepare time" msgstr "Voorbereidingstijd" @@ -3735,6 +3744,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"Een object is geplaatst in het gebied van de linker/rechter nozzle of overschrijdt de afdrukbare hoogte van de linker nozzle.\n" +"Zorg ervoor dat de filamenten die door dit object worden gebruikt niet op andere nozzles worden geplaatst." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3795,28 +3806,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "Reeks" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "objectselectie" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "onderdeel selectie" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "cijfertoetsen" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "cijfertoetsen kunnen snel de kleur van objecten veranderen" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "De volgende objecten worden over de grens van de plaat gelegd of overschrijden de hoogtelimiet:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Los het probleem op door het volledig op of van de plaat te verplaatsen en te bevestigen dat de hoogte binnen het bouwvolume valt.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "linker nozzle" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "rechter nozzle" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3827,15 +3838,15 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr " Controleer en pas de positie of grootte van het onderdeel aan zodat het past in het afdrukbereik:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "Linker nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "Rechter spuitstuk: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Object spiegelen" @@ -3868,10 +3879,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "Uitlijning" msgid "0 means auto spacing." -msgstr "0 means auto spacing." +msgstr "0 betekent automatische spatiëring." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG opslaan" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Automatisch roteren voor rankschikking" @@ -3912,13 +3923,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "Opsplitsen in objecten" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." +msgstr "En het is geldig als er ten minste twee delen in het object zijn of stl ten minste twee meshes heeft." msgid "Split to parts" msgstr "Opsplitsten in delen" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." +msgstr "En het is geldig bij het importeren van een stl met ten minste twee meshes." msgid "Assembly View" msgstr "Montageweergave" @@ -3930,13 +3941,13 @@ msgid "Assembly Return" msgstr "Montage terug" msgid "return" -msgstr "Terug" +msgstr "terug" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "Camera passen" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "Pas de camera aan de scène of het geselecteerde object aan." msgid "Paint Toolbar" msgstr "Kleur instellingen" @@ -3951,7 +3962,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Besturing monteren" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Selectie modus" msgid "Total Volume:" msgstr "Totaal Volume:" @@ -3979,42 +3990,42 @@ msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "Een G-code pad treedt buiten de grenzen van de printplaat." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "Ondersteunt niet het printen van 2 of meer TPU filamenten." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Draad %s wordt in de %s geplaatst, maar het gegenereerde G-codepad overschrijdt het printbare bereik van de %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filamenten %s wordt in de %s geplaatst, maar het gegenereerde G-codepad overschrijdt het printbare bereik van de %s." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Draad %s wordt in de %s geplaatst, maar het gegenereerde G-codepad overschrijdt de afdrukbare hoogte van de %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filamenten %s wordt in de %s geplaatst, maar het gegenereerde G-codepad overschrijdt de afdrukbare hoogte van de %s." msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "Open wiki voor meer informatie." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "Alleen het object waaraan gewerkt wordt is zichtbaar." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "filamenten %s kunnen niet rechtstreeks op het oppervlak van deze plaat worden geprint." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "PLA- en PETG-filamenten gedetecteerd in het mengsel. Pas de parameters aan volgens Wiki om de afdrukkwaliteit te garanderen." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "Klik op Wiki voor hulp." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "Klik hier om te hergroeperen" msgid "Calibration step selection" msgstr "Kalibratiestap selectie" @@ -4026,7 +4037,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "Bed leveling" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibratie van het hittebed bij hoge temperatuur" msgid "Calibration program" msgstr "Kalibratie programma" @@ -4078,11 +4089,15 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"U vindt deze in \"Instellingen > Netwerk > Toegangscode\"\n" +"op de printer, zoals weergegeven in de afbeelding:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"U vindt deze in \"Instelling > Alleen LAN > Toegangscode\"\n" +"op de printer, zoals weergegeven in de afbeelding:" msgid "Invalid input." msgstr "Ongeldige invoer." @@ -4112,7 +4127,7 @@ msgid "Device" msgstr "Apparaat" msgid "Multi-device" -msgstr "Multi-device" +msgstr "Meerdere apparaten" msgid "Project" msgstr "Project" @@ -4136,14 +4151,18 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Dit is de eerste keer dat je snijdt met de H2D machine.\n" +"Wil je een korte instructievideo bekijken?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "Eerste gids" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Is dit de eerste keer dat je tpu filamenten print met de H2D machine?\n" +"Wil je een korte instructievideo bekijken?" msgid "Slice all" msgstr "Alles slicen" @@ -4167,13 +4186,13 @@ msgid "Send all" msgstr "Alles verzenden" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Verzenden naar Bambu Farm Manager-klant" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "Verzenden naar BFMC" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "Send to Multi-device" +msgstr "Verzenden naar meerdere apparaten" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoesten" @@ -4197,7 +4216,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Zoeken naar updates" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Controleren op updates voor voorinstellingen" msgid "Open Network Test" msgstr "Open Netwerk Test" @@ -4313,7 +4332,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exporteer de huidige plaat als G-code" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Vooraf ingestelde bundel exporteren" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Huidige configuratie exporteren naar bestanden" @@ -4322,7 +4341,7 @@ msgid "Export" msgstr "Exporteren" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Publiceren op MakerWorld" msgid "Quit" msgstr "Stop" @@ -4385,7 +4404,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Orthogonale weergave gebruiken" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "3D Navigator weergeven" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4400,10 +4419,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Markeer overhangend object in 3D-scène" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "3DConnexion instellen" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "3DConnexion muis instellen" msgid "Services" msgstr "Diensten" @@ -4611,10 +4630,10 @@ msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "De speler is niet geladen; klik op de \"play\" knop om het opnieuw te proberen." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Tijdelijk gesloten omdat er lange tijd niet gewerkt is." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Tijdelijk gesloten omdat er een tijdje niet geprint hoeft te worden." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Controleer of de printer is aangesloten." @@ -4629,7 +4648,7 @@ msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." msgstr "Er heeft zich een probleem voorgedaan. Werk de printerfirmware bij en probeer het opnieuw." msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." +msgstr "Alleen LAN Liveview staat uit. Zet liveview aan op het printerscherm." msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "Voer het IP-adres in van de printer waarmee u verbinding wilt maken." @@ -4647,7 +4666,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "De printer is afgemeld en kan geen verbinding maken." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "Video gestopt." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "LAN-verbinding mislukt (liveview niet gestart)" @@ -4739,7 +4758,7 @@ msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Reload file list from printer." +msgstr "Bestandenlijst opnieuw laden vanuit printer." msgid "No printers." msgstr "Geen printers" @@ -4751,21 +4770,23 @@ msgid "No files" msgstr "Geen bestanden" msgid "Load failed" -msgstr "Load failed" +msgstr "Laden mislukt" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "Het bladeren door bestanden in de opslag wordt niet ondersteund in de huidige firmware. Werk de firmware van de printer bij." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"Controleer of de opslag in de printer is geplaatst.\n" +"Als het nog steeds niet kan worden gelezen, kunt u proberen de opslag te formatteren." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" +msgstr "LAN-verbinding mislukt (Kan SD-kaart niet bekijken)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "Het bladeren door bestanden in de opslag wordt niet ondersteund in de modus Alleen LAN." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4804,8 +4825,9 @@ msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" -"File: %s\n" -"Title: %s\n" +"Bestand: %s\n" +"Titel: %s\n" +"" msgid "Download waiting..." msgstr "Download wacht..." @@ -4827,16 +4849,16 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "%d%% downloaden..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Ventilator" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "Airconditioning" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." +msgstr "Als u de printer opnieuw aansluit, kan de bewerking niet onmiddellijk worden voltooid." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "Time-out: probeer het opnieuw." msgid "File does not exist." msgstr "Bestand bestaat niet." @@ -4848,38 +4870,38 @@ msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Niet ondersteund op de huidige printerversie." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "De firmwareversie van de printer is te laag. Werk de firmware bij en probeer het opnieuw." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Het bestand bestaat al; Wil je deze vervangen?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "Onvoldoende opslagruimte; Maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Het maken van bestanden is mislukt; Probeer het opnieuw." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Het schrijven van het bestand is mislukt; Probeer het opnieuw." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "MD5-verificatie is mislukt, probeer het opnieuw." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Het hernoemen van bestanden is mislukt; Probeer het opnieuw." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Het uploaden van het bestand is mislukt; Probeer het opnieuw." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Foutcode: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "Gebruiker annuleert taak." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Kan bestand niet lezen; Probeer het opnieuw." msgid "Speed:" msgstr "Snelheid" @@ -4951,31 +4973,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Het is niet toegestaan om een naam met een spatie te laten eindigen." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "De naam mag niet langer zijn dan 32 tekens." msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "Bind with Pin Code" +msgstr "Koppelen met pincode" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Binden met toegangscode" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"Log in voordat u uw apparaat bindt met een pincode.\n" +"Als alternatief kunt u de LAN-modus gebruiken om uw apparaat te binden. Meer informatie over de LAN-modus." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Ga naar Inloggen" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Afsluiten" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "Schakelen..." msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "Schakelen mislukt" msgid "Printing Progress" msgstr "Print voortgang" @@ -4990,12 +5014,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Laag: N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Eindtijd: n.v.t." msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"De geschatte afdruktijd voor \n" +"Meerkleurige modellen kunnen onnauwkeurig zijn." msgid "Clear" msgstr "Wissen" @@ -5020,13 +5046,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Voltooid" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Eindtijd: " msgid "Camera" msgstr "Camera" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Opslag" msgid "Camera Setting" msgstr "Camera-instelling" @@ -5035,7 +5061,7 @@ msgid "Control" msgstr "Besturing" msgid "Printer Parts" -msgstr "Printer Parts" +msgstr "Printeronderdelen" msgid "Print Options" msgstr "Print Opties" @@ -5053,22 +5079,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "Informatie over Debuggen" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "Draad laden..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "Geen opslag" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "Opslag Abnormaal" msgid "Cancel print" msgstr "Print annuleren" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "Weet je zeker dat je deze print wilt stoppen?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Onbekende fout." msgid "Downloading..." msgstr "Downloaden..." @@ -5089,16 +5115,16 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Laag: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Automatische homing" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "Weet je zeker dat je auto homing wilt activeren?" msgid "Homing" msgstr "" msgid "Please heat the nozzle to above 170 degree before loading or unloading filament." -msgstr "Verwarm het mondstuk tot boven de 170 graden voordat u filament laadt of lost." +msgstr "Verwarm de nozzle tot boven de 170 graden voordat u filament laadt of lost." msgid "Still unload" msgstr "Nog steeds aan het ontladen" @@ -5107,7 +5133,7 @@ msgid "Still load" msgstr "Laad nog steeds" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "Als de kamertemperatuur boven de 40℃ komt, schakelt het systeem automatisch over op de verwarmingsmodus. Bevestig of u wilt overschakelen." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Selecteer een AMS-sleuf voor kalibratie" @@ -5131,7 +5157,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "Ludicrous" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "Kan dit niet starten zonder opslag." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "De printer is bezig met een andere printtaak." @@ -5164,7 +5190,7 @@ msgid "Get oss config failed." msgstr "Het ophalen van de oss-configuratie is mislukt." msgid "Upload Pictures" -msgstr "Upload Pictures" +msgstr "Foto's uploaden" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Aantal afbeeldingen succesvol geüpload" @@ -5235,31 +5261,31 @@ msgstr "" "to give a positive rating (4 or 5 stars)." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "Parameters voor het importeren van stapsgewijs bestanden" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "Kleinere lineaire en hoekafbuigingen resulteren in transformaties van hogere kwaliteit, maar verlengen de verwerkingstijd." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Bekijk Wiki voor meer informatie" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Lineaire afbuiging" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Voer een geldige waarde in (0,001 < lineaire afbuiging < 0,1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Hoek afbuiging" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Voer een geldige waarde in (0,01 < hoekafbuiging < 1,0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "Splits compound en compsolid in meerdere objecten" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Aantal driehoekige facetten" msgid "0" msgstr "0" @@ -5268,7 +5294,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "Niet nogmaals tonen" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Berekenen; Een ogenblik geduld..." msgid "Status" msgstr "Status" @@ -5277,7 +5303,7 @@ msgid "Update" msgstr "Updaten" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Ga naar" msgid "Later" msgstr "" @@ -5328,28 +5354,28 @@ msgid "Update your Bambu Studio could enable all functionality in the 3mf file." msgstr "Update je Bambu Studio om alle functionaliteit in het 3mf-bestand in te schakelen." msgid "Current Version: " -msgstr "Huidige versie:" +msgstr "Huidige versie: " msgid "Latest Version: " msgstr "Laatste versie:" msgid "Not for now" -msgstr "Not for now" +msgstr "Niet voor nu" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Serveruitzondering" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "De server kan niet reageren. Klik op de onderstaande link om de serverstatus te controleren." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "Als de server zich in een storingsstatus bevindt, kunt u tijdelijk offline afdrukken of afdrukken via een lokaal netwerk gebruiken." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "Hoe de modus voor alleen LAN te gebruiken" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Dit dialoogvenster niet meer weergeven" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D-muis losgekoppeld." @@ -5506,13 +5532,13 @@ msgid "Enable detection of build plate position" msgstr "Detectie van de positie van de printplaat inschakelen" msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if the tag is not in predefined range." -msgstr "De lokalisatietag van de bouwplaat wordt gedetecteerd, en het afdrukken wordt gepauzeerd als de tag zich niet in het vooraf gedefinieerde bereik bevindt." +msgstr "De lokalisatietag van de printplaat wordt gedetecteerd, en het afdrukken wordt gepauzeerd als de tag zich niet in het vooraf gedefinieerde bereik bevindt." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "Bouwplaatdetectie" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "Identificeert het type en de positie van de printplaat op het heatsbed. Pauzeren van het afdrukken als er een mismatch wordt gedetecteerd." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "AI-monitoring van het printen inschakelen" @@ -5527,19 +5553,19 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Automatisch herstel na stapverlies" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "Open deur detectie" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Melding" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken onderbreken" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Verzonden bestanden opslaan op externe opslag" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Sla de afdrukbestanden op die gestart zijn vanuit Bambu Studio, Bambu Handy en MakerWorld op een extern opslagmedium" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Promptgeluid toestaan" @@ -5548,10 +5574,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Filament Tangle Detection" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Nozzle Clumping Detection" +msgstr "Detectie van klontvorming in nozzles" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." +msgstr "Controleer of de nozzle klontert door gloeidraad of andere vreemde voorwerpen." msgid "Hardened Steel" msgstr "Gehard staal" @@ -5560,13 +5586,13 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Roestvrij staal" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "Hoge flow" msgid "Nozzle Type" -msgstr "Nozzle Type" +msgstr "Type nozzle" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "Nozzle flow" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5595,7 +5621,7 @@ msgstr "Printer instellingen" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "De %s nozzle kan niet %s afdrukken." #, boost-format msgid " plate %1%: " @@ -5605,7 +5631,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Ongeldige naam, the volgende karakters zijn niet toegestaan:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(Inclusief de ontsnappingstekens)" msgid "Sliced Info" msgstr "Sliced info" @@ -5629,47 +5655,52 @@ msgid "Filament changes" msgstr "Filament wisselingen" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Stel het aantal AMS in dat op de spuitdop is geïnstalleerd." msgid "AMS(4 slots)" msgstr "" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "" +msgstr "AMS (1 sleuf)" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Niet geïnstalleerd" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"De software ondersteunt het gebruik van verschillende nozzle diameters voor één print niet.\n" +"Als de linker- en rechter nozzle niet overeenkomen, kunnen we alleen printen met één kop.\n" +"Bevestig alstublieft welke nozzle u wilt gebruiken voor dit project." msgid "Switch diameter" -msgstr "" +msgstr "Wissel van diameter" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Linker nozzle: %smm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Rechter nozzle: %smm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "Printergegevens synchroniseren" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"De momenteel geselecteerde machinevoorinstelling komt niet overeen met het aangesloten printertype.\n" +"Weet je zeker dat je wilt doorgaan met synchroniseren?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Er zijn niet-ingestelde nozzle-typen. Stel de nozzle-typen van alle extruders in voordat u synchroniseert." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "Extruder-informatie synchroniseren" msgid "Click to edit preset" msgstr "Klik om de instelling te veranderen" @@ -5678,13 +5709,13 @@ msgid "Connection" msgstr "Verbinding" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "Klik om de wiki van het huidige plaattype te bekijken" msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "Synchroniseer nozzle-informatie en het aantal AMS" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "Projectfilamenten" msgid "Flushing volumes" msgstr "Volumes schoonmaken" @@ -5706,7 +5737,7 @@ msgstr "Zoek plaat, object en onderdeel." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "Na het voltooien van de bewerking wordt het %s-project afgesloten en wordt er een nieuw project gemaakt." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "Er zijn geen compatibele filamenten en er wordt geen synchronisatie uitgevoerd." @@ -5718,9 +5749,11 @@ msgid "" "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to system presets." msgstr "" +"Er zijn enkele onbekende of niet-compatibele filamenten toegewezen aan generieke voorinstellingen.\n" +"Werk Bambu Studio bij of start Bambu Studio opnieuw op om te controleren of er een update is voor systeemvoorinstellingen." msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "De informatie over het type draad en de kleur is gesynchroniseerd, maar er is geen informatie over de sleuf." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5744,13 +5777,13 @@ msgid "The current hot bed temperature is relatively high. The nozzle may be clo msgstr "The current heatbed temperature is relatively high. The nozzle may clog when printing this filament in a closed environment. Please open the front door and/or remove the upper glass." msgid "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged." -msgstr "De hardheid van het mondstuk die vereist is voor het filament is hoger dan de standaard hardheid van de spuitmond van de printer. Vervang het verharde mondstuk of het filament, anders zal het monstuk beschadigd raken." +msgstr "De hardheid van de nozzle die vereist is voor het filament is hoger dan de standaard hardheid van de nozzle van de printer. Vervang het verharde nozzle of het filament, anders zal de nozzle beschadigd raken." msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. It is recommended to change to smooth mode." msgstr "Het inschakelen van traditionele timelapse-fotografie kan oneffenheden in het oppervlak veroorzaken. Het wordt aanbevolen om over te schakelen naar de vloeiende modus." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "De vloeiende modus voor timelapse is ingeschakeld, maar de prime tower is uitgeschakeld, wat afdrukfouten kan veroorzaken. Schakel de prime tower in, snij opnieuw en druk opnieuw af." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5766,7 +5799,7 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "De configuratie kan niet worden geladen." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Vanwege de oudere versie van Bambu Studio kan dit 3mf-bestand niet volledig worden geladen. Update Bambu Studio naar de nieuwste versie" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "De volgende niet-erkende sleutels zijn gevonden:\n" @@ -5949,10 +5982,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Los aub de slicing fouten op en publiceer opnieuw." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Het is niet gelukt om Bambu Farm Manager Client te starten." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Geen Bambu Farm Manager-client gevonden." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "Netwerk plug-in is niet gedetecteerd. Netwerkgerelateerde functies zijn niet beschikbaar." @@ -5969,9 +6002,12 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"De informatie over het type nozzle en de AMS-hoeveelheid is niet gesynchroniseerd vanaf de aangesloten printer.\n" +"Na het synchroniseren kan de software de printtijd en het filamentgebruik tijdens het slicen optimaliseren.\n" +"Wilt u nu synchroniseren?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Nu synchroniseren" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Je kunt de gewijzigde presets behouden voor het nieuwe project of ze weggooien." @@ -5984,15 +6020,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"De momenteel aangesloten printer, %s, is een %s model.\n" +"Om deze printer te gebruiken voor afdrukken, moet u het printermodel van het projectbestand wijzigen in %s." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"De momenteel aangesloten printer, %s, is een %s model maar komt niet overeen met de voorinstelling in het projectbestand.\n" +"Om deze printer te gebruiken voor afdrukken, moet u eerst de voorinstelling wijzigen." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "Nu overschakelen" msgid "Tips" msgstr "Tips" @@ -6004,6 +6044,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"Het project kan niet worden opgeslagen.\n" +"Controleer of de map online bestaat of dat andere programma's het projectbestand openen of dat er voldoende schijfruimte is." msgid "Save project" msgstr "Project opslaan" @@ -6015,13 +6057,13 @@ msgid "prepare 3mf file..." msgstr "3mf-bestand voorbereiden..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "Download failed; unknown file format." +msgstr "Downloaden mislukt; onbekend bestandsformaat." msgid "downloading project ..." msgstr "project downloaden..." msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "Download failed; File size exception." +msgstr "Downloaden mislukt; uitzondering bestandsgrootte." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" @@ -6052,7 +6094,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Alleen geometrische data importeren" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Importeer meerdere bestanden met hetzelfde achtervoegsel." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Er kan maar één G-codebestand tegelijk worden geopend." @@ -6104,26 +6146,26 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "Het bestand %s is naar de opslagruimte van de printer gestuurd en kan op de printer worden bekeken." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "Het type sproeier is niet ingesteld. Stel de nozzle in en probeer het opnieuw." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "Booleaanse bewerking kan niet worden uitgevoerd op modelnetten. U kunt de mazen repareren en het opnieuw proberen." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." -msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty." +msgstr "Reden: deel \"%1%\" is leeg." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." +msgstr "Reden: deel \"%1%\" is niet gebonden aan een volume." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection." +msgstr "Reden: deel \"%1%\" heeft zelfkruising." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." +msgstr "Reden: \"%1%\" en een ander deel hebben geen snijpunt." msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" msgstr "Negatieve delen gedetecteerd. Wil je mesh booleaans uitvoeren voordat je exporteert?" @@ -6132,15 +6174,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Weet u zeker dat u originele SVG's met hun lokale paden in het 3MF-bestand wilt opslaan?\n" +"Als u 'NEE' selecteert, kunnen alle SVG's in het project niet meer worden bewerkt." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Particuliere bescherming" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "Voor PVA-filamenten wordt het sterk aanbevolen om normale ondersteuning te gebruiken om printfouten te voorkomen." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "Deze instellingen automatisch wijzigen?\n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6160,23 +6204,23 @@ msgstr "Handmatig aangebrachte support en kleuren zijn verwijderd voor het repar #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "Printer niet aangesloten. Ga naar de apparaatpagina om een %s printer aan te sluiten voordat u gaat synchroniseren." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "De momenteel aangesloten printer op de apparaatpagina is geen %s. Schakel over naar een %s voordat u gaat synchroniseren." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "Er zitten geen filamenten in de printer. Laad eerst de filamenten in de printer." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "De filamenten in de printer zijn allemaal onbekende typen. Ga naar het printerscherm of de apparaatpagina van de software om het type filament in te stellen." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina Apparaat" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "AMS draadinformatie synchroniseren" msgid "Invalid number" msgstr "Ongeldig nummer" @@ -6185,10 +6229,10 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "Plaatinstellingen" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "Prime Toren:" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "Een kubus die wordt geprint tijdens een filamentwissel om oude kleur te zuiveren en een soepele kleurovergang te garanderen." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6196,7 +6240,7 @@ msgstr "Aantal momenteel geselecteerde onderdelen: %1%\n" #, boost-format msgid "Number of currently selected objects: %1%\n" -msgstr "Aantal momenteel geselecteerde objecten: %1%\n" +msgstr "Aantal geselecteerde objecten: %1%\n" #, boost-format msgid "Part name: %1%\n" @@ -6230,35 +6274,35 @@ msgid " (Repair)" msgstr " (Repareren)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "Om het model te repareren, gebruikt u een hulpmiddel van derden voordat u het importeert in Bambu Studio, zoals" #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "Plaat% d: %s wordt niet aanbevolen voor het printen van filament %s(%s). Als u toch wilt printen, stel dan de bedtemperatuur van dit filament in op niet nul." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "Momenteel kan het objectconfiguratieformulier niet worden gebruikt met een printer met meerdere extruders." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Niet beschikbaar" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "isometrisch" msgid "top_front" msgstr "" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "boven" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "onderkant" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "voorkant" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "achterkant" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" msgstr "Het huidige project heeft niet-opgeslagen wijzigingen. Wilt u eerst opslaan voordat u verder gaat?" @@ -6291,12 +6335,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Houd er rekening mee dat de modelshow bepaalde wijzigingen zal ondergaan in een kleine pixelbehuizing.\n" +"Voor ingeschakelde LOD moet de toepassing opnieuw worden opgestart." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "LOD inschakelen" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing voor verschil in bedtemperatuur" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6306,6 +6352,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"Het gebruik van filamenten met sterk verschillende temperaturen kan leiden tot:\n" +"- Verstopping van de extruder\n" +"- Beschadiging van nozzles\n" +"- Problemen met de hechting van lagen\n" +"\n" +"Doorgaan met het inschakelen van deze functie?" msgid "Browse" msgstr "Browsen" @@ -6344,22 +6396,22 @@ msgid "Units" msgstr "Eenheden" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "Keep only one Bambu Studio instance" +msgstr "Bewaar slechts één Bambu Studio-exemplaar" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "Op OSX is er standaard altijd maar één instantie van een app actief. Het is echter toegestaan om meerdere instanties van dezelfde app uit te voeren vanaf de opdrachtregel. In dat geval staat deze instelling slechts één instantie toe." msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "Als dit is ingeschakeld, wordt bij het starten van Bambu Studio en een andere instantie van dezelfde Bambu Studio is al actief, die instantie in plaats daarvan opnieuw geactiveerd." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "Automatisch gewijzigde waarde overdragen wanneer wordt overgeschakeld tussen proces- en gloeidraadpresets" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "Na het sluiten verschijnt er telkens een pop-up met de vraag" msgid "Auto plate type" -msgstr "Auto plate type" +msgstr "Type automatische plaat" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." msgstr "Studio will remember build plate selected last time for certain printer models." @@ -6368,43 +6420,43 @@ msgid "All" msgstr "Alles" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Uitgeschakeld" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "Automatisch spoelen" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "Automatisch berekenen van spoelvolumes" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." +msgstr "Beheer van meerdere apparaten (wordt van kracht na het opnieuw opstarten van Studio)." msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." +msgstr "Met deze optie ingeschakeld kun je een taak naar meerdere apparaten tegelijk sturen en meerdere apparaten beheren." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "Het dialoogvenster voor het instellen van de stapmaasparameter weergeven." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "Indien ingeschakeld, verschijnt er een dialoogvenster met parameterinstellingen tijdens het importeren van STEP-bestanden." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Ondersteuning voor update van de bètaversie." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, kunt u updates van de bètaversie ontvangen." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "De beperking op gemengd printen van hoge- en lagetemperatuurfilamenten opheffen." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "Met deze optie ingeschakeld kun je materialen met een groot temperatuurverschil samen afdrukken." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "Wis mijn keuze voor het synchroniseren van printervoorinstellingen na het laden van het bestand." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "3D-instellingen" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Zoom naar muispositie" @@ -6413,43 +6465,43 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "Zoom in op de positie van de muisaanwijzer in de 3D-weergave in plaats van in het midden van het 2D-venster." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Shells altijd weergeven in preview" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "Schakelt het tonen van shells in het tabblad Voorbeeldweergave in: als u de waarde wijzigt, moet u opnieuw slicen." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "Importeer een enkele SVG en splits deze" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "Importeer een enkele SVG en splits deze vervolgens op in verschillende delen." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" -msgstr "" +msgstr "Gammacorrectie inschakelen voor het geïmporteerde obj-bestand" msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "Voer een gammacorrectie uit op kleur na het importeren van het obj-model." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Verbeter de renderprestaties met LOD" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "Verbeterde renderprestaties onder de scène van meerdere platen en veel modellen." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "Gebruik bij voorkeur krachtige GPU (effectief na handmatig opnieuw opstarten van Bambu Studio)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "Als deze functie is ingeschakeld, kan dit de renderprestaties tot op zekere hoogte verbeteren. Het kan echter flikkeren veroorzaken op multi-GPU systemen, dus het wordt aanbevolen om het uit te schakelen." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "De schaal van de grijper" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." -msgstr "" +msgstr "Stel de grijpergrootte in voor gereedschappen voor verplaatsen, roteren en schalen." msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Waarde bereik" msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" @@ -6458,34 +6510,34 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Gebruikersvoorinstellingen automatisch synchroniseren (printer/filament/proces)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "Indien ingeschakeld, worden gebruikersvoorinstellingen automatisch gesynchroniseerd met de cloud na het opstarten van Bambu Studio of zijn de voorinstellingen gewijzigd." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Automatisch controleren op updates van systeemvoorinstellingen" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "Indien ingeschakeld, controleert u automatisch of er systeemvooraf ingestelde updates zijn na het opstarten van Bambu Studio." msgid "Associate Files To Bambu Studio" -msgstr "Associate Files To Bambu Studio" +msgstr "Bestanden koppelen aan Bambu Studio" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .3mf files to Bambu Studio" +msgstr ".3mf bestanden koppelen aan Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" +msgstr "Indien ingeschakeld, wordt Bambu Studio ingesteld als standaardtoepassing voor het openen van .3mf-bestanden" msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .stl files to Bambu Studio" +msgstr ".stl-bestanden koppelen aan Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" +msgstr "Indien ingeschakeld, wordt Bambu Studio ingesteld als standaardtoepassing voor het openen van .stl-bestanden" msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" +msgstr "Koppel .step/.stp bestanden aan Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" +msgstr "Indien ingeschakeld, wordt Bambu Studio ingesteld als standaardtoepassing voor het openen van .step-bestanden" msgid "Online Models" msgstr "Online modellen" @@ -6494,7 +6546,7 @@ msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "Toon door medewerkers geselecteerde online modellen op de homepage" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "Geschiedenis weergeven op de startpagina" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Maximale recente projecten" @@ -6527,19 +6579,19 @@ msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Houd liveview tijdens het afdrukken." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "Liveview wordt standaard gepauzeerd na 15 minuten inactiviteit op de computer. Vink dit vakje aan om deze functie tijdens het afdrukken uit te schakelen." msgid "Dark Mode" msgstr "Donkere modus" msgid "Enable dark mode" -msgstr "Enable dark mode" +msgstr "Donkere modus inschakelen" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "Pop-up om de modus voor het groeperen van filamenten te selecteren" msgid "User Experience" msgstr "Gebruikerservaring" @@ -6551,7 +6603,7 @@ msgid "What data would be collected?" msgstr "Welke gegevens worden verzameld?" msgid "Develop Mode" -msgstr "Develop Mode" +msgstr "Ontwikkelmodus" msgid "Develop mode" msgstr "Ontwikkelmodus" @@ -6620,7 +6672,7 @@ msgid "debug" msgstr "Debuggen" msgid "trace" -msgstr "Traceren" +msgstr "traceren" msgid "Host Setting" msgstr "Host-instelling" @@ -6641,7 +6693,7 @@ msgid "debug save button" msgstr "knop om debuggen op te slaan" msgid "save debug settings" -msgstr "Bewaar debug instellingen" +msgstr "bewaar debug instellingen" msgid "DEBUG settings have saved successfully!" msgstr "De debug instellingen zijn succesvol opgeslagen!" @@ -6659,16 +6711,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "Onbruikbare voorinstellingen" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "Mijn printer" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "Linker filamenten" msgid "AMS filaments" msgstr "AMS-filament" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "Juiste filamenten" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Klik om de filament kleur te kiezen" @@ -6707,16 +6759,16 @@ msgid "The selected preset is null!" msgstr "De geselecteerde preset is nul!" msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Einde" msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Other layer filament sequence" +msgstr "Andere laag filamentvolgorde" msgid "Please input layer value (>= 2)." -msgstr "Please input layer value (>= 2)." +msgstr "Voer de laagwaarde in (>= 2)." msgid "Bed type" msgstr "Printbed type" @@ -6728,13 +6780,13 @@ msgid "Print sequence" msgstr "Afdrukvolgorde" msgid "Same as Global" -msgstr "Same as Global" +msgstr "Hetzelfde als globaal" msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" msgid "Disable" -msgstr "Disable" +msgstr "Uitschakelen" msgid "Spiral vase" msgstr "Spiraalvaas" @@ -6869,36 +6921,38 @@ msgid "Bamabu Textured PEI Plate" msgstr "Bambu getextureerde PEI-plaat" msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Bambu Koelplaat SuperTack" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "Afdruktaak verzenden" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Aan" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "Als de transparantie van de afbeelding verandert, dient deze miniatuur alleen ter referentie." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "Niet tevreden met de groepering van filamenten? Hergroepeer en snijd in plakjes ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Je methode voor het groeperen van filamenten in het gesneden bestand is niet optimaal." msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Klik hier als je geen verbinding kunt maken met de printer" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde opties" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "Automatisch bednivellering" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Dit controleert de vlakheid van het warmtebed. Nivellering maakt de geëxtrudeerde hoogte uniform.\n" +"*Automatische modus: Voer een nivelleringscontrole uit (ongeveer 10 seconden). Overslaan als het oppervlak in orde is." msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "Kalibratie van Flow Dynamics" @@ -6907,17 +6961,21 @@ msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"Dit proces bepaalt de dynamische stroomwaarden om de algehele afdrukkwaliteit te verbeteren.\n" +"*Automatische modus: Overslaan als het filament onlangs is gekalibreerd." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "Nozzle Offset Kalibratie" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibreer nozzle offsets om de printkwaliteit te verbeteren.\n" +"*Automatische modus: Controleer op kalibratie voordat u gaat afdrukken. Overslaan indien onnodig." msgid "Use AMS" -msgstr "Use AMS" +msgstr "Gebruik AMS" msgid "send completed" msgstr "versturen gelukt" @@ -6926,11 +6984,11 @@ msgid "Error code" msgstr "Foutcode" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "Hoge stroom" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "De instelling van het nozzle debiet van %s(%s) komt niet overeen met het snijbestand(%s). Controleer of de geïnstalleerde nozzle overeenkomt met de instellingen in de printer en stel vervolgens de bijbehorende voorinstelling van de printer in tijdens het slicen." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Geen login-account, alleen printers in LAN-modus worden weergegeven" @@ -6945,7 +7003,7 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "Time-out tijdens synchronisatie van apparaatinformatie" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "Kan de afdruktaak niet verzenden wanneer de printer niet in FDM-modus staat" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "Kan de afdruktaak niet verzenden wanneer de printer bezig is met het bijwerken van de firmware" @@ -6954,7 +7012,7 @@ msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it e msgstr "De printer is instructies aan het uitvoeren. Begin opnieuw met printen nadat dit is voltooid" msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "AMS wordt ingesteld. Probeer het later nog eens." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6964,10 +7022,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "Het filament overschrijdt het aantal AMS-sleuven. Update de firmware van de printer om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de Ext niet samen met AMS" msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige nozzleinformatie, vernieuw of stel de nozzleinformatie handmatig in." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6977,20 +7035,20 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "Het filament komt niet overeen met het filament in de AMS-sleuf. Update de firmware van de printer om de toewijzing van AMS-sleuven te ondersteunen." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Opslag is niet beschikbaar of bevindt zich in de modus Alleen-lezen." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "De firmware van de printer ondersteunt alleen sequentiële toewijzing van filament => AMS-sleuf." msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "Opslag moet worden geplaatst voordat u gaat afdrukken." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "De geselecteerde printer (%s) is niet compatibel met de printbestandsconfiguratie (%s). Pas de printervoorkeuze aan op de voorwerkpagina of kies een compatibele printer op deze pagina." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "Opslag moet worden ingevoegd om timelapse op te nemen." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." msgstr "Kan de afdruktaak niet verzenden naar een printer waarvan de firmware moet worden bijgewerkt." @@ -7005,16 +7063,16 @@ msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generat msgstr "When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object." -msgstr "" +msgstr "De huidige printer biedt geen ondersteuning voor timelapse in de modus Traditional bij het afdrukken van By-Object." msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "U hebt zowel extern als AMS filament geselecteerd voor een extruder. U moet het externe filament handmatig omschakelen tijdens het printen." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "TPU 90A/TPU 85A is te zacht en ondersteunt geen automatische Flow Dynamics-kalibratie." msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." -msgstr "" +msgstr "Stel dynamische stroomkalibratie in op 'UIT' om aangepaste dynamische stroomwaarde in te schakelen." msgid "Errors" msgstr "Fouten" @@ -7029,7 +7087,7 @@ msgid "Please check the following:" msgstr "Controleer het volgende:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." +msgstr "Herstel bovenstaande fout, anders kan het afdrukken niet doorgaan." msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Klik op de knop Bevestigen als je nog steeds wilt doorgaan met afdrukken." @@ -7044,62 +7102,62 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Abnormale printbestand. Slice opnieuw" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "Aangezien de afdruktaak met succes is verzonden, zal de annulering de afdruktaak niet onderbreken. Als u deze taak moet beëindigen, stop deze dan op de pagina 'Apparaat'." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "De lengte van de naam overschrijdt de limiet." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Kosten %dg filament en %d verandert meer dan optimale groepering." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "Tips: Als je de nozzle van je printer onlangs hebt gewijzigd, ga dan naar 'Apparaat -> Printeronderdelen' om de instelling van de nozzle te wijzigen." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "De %s diameter (%.1f mm) van de huidige printer komt niet overeen met het snijbestand (%.1f mm). Controleer of de geïnstalleerde nozzle overeenkomt met de instellingen in de printer en stel vervolgens de bijbehorende voorinstelling van de printer in tijdens het slicen." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "De huidige nozzle diameter (%.1fmm) komt niet overeen met het snijbestand (%.1fmm). Controleer of de geïnstalleerde nozzle overeenkomt met de instellingen in de printer en stel vervolgens de corresponderende voorinstelling van de printer in tijdens het slicen." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" -msgstr "" +msgstr "Het afdrukken van materiaal met een hoge temperatuur (%s) met de %s nozzle kan schade aan de nozzle veroorzaken" msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'." msgstr "" msgid "Cool" -msgstr "" +msgstr "Koel" msgid "Engineering" msgstr "" msgid "High Temp" -msgstr "" +msgstr "Hoge temperatuur" msgid "Cool(Supertack)" -msgstr "" +msgstr "Koel (Supertack)" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "Verzenden naar printeropslag" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Time-out voor uploadbestand: controleer of de firmwareversie dit ondersteunt." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Time-out voor het verkrijgen van mediamogelijkheden, controleer of de firmwareversie dit ondersteunt." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met versturen..." msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "Bestand uploaden heeft vertraging. Controleer of de firmwareversie deze bewerking ondersteunt of controleer of de printer goed werkt." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "Verzenden is mislukt, probeer het opnieuw!" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Kan de printtaak niet verzenden wanneer de upgrade wordt uitgevoerd" @@ -7108,13 +7166,13 @@ msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "De geselecteerde printer is niet compatibel met de gekozen printervoorinstellingen." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "Opslag moet worden geplaatst voordat deze naar de printer wordt verzonden." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "De printer moet zich in hetzelfde LAN bevinden als Bambu Studio." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "De printer biedt geen ondersteuning voor verzenden naar de printeropslag." msgid "Slice ok." msgstr "Slice gelukt" @@ -7153,23 +7211,23 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" -" and type in the Pin Code below." +"Zoek de pincode op in de Account-pagina op het printerscherm,\n" +" en voer de pincode hieronder in." msgid "Can't find Pin Code?" -msgstr "Can't find Pin Code?" +msgstr "Kun je geen pincode vinden?" msgid "Pin Code" -msgstr "Pin Code" +msgstr "Pincode" msgid "Binding..." -msgstr "Binding..." +msgstr "Koppelen..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "Please confirm on the printer screen" +msgstr "Bevestig op het printerscherm" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code." +msgstr "Aanmelden mislukt. Controleer de pincode." msgid "Log in printer" msgstr "Inloggen op printer" @@ -7238,7 +7296,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "Zoeken in voorinstelling" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "Synchroniseer de wijziging van parameters met de overeenkomstige parameters van een andere extruder." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Klik om alle instellingen terug te zetten naar de laatst opgeslagen voorinstelling." @@ -7256,8 +7314,8 @@ msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" -"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" +"Bij gebruik van ondersteuningsmateriaal voor de ondersteuningsinterface raden we de volgende instellingen aan:\n" +"0 bovenste z-afstand, 0 interfaceafstand, verweven rechtlijnig patroon en schakel onafhankelijke ondersteuningslaaghoogte uit" msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7272,6 +7330,9 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"Laaghoogte is te klein.\n" +"Het wordt ingesteld op min_layer_height\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "De laaghoogte overschrijdt de limiet in Printerinstellingen -> Extruder -> Laaghoogtelimieten, dit kan problemen met de afdrukkwaliteit veroorzaken." @@ -7286,23 +7347,23 @@ msgid "Ignore" msgstr "Negeer" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +msgstr "Experimentele functie: Intrekken en afsnijden van het filament op een grotere afstand tijdens filamentwisselingen om spoeling te minimaliseren. Hoewel dit de spoeling aanzienlijk kan verminderen, kan het ook het risico op verstoppingen van nozzles of andere printcomplicaties verhogen." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications. Please use with the latest printer firmware." +msgstr "Experimentele functie: Intrekken en afsnijden van het filament op een grotere afstand tijdens filamentwisselingen om spoeling te minimaliseren. Hoewel dit de doorspoeling aanzienlijk kan verminderen, kan het ook het risico op verstoppingen van nozzles of andere printcomplicaties verhogen. Gebruik deze functie met de nieuwste printerfirmware." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" "Bij het opnemen van timelapse zonder toolhead is het aan te raden om een „Timelapse Wipe Tower” toe te voegen \n" -"door met de rechtermuisknop op de lege positie van de bouwplaat te klikken en „Add Primitive” ->\"Timelapse Wipe Tower” te kiezen." +"door met de rechtermuisknop op de lege positie van de printplaat te klikken en „Add Primitive” ->\"Timelapse Wipe Tower” te kiezen." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "Als u overschakelt naar een printer met andere extrudertypen of -nummers, worden wijzigingen aan extruder- of multi-nozzlegerelateerde parameters verwijderd of gereset." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "De notities zijn te groot en kunnen mogelijk niet worden gesynchroniseerd met de cloud. Houd ze alsjeblieft binnen 40k." msgid "Line width" msgstr "Lijn dikte" @@ -7368,7 +7429,7 @@ msgid "Post-processing scripts" msgstr "Scripts voor nabewerking" msgid "Notes" -msgstr "Notes" +msgstr "Opmerkingen" msgid "Frequent" msgstr "Veelgebruikt" @@ -7391,7 +7452,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "Gereserveerde zoekworden gevonden" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Aangepaste G-codebestanden zijn te groot en worden mogelijk niet gesynchroniseerd met de cloud. Houd het alsjeblieft binnen 40k." msgid "Setting Overrides" msgstr "Overschrijvingen instellen" @@ -7412,7 +7473,7 @@ msgid "Print temperature" msgstr "Print temperatuur" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Bedtemperatuur wanneer de koelplaat is geïnstalleerd. Waarde 0 betekent dat het filament geen ondersteuning biedt voor printen op de Bambu Cool Plate (SuperTack)" msgid "Cool Plate" msgstr "Cool (koud) printbed" @@ -7430,13 +7491,13 @@ msgid "Smooth PEI Plate / High Temp Plate" msgstr "Gladde PEI Plaat / Hoge Temp Plaat" msgid "Bed temperature when Smooth PEI Plate/High temperature plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Smooth PEI Plate/High Temp Plate" -msgstr "Bedtemperatuur wanneer gladde PEI-plaat/hoge temperatuurplaat is geïnstalleerd. Waarde 0 betekent dat het filament niet geschikt is voor afdrukken op de gladde PEI-plaat/hoge temperatuurplaat." +msgstr "Bedtemperatuur wanneer gladde PEI-plaat/hoge temperatuurplaat is geïnstalleerd. Waarde 0 betekent dat het filament niet geschikt is voor afdrukken op de gladde PEI-plaat/hoge temperatuurplaat" msgid "Textured PEI Plate" msgstr "PEI plaat met structuur" msgid "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "Bedtemperatuur wanneer de Textured PEI Plate is geïnstalleerd. Waarde 0 betekent dat het filament niet geschikt is om op de Textured PEI Plate af te drukken." +msgstr "Bedtemperatuur wanneer de Textured PEI Plate is geïnstalleerd. Waarde 0 betekent dat het filament niet geschikt is om op de Textured PEI Plate af te drukken" msgid "Nozzle temperature when printing" msgstr "Nozzle temperatuur tijdens printen" @@ -7445,7 +7506,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Volumetrische snelheidsbeperking" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Filament scarf seam instellingen" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Koeling voor specifieke laag" @@ -7538,10 +7599,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Jerk beperking" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "MM-opstelling met enkele extruder" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "Enkelvoudige extruder multimateriaal parameters" msgid "Layer height limits" msgstr "Limieten voor laaghoogte" @@ -7602,29 +7663,29 @@ msgstr "Instellen" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "Links: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "Rechts: %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "Er hoeven geen wijzigingen te worden gekopieerd." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "Paramters kopiëren" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Parameters van rechter nozzle wijzigen" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Parameters van linker nozzle wijzigen" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u de volgende parameters van de rechter sproeier wijzigen in die van de linker sproeier?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u de volgende parameters van de linker sproeier wijzigen in die van de rechter sproeier?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Klik om de huidige waarde terug te zetten en de globale waarde toe te passen." @@ -7639,40 +7700,40 @@ msgid "Undef" msgstr "Niet gedefinieerd" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "Discard or Use Modified Value" +msgstr "Weggooien of gewijzigde waarde gebruiken" msgid "Save or Discard Modified Value" -msgstr "Save or Discard Modified Value" +msgstr "Gewijzigde waarde opslaan of weggooien" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "Use Modified Value of Process Preset" +msgstr "Gewijzigde waarde van procesvoorkeur gebruiken" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "Use Modified Value of Filament Preset" +msgstr "Gewijzigde waarde van vooringestelde gloeidraad gebruiken" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "Use Modified Value of Printer Preset" +msgstr "Gewijzigde waarde van printervoorkeur gebruiken" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Gewijzigd)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "Preset (Old)" +msgstr "Vooraf ingesteld (oud)" msgid "Modified Value(New)" -msgstr "Modified Value (New)" +msgstr "Gewijzigde waarde (nieuw)" msgid "Discard Modified Value" -msgstr "Discard Modified Value" +msgstr "Gooi de gewijzigde waarde weg" msgid "Don't save" msgstr "Niet opslaan" msgid "Use Modified Value" -msgstr "Use Modified Value" +msgstr "Gebruik aangepaste waarde" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Klik op de rechtermuisknop om de volledige tekst weer te geven." @@ -7722,20 +7783,24 @@ msgstr "Voorinstelling \"%1%\" is niet compatibel met het niet proces profiel en #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "U hebt de voorinstelling \"%1%\" gewijzigd." msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"Wil je de gewijzigde waarde gebruiken in de nieuwe preset die je hebt geselecteerd?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "Je hebt de voorinstelling gewijzigd." msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"Wilt u de gewijzigde waarden opslaan?" msgid "Extruders count" msgstr "Extruder aantal" @@ -7747,10 +7812,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Mogelijkheden" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "Links: " msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "Rechts: " msgid "Select presets to compare" msgstr "Selecteer voorinstellingen om te vergelijken" @@ -7809,7 +7874,7 @@ msgid "Configuration incompatible" msgstr "De configuratie is niet geschikt" msgid "the configuration package is incompatible with current application." -msgstr "Het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige toepassing." +msgstr "het configuratie bestand is niet compatibel met de huidige toepassing." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -7824,7 +7889,7 @@ msgid "Exit %s" msgstr "Exit %s" msgid "the Configuration package is incompatible with current APP." -msgstr "het configuratiepakket is niet compatibel met de huidige APP." +msgstr "Het configuratiepakket is niet compatibel met de huidige APP." msgid "Configuration updates" msgstr "Configuratie updates" @@ -7836,70 +7901,72 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "De configuratie is up to date." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "Open Wiki voor meer informatie >" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj file Import color" +msgstr "Obj-bestand Kleur importeren" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "Sommige gezichten definiëren geen kleur." msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "mtl-bestand bestaat niet, kon het materiaal niet vinden:" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "Controleer het obj- of mtl-bestand." msgid "Specify number of colors:" -msgstr "Specify number of colors:" +msgstr "Geef het aantal kleuren op:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "Voer in of klik op de aanpassingsknop om het nummer opnieuw te wijzigen" msgid "Recommended " -msgstr "Recommended " +msgstr "Aanbevolen" msgid "view" -msgstr "" +msgstr "bekijken" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "Huidige filament kleuren" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Bijpassend" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "Snelle set" msgid "Color match" -msgstr "Color match" +msgstr "Kleurmatch" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Approximate color matching." +msgstr "Kleuraanpassing bij benadering." msgid "Append" -msgstr "Append" +msgstr "Voeg toe" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen aan bestaande filamenten" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Reset mapped extruders." +msgstr "In kaart gebrachte extruders resetten." msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Notitie" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"De kleur is geselecteerd; u kunt OK kiezen \n" +"om door te gaan of handmatig aan te passen." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"Warning: The count of newly added and \n" -" current extruders exceeds 16." +"Waarschuwing: Het aantal nieuw toegevoegde en \n" +" huidige extruders is groter dan 16." msgid "—> " msgstr "" @@ -7908,126 +7975,132 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Door AMS filamenten te synchroniseren worden je gewijzigde maar niet opgeslagen filament presets verwijderd.\n" +"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Origineel" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "Na het in kaart brengen" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "Na het overschrijven" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Plaat" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "De aangesloten printer komt niet overeen met de momenteel geselecteerde printer. Wijzig de geselecteerde printer." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Toewijzen" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "Overschrijven" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Alle toewijzingen van gloeidraden resetten" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "Linker extruder" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(Aanbevolen filament)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "Rechter extruder" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Controleer de vlakheid van het heatbed. Nivellering maakt de geëxtrudeerde hoogte uniform.\n" +"*Automatische modus: eerst waterpas (ongeveer 10 seconden). Sla over als de ondergrond in orde is." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibreer de nozzle-offsets om de afdrukkwaliteit te verbeteren.\n" +"*Automatische modus: controleer op kalibratie voordat u afdrukt; overslaan als dat niet nodig is." msgid "Tip" msgstr "" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "Alleen het type en de kleur van het filament synchroniseren, niet de informatie over AMS-sleuven." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Vervang de lijst met projectfilamenten achtereenvolgens op basis van de printerfilamenten. En ongebruikte printerfilamenten worden automatisch toegevoegd aan het einde van de lijst." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde instellingen" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Ongebruikte AMS-filamenten toevoegen aan filamentenlijst." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "Automatisch dezelfde kleuren samenvoegen in het model na mapping." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Na synchronisatie kan deze actie niet ongedaan worden gemaakt." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Na het synchroniseren worden de voorinstellingen en kleuren van de filamenten van het project vervangen door de gemapte filamenttypes en -kleuren. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "Weet je zeker dat je de gloeidraden moet synchroniseren?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "Nu synchroniseren" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Draadinformatie synchroniseren" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Ongebruikte filamenten toevoegen aan filamentenlijst." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "Alleen het type en de kleur van de gloeidraad synchroniseren, niet de informatie over de sleuf." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "Ext spoel" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "Controleer of het nozzletype van het apparaat hetzelfde is als het vooraf ingestelde nozzletype." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." +msgstr "De geselecteerde printer (%s) is niet compatibel met het gekozen printerprofiel in de snijmachine (%s)." msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "Timelapse wordt niet ondersteund omdat Afdruksequentie is ingesteld op \"Per object\"." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "In een extruder heb je tegelijkertijd extern en AMS-filament geselecteerd; U moet het externe filament handmatig wijzigen." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "Sproeier- en AMS-nummerinformatie met succes gesynchroniseerd." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "Ga door met het synchroniseren van filamenten" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "Synchroniseerde met succes kleur en type filament van printer." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" +msgstr "Studio berekent uw spoelvolumes opnieuw telkens wanneer de kleur van de filamenten veranderde of de filamenten veranderden. U kunt de automatische berekening uitschakelen in Bambu Studio > Voorkeuren" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Spoelvolume (mm³) voor elk filamentpaar." @@ -8044,10 +8117,10 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Herbereken" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "Linker extruder" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "Rechter extruder" msgid "Multiplier" msgstr "Vermenigvuldiger" @@ -8086,7 +8159,7 @@ msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Dialoogvenster met instellingen voor 3Dconnexion-apparaten weergeven/verbergen" msgid "Switch tab page" -msgstr "Switch tab page" +msgstr "Tabblad wisselen" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Toon lijst met sneltoetsen" @@ -8298,73 +8371,73 @@ msgid "Done" msgstr "Gereed" msgid "resume" -msgstr "resume" +msgstr "hervat" msgid "Resume Printing" -msgstr "Resume Printing" +msgstr "Afdrukken hervatten" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "Resume Printing (defects acceptable)" +msgstr "Afdrukken hervatten (defecten acceptabel)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "Resume Printing (problem solved)" +msgstr "Afdrukken hervatten (probleem opgelost)" msgid "Stop Printing" -msgstr "Stop Printing" +msgstr "Stop met afdrukken" msgid "Check Assistant" -msgstr "Check Assistant" +msgstr "Controleer assistent" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Filament Extruded, Continue" +msgstr "Filament geëxtrudeerd, doorgaan" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Not Extruded Yet, Retry" +msgstr "Nog niet geëxtrudeerd, probeer het opnieuw" msgid "Finished, Continue" -msgstr "Finished, Continue" +msgstr "Klaar, ga verder" msgid "Load Filament" msgstr "Filament laden" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament Loaded, Resume" +msgstr "Filament geladen, hervatten" msgid "View Liveview" -msgstr "View Liveview" +msgstr "Bekijk Liveview" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "Geen herinnering volgende keer" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "Negeren. Herinner de volgende keer niet" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "Negeer dit en ga verder" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "Probleem opgelost en cv" msgid "Stop Buzzer" -msgstr "" +msgstr "Stop zoemer" msgid "Confirm and Update Nozzle" -msgstr "Bevestig en update het mondstuk" +msgstr "Bevestig en update de nozzle" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Sluit de printer aan met behulp van IP en toegangscode" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "Probeer de volgende methoden om de verbindingsparameters bij te werken en opnieuw verbinding te maken met de printer." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Controleer of Bambu Studio en uw printer zich in hetzelfde LAN bevinden." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. Als de IP- en toegangscode hieronder afwijken van de werkelijke waarden op uw printer, corrigeer ze dan." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. Vraag de SN van de printer op; deze is meestal te vinden in de apparaatinformatie op het scherm van de printer." msgid "View wiki" msgstr "" @@ -8373,34 +8446,34 @@ msgid "Access Code" msgstr "Toegangscode" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "Model van de printer" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Waar vind je het IP-adres en de toegangscode van je printer?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Verbinden" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "IP en toegangscode geverifieerd! U kunt het venster sluiten" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "verbinden..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "Kan geen verbinding maken met de printer." msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "Aanmeldingsverzoek kan niet worden gepubliceerd." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "De printer is al verbonden." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "De printermodus is onjuist; schakel over naar alleen LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Aansluiten op printer... Het dialoogvenster wordt later gesloten" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "Verbinding mislukt, controleer IP en toegangscode opnieuw" @@ -8413,19 +8486,19 @@ msgstr "" "ga dan naar stap 3 voor het oplossen van netwerkproblemen" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "Verbinding mislukt! Raadpleeg de wiki-pagina." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "verzenden mislukt" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "Verzenden mislukt. Klik op Opnieuw proberen om opnieuw te proberen te verzenden. Als opnieuw proberen niet werkt, controleer dan de reden." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "sluit opnieuw aan" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "Luchtpomp" msgid "Laser 10W" msgstr "" @@ -8434,7 +8507,7 @@ msgid "Laser 40W" msgstr "" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "Snijmodule" msgid "Model:" msgstr "Model:" @@ -8548,43 +8621,45 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "Controleer de aangepaste G-code of gebruik de standaard aangepaste G-code.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Je kunt ze vinden via 'Printerinstellingen' -> 'Machine G-code' en 'Filamentinstellingen' -> 'Geavanceerd'." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "U kunt het vinden via 'Printerinstellingen' -> 'Machine G-code'." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Je kunt het vinden via 'Filamentinstellingen' -> 'Geavanceerd'." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Genereren G-code: laag %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Snelheid in z-richting afvlakken" msgid "Exporting G-code" msgstr "G-code exporteren" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "Groeperingsfout:" msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " kan niet worden geplaatst in de" msgid " nozzle" -msgstr "" +msgstr " sproeier" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "TPU is niet compatibel met AMS en moet apart worden afgedrukt in de" msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +" nozzle.\n" +"Pas de filamentgroep hierop aan." msgid "Inner wall" msgstr "Binnenste wand" @@ -8596,7 +8671,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "Overhangende wand" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "Drijvende verticale schaal" msgid "Internal solid infill" msgstr "Interne solide vulling" @@ -8623,17 +8698,17 @@ msgid "Multiple" msgstr "Meerdere" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "Doorspoelen" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " msgstr "Kan de lijnbreedte van %1% niet berekenen. Kan de waarde van \"%2%\" niet krijgen. " msgid "undefined error" -msgstr "Onbekende fout" +msgstr "onbekende fout" msgid "too many files" -msgstr "Teveel bestanden" +msgstr "teveel bestanden" msgid "file too large" msgstr "Bestand is te groot" @@ -8651,7 +8726,7 @@ msgid "failed finding central directory" msgstr "Het is niet gelukt om de centrale directory te vinden" msgid "not a ZIP archive" -msgstr "Dit is geen ZIP archief" +msgstr "dit is geen ZIP archief" msgid "invalid header or corrupted" msgstr "Onjuiste of beschadigde header" @@ -8717,7 +8792,7 @@ msgid "archive too large" msgstr "Archief is te groot" msgid "validation failed" -msgstr "Valideren is mislukt" +msgstr "valideren is mislukt" msgid "write callback failed" msgstr "callback schrijven is mislukt" @@ -8747,7 +8822,7 @@ msgid " is too close to exclusion area, and collisions will be caused.\n" msgstr " bevindt zich te dicht bij het uitsluitingsgebied en er zullen botsingen worden veroorzaakt.\n" msgid "Can not print multiple filaments which have large difference of temperature together. Otherwise, the extruder and nozzle may be blocked or damaged during printing" -msgstr "Het is niet mogelijk om met meerdere filamenten te printen die een groot temperatuurverschil hebben. Anders kunnen de extruder en de nozzle tijdens het afdrukken worden geblokkeerd of beschadigd" +msgstr "Het is niet mogelijk om met meerdere filamenten te printen die een groot temperatuurverschil hebben. Anders kunnen de extruder en de nozzle tijdens het afdrukken worden geblokkeerd of beschadigd." msgid "No extrusions under current settings." msgstr "Geen extrusion onder de huidige instellingen" @@ -8765,7 +8840,7 @@ msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." msgstr "Variabele laaghoogte wordt niet ondersteund met organische steunen." msgid "Different nozzle diameters and different filament diameters is not allowed when prime tower is enabled." -msgstr "Verschillende mondstukdiameters en verschillende filamentdiameters zijn niet toegestaan als de prime-toren is ingeschakeld." +msgstr "Verschillende nozzle diameters en verschillende filamentdiameters zijn niet toegestaan als de prime-toren is ingeschakeld." msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "De Wipe Tower wordt momenteel alleen ondersteund met de relatieve extruderadressering (use_relative_e_distances=1)." @@ -8810,7 +8885,7 @@ msgid "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable supp msgstr "Er zijn support handhavers ingesteld, maar support staat uit. Schakel support in." msgid "Layer height cannot exceed nozzle diameter" -msgstr "De laaghoogte kan niet groter zijn dan de diameter van het mondstuk" +msgstr "De laaghoogte kan niet groter zijn dan de diameter van de nozzle" #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s" @@ -8823,7 +8898,7 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "Genereer G-code" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "Ondersteunt slechts één TPU filament." msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Mislukte verwerking van de bestandsnaam_opmaak sjabloon." @@ -8832,13 +8907,13 @@ msgid "Printable area" msgstr "Gebeid waarbinnen geprint kan worden" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "Extruder bedrukbaar gebied" msgid "Bed exclude area" msgstr "Bed uitsluiten gebied" msgid "Unprintable area in XY plane. For example, X1 Series printers use the front left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\"" -msgstr "Onafdrukbaar gebied in XY-vlak. Printers uit de X1-serie gebruiken bijvoorbeeld de linkervoorhoek om filament af te snijden tijdens het verwisselen van filament. Het gebied wordt uitgedrukt als polygoon door punten in het volgende formaat: „xxY, xxY,...”" +msgstr "Onafdrukbaar gebied in XY-vlak. Printers uit de X1-serie gebruiken bijvoorbeeld de linkervoorhoek om filament af te slicen tijdens het verwisselen van filament. Het gebied wordt uitgedrukt als polygoon door punten in het volgende formaat: „xxY, xxY,...”" msgid "Bed custom texture" msgstr "Bed aangepaste textuur" @@ -8850,7 +8925,7 @@ msgid "Elephant foot compensation" msgstr "\"Elephant foot\" compensatie" msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect" -msgstr "De eerste laag op de bouwplaat krimpen om het olifantenvoeteneffect te compenseren" +msgstr "De eerste laag op de printplaat krimpen om het olifantenvoeteneffect te compenseren" msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time" msgstr "Snijhoogte voor elke laag. Kleinere laaghoogte betekent nauwkeuriger en meer printtijd" @@ -8862,13 +8937,13 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Maximale afdrukbare hoogte die wordt beperkt door het mechanisme van de printer" msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "Afdrukbare hoogte extruder" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "Maximale afdrukbare hoogte van deze extruder die wordt beperkt door het mechanisme van de printer" msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "Type filament dat niet kan worden afgedrukt" msgid "Printer preset names" msgstr "Namen van printer voorinstellingen" @@ -8931,10 +9006,10 @@ msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" msgstr "Maak omwegen en vermijd het reizen over muren om te voorkomen dat er klodders op oppervlakken ontstaan" msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Afvlakken wandsnelheid langs Z(experimenteel)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "Gladstrijken van de snelheid van de buitenwand in z-richting om een betere oppervlaktekwaliteit te krijgen: de afdruktijd zal toenemen. Dit is geen werk in de spiraalvormige vaasmodus." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Vermijd overstekende muur - Maximale omleidingslengte" @@ -8967,7 +9042,7 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Initiële laag bed temperatuur" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Bedtemperatuur van de eerste laag. Een waarde van 0 betekent dat het filament geen ondersteuning biedt voor printen op de Bambu Cool Plate SuperTack" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "Dit is de bedtemperatuur van de beginlaag. Een waarde van 0 betekent dat het filament printen op de Cool Plate niet ondersteunt." @@ -8988,13 +9063,13 @@ msgid "First layer print sequence" msgstr "Afdrukvolgorde van de eerste laag" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "Other layers print sequence" +msgstr "Afdrukvolgorde van andere lagen" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "The number of other layers print sequence" +msgstr "Het aantal andere lagen printvolgorde" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "Other layers filament sequence" +msgstr "Andere lagen filamentvolgorde" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Deze G-code wordt bij elke laagwissel ingevoegd voordat z-lift" @@ -9009,7 +9084,7 @@ msgid "Bottom shell thickness" msgstr "Bodemdikte" msgid "The number of bottom solid layers is increased when slicing if the thickness calculated by bottom shells layers is thinner than this value. This can avoid having too thin shell when layer height is small. 0 means that this setting is disabled and thickness of bottom shell is absolutely determained by bottom shell layers" -msgstr "Het aantal onderste vaste lagen wordt verhoogd bij het snijden als de dikte berekend door de onderste lagen van de schaal dunner is dan deze waarde. Dit kan voorkomen dat de schelp te dun wordt wanneer de laaghoogte klein is. 0 betekent dat deze instelling is uitgeschakeld en dat de dikte van de bodemschelp wordt bepaald door de bodemschelplagen." +msgstr "Het aantal onderste vaste lagen wordt verhoogd bij het slicen als de dikte berekend door de onderste lagen van de schaal dunner is dan deze waarde. Dit kan voorkomen dat de schelp te dun wordt wanneer de laaghoogte klein is. 0 betekent dat deze instelling is uitgeschakeld en dat de dikte van de bodemschelp wordt bepaald door de bodemschelplagen." msgid "Force cooling for overhang and bridge" msgstr "Forceer koeling voor overhangende delen en bruggen (bridge)" @@ -9024,10 +9099,10 @@ msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overha msgstr "Forceer de koelventilator van het onderdeel op deze snelheid bij het printen van bruggen of overhangende muren met een grote overhang. Het forceren van koeling voor overhangen en bruggen kan de kwaliteit van deze onderdelen verbeteren." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "Voorstart ventilatortijd" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "Forceer het starten van de ventilator vroeg (0-5 seconden) bij het tegenkomen van overhangen. Dit komt omdat de ventilator tijd nodig heeft om zijn snelheid fysiek te verhogen." msgid "s" msgstr "s" @@ -9040,11 +9115,11 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "Laat de koelventilator op een bepaalde snelheid draaien als de mate van overhang van het geprinte onderdeel deze waarde overschrijdt. Uitgedrukt als percentage dat aangeeft hoe breed de lijn is zonder ondersteuning van de onderste laag. 0%% betekent dat koeling voor de hele buitenwand wordt geforceerd, ongeacht de mate van overhang." msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Overhangdrempel voor deelnemende koeling" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "Bepaal welk overhangdeel zich aansluit op de koelfunctie om de snelheid te vertragen. Dit wordt uitgedrukt als een percentage dat de breedte van de lijn aangeeft zonder ondersteuning van een lagere laag. 100%% betekent het forceren van koeling voor alle buitenmuren, ongeacht de overhanggraad." msgid "Bridge direction" msgstr "Richting van de brug" @@ -9089,7 +9164,7 @@ msgid "Top area threshold" msgstr "Bovenste gebiedsdrempel" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "De min. breedte van de bovenste gebieden in percentage van de breedte van de omtreklijn." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Slechts één muur op de eerste laag" @@ -9168,13 +9243,13 @@ msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initia msgstr "De standaardversnelling van zowel normaal printen als reizen, behalve de eerste laag" msgid "The acceleration of travel except initial layer" -msgstr "" +msgstr "De reisversnelling behalve de beginlaag" msgid "Initial layer travel" -msgstr "" +msgstr "Eerste laagbeweging" msgid "The acceleration of travel of initial layer" -msgstr "" +msgstr "De verplaatsingsversnelling van de beginlaag" msgid "Default filament profile" msgstr "Standaard filament profiel" @@ -9252,25 +9327,25 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "Voeg massieve vulling toe in de buurt van hellende oppervlakken om de verticale dikte van de schaal te garanderen (boven+onder massieve lagen)" msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Gedeeltelijk" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ingeschakeld" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "Verticale schaalsnelheid" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "Snelheid voor verticale schalen met overhangende gebieden. Indien uitgedrukt als percentage (bijvoorbeeld: 80%) wordt deze berekend op de interne massieve vulsnelheid boven" msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s of %" msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "Drijvende verticale schelpen detecteren" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "Detecteer overhangende paden in verticale schelpen en vertraag ze met de snelheid van de brug." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "Dikte interne brugondersteuning" @@ -9318,7 +9393,7 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Intern massief invulpatroon" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "Lijnpatroon van interne vaste vulling: Als \"Detect Narrow Internal Solid Infill\" is ingeschakeld, wordt het concentrische patroon gebruikt voor kleine gebieden." msgid "Line width of outer wall" msgstr "Lijn dikte van buitenste wand" @@ -9363,25 +9438,25 @@ msgid "Height to rod" msgstr "Hoogte tot geleider" msgid "Distance of the nozzle tip to the lower rod. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "Afstand van de punt van het mondstuk tot de onderste staaf. Wordt gebruikt om botsingen te voorkomen bij het afdrukken van bijobjecten." +msgstr "Afstand van de punt van de nozzle tot de onderste staaf. Wordt gebruikt om botsingen te voorkomen bij het afdrukken van bijobjecten." msgid "Height to lid" msgstr "Hoogte tot deksel" msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "Afstand van de punt van het mondstuk tot het deksel. Wordt gebruikt om botsingen te voorkomen bij het afdrukken van bijobjecten." +msgstr "Afstand van de punt van de nozzle tot het deksel. Wordt gebruikt om botsingen te voorkomen bij het afdrukken van bijobjecten." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "Afstand tot hengel" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "Horizontale afstand van de punt van de nozzle tot de verste rand van de hengel. Dit wordt gebruikt om botsingen te voorkomen bij het afdrukken van objecten per object." msgid "Nozzle height" -msgstr "Hoogte van het mondstuk" +msgstr "Hoogte van de nozzle" msgid "The height of nozzle tip." -msgstr "De hoogte van de mondstukpunt." +msgstr "De hoogte van de nozzle punt." msgid "Max Radius" msgstr "Maximale radius" @@ -9390,7 +9465,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "Maximale spelingsradius rond extruder. Wordt gebruikt om botsingen te voorkomen bij het afdrukken op basis van objecten." msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "Lengte van de grijper" msgid "Extruder Color" msgstr "Extruder kleur" @@ -9423,22 +9498,22 @@ msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for msgstr "Drukvervroeging (Klipper) AKA Lineaire vervroegingsfactor (Marlin). Nutteloos voor Bambu Printer" msgid "Filament notes" -msgstr "Filament notes" +msgstr "Filament aantekeningen" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "You can put your notes regarding the filament here." +msgstr "Je kunt je aantekeningen over het filament hier plaatsen." msgid "Process notes" -msgstr "Process notes" +msgstr "Procesnotities" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "You can put your notes regarding the process here." +msgstr "Je kunt je aantekeningen over het proces hier plaatsen." msgid "Printer notes" -msgstr "Printer notes" +msgstr "Printer notities" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "You can put your notes regarding the printer here." +msgstr "Je kunt je opmerkingen over de printer hier plaatsen." msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "Standaard lijndikte als een lijndikte is ingesteld op nul" @@ -9465,19 +9540,19 @@ msgid "Required nozzle HRC" msgstr "Vereiste nozzle HRC" msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking of nozzle's HRC." -msgstr "Minimale HRC van het mondstuk die nodig is om het filament te printen. Nul betekent dat de HRC van het mondstuk niet wordt gecontroleerd." +msgstr "Minimale HRC van de nozzle die nodig is om het filament te printen. Nul betekent dat de HRC van de nozzle niet wordt gecontroleerd." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "Filament toewijzing aan extruder" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "filament mapping-modus" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "Auto voor flush" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "Automatisch voor wedstrijd" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" @@ -9489,10 +9564,10 @@ msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "Volumetrische ramsnelheid" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." -msgstr "" +msgstr "De maximale volumetrische snelheid voor het rammen, waarbij -1 betekent dat de maximale volumetrische snelheid wordt gebruikt." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimale filament reiniging op de wipe tower" @@ -9513,40 +9588,42 @@ msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "Tijd om oud filament te ontladen wanneer het filament wordt gewisseld. Alleen voor statistieken" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "Schakeltijd extruder" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "Tijd om van extruder te wisselen. Alleen voor statistieken" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "Type bedtemperatuur" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "Deze optie bepaalt hoe de bedtemperatuur wordt ingesteld tijdens het slicen: op basis van de temperatuur van het eerste filament of de hoogste temperatuur van de geprinte filamenten." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "Door Eerste gloeidraad" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "Door hoogste temperatuur" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" msgstr "De diameter van het filament wordt gebruikt om de extrusie in gcode te berekenen, dus het is belangrijk en moet nauwkeurig zijn" msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Afname" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"Vul het krimppercentage in dat het filament krijgt na afkoeling (94% als je 94mm meet in plaats van 100mm). Het onderdeel wordt ter compensatie geschaald in xy. Er wordt alleen rekening gehouden met het filament dat voor de omtrek wordt gebruikt.\n" +"Zorg ervoor dat er voldoende ruimte tussen de objecten is, want deze compensatie gebeurt na de controles." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "Hechtvermogen Categorie" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "Filament categorie" msgid "Density" msgstr "Dichtheid" @@ -9567,10 +9644,10 @@ msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Oplosbaar materiaal wordt vaak gebruikt om ondersteuning en ondersteuningsinterface te printen" msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Type scarf-naad" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "Stel het type scarf-naad in voor dit filament. Deze instelling kan de zichtbaarheid van de naad minimaliseren." msgid "Contour" msgstr "Contour" @@ -9579,31 +9656,31 @@ msgid "Contour and hole" msgstr "Contour en gat" msgid "Scarf start height" -msgstr "Scarf start height" +msgstr "Beginhoogte scarf naad" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "" +msgstr "Deze hoeveelheid kan worden opgegeven in millimeters of als een percentage van de huidige laaghoogte." msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Hellingsopening van de scarf" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "Om de zichtbaarheid van de naad in een gesloten lus te verminderen, worden de binnen- en buitenwand met een bepaalde hoeveelheid ingekort." msgid "Scarf length" -msgstr "Scarf length" +msgstr "Lengte scarf" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." +msgstr "Lengte van de scarf. Als je deze parameter op nul zet, wordt de scarf effectief uitgeschakeld." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "Lengte van draadrammen" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "Als u de extruder verwisselt, is het aan te raden om een bepaalde lengte filament van de oorspronkelijke extruder te extruderen. Dit helpt het lekken van de nozzle te minimaliseren." msgid "Support material" msgstr "Support materiaal" @@ -9612,7 +9689,7 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Support materiaal wordt vaak gebruikt om support en support interfaces af te drukken." msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "Hoofdvolume gloeidraad" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Het volume materiaal om de extruder op de toren voor te bereiden." @@ -9624,16 +9701,16 @@ msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is msgstr "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid clogs." msgid "Travel time after ramming" -msgstr "" +msgstr "Reistijd na rammen" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "Om doorsijpelen te voorkomen, zal de nozzle na het rammen gedurende een bepaalde tijd een omgekeerde beweging uitvoeren. De instelling bepaalt de rijtijd." msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "Streeftemperatuur voorkoelen" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." -msgstr "" +msgstr "Om doorsijpelen te voorkomen, wordt de temperatuur van de nozzle afgekoeld tijdens het rammen. Daarom moet de rammingtijd groter zijn dan de afkoeltijd. 0 betekent uitgeschakeld." msgid "Price" msgstr "Prijs" @@ -9642,7 +9719,7 @@ msgid "Filament price. For statistics only" msgstr "Prijs van filament. Alleen voor statistieken" msgid "money/kg" -msgstr "Prijs per KG" +msgstr "prijs per KG" msgid "Vendor" msgstr "Leverancier" @@ -9657,7 +9734,7 @@ msgid "Infill direction" msgstr "Vulling (infill) richting" msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line" -msgstr "Hoek voor schaars invulpatroon, die de start- of hoofdrichting van de lijn bepaalt" +msgstr "Hoek voor schaars invulpatroon, die de start- of hoofdrichting van de lijn bepaalt." msgid "Sparse infill density" msgstr "Vulling percentage" @@ -9703,13 +9780,13 @@ msgid "Lightning" msgstr "Lightning" msgid "Cross Hatch" -msgstr "Cross Hatch" +msgstr "Doorgeefluik" msgid "Zig Zag" msgstr "" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "Dwars Zag" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "Versnelling van de topoppervlakte-invulling. Gebruik van een lagere waarde kan de kwaliteit van de bovenlaag verbeteren." @@ -9727,7 +9804,7 @@ msgid "mm/s² or %" msgstr "mm/s² or %" msgid "Acceleration of initial layer. Using a lower value can improve build plate adhensive" -msgstr "Versnelling van de eerste laag. Het gebruik van een lagere waarde kan de hechting van de bouwplaat verbeteren." +msgstr "Versnelling van de eerste laag. Het gebruik van een lagere waarde kan de hechting van de printplaat verbeteren." msgid "Enable accel_to_decel" msgstr "Accel_to_decel inschakelen" @@ -9772,7 +9849,7 @@ msgid "Initial layer height" msgstr "Initiële laaghoogte" msgid "Height of initial layer. Making initial layer height thick slightly can improve build plate adhension" -msgstr "Hoogte van de beginlaag. Een iets dikkere beginlaag kan de hechting van de bouwplaat verbeteren." +msgstr "Hoogte van de beginlaag. Een iets dikkere beginlaag kan de hechting van de printplaat verbeteren." msgid "Speed of initial layer except the solid infill part" msgstr "Snelheid van de eerste laag behalve het vaste vulgedeelte" @@ -9784,10 +9861,10 @@ msgid "Speed of solid infill part of initial layer" msgstr "Snelheid van vaste infill deel van beginlaag" msgid "Initial layer nozzle temperature" -msgstr "Mondstuk temperatuur voor de eerste laag" +msgstr "Nozzle temperatuur voor de eerste laag" msgid "Nozzle temperature to print initial layer when using this filament" -msgstr "Temperatuur van het mondstuk om de eerste laag te printen bij gebruik van dit filament" +msgstr "Temperatuur van de nozzle om de eerste laag te printen bij gebruik van dit filament" msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Volledige snelheid op laag" @@ -9820,10 +9897,10 @@ msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be p msgstr "Snelheid van het opvullen van de opening. Gap heeft meestal een onregelmatige lijnbreedte en moet langzamer worden afgedrukt" msgid "Precise Z height" -msgstr "Precise Z height" +msgstr "Nauwkeurige Z-hoogte" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "Schakel dit in om de exacte z-hoogte van het object te krijgen na het slicen. De precieze objecthoogte wordt verkregen door de laaghoogten van de laatste paar lagen te verfijnen. Merk op dat dit een experimentele parameter is." msgid "Arc fitting" msgstr "Boog montage" @@ -9913,22 +9990,22 @@ msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together t msgstr "Combineer automatisch schaarse vulling van verschillende lagen om samen te printen en zo tijd te besparen. De muur wordt nog steeds geprint met de oorspronkelijke laaghoogte." msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "Opvulverschuiving stap" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Deze parameter voegt een lichte verplaatsing toe aan elke laag infill om een kruisstructuur te creëren." msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "Opvullen roteren stap" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Deze parameter voegt een lichte rotatie toe aan elke laag infill om een kruisstructuur te creëren." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Symmetrische invulling y-as" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "Als het model twee delen heeft die symmetrisch zijn over de y-as, en je wilt dat deze delen symmetrische texturen hebben, klik dan op deze optie op een van de delen." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "Lengte van de dunne invul anker" @@ -9967,10 +10044,10 @@ msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Snelheid van interne schaarse invulling" msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "Interface schelpen" msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "Forceer het genereren van vaste omhulsels tussen aangrenzende materialen/volumes. Nuttig voor multi-extruder prints met doorschijnende materialen of handmatig oplosbaar dragermateriaal" msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximale breedte van een gesegmenteerd gebied" @@ -9985,40 +10062,40 @@ msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Insluitdiepte van een gesegmenteerd gebied. Nul schakelt deze functie uit." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "Gebruik balkvergrendeling" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "Genereer een in elkaar grijpende balkstructuur op de locaties waar verschillende filamenten elkaar raken. Dit verbetert de hechting tussen filamenten, vooral voor modellen die in verschillende materialen zijn geprint." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "In elkaar grijpende balkbreedte" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "De breedte van de in elkaar grijpende structuurbalken." msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "Vergrendelingsrichting" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "Oriëntatie van vergrendelingsbalken." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "In elkaar grijpende balklagen" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "De hoogte van de balken van de in elkaar grijpende structuur, gemeten in aantal lagen. Minder lagen is sterker maar vatbaarder voor defecten." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "In elkaar grijpende diepte" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "De afstand van de grens tussen filamenten om een in elkaar grijpende structuur te genereren, gemeten in cellen. Te weinig cellen zullen resulteren in een slechte hechting." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "In elkaar grijpende grensvermijding" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "De afstand tot de buitenkant van een model waar geen in elkaar grijpende structuren worden gegenereerd, gemeten in cellen." msgid "Ironing Type" msgstr "Type strijken" @@ -10048,10 +10125,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "De afstand tussen de strijklijnen" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Strijkinzet" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "De afstand tot de randen van de strijklijn. 0 betekent niet van toepassing." msgid "Ironing speed" msgstr "Snelheid tijdens het strijken" @@ -10216,7 +10293,7 @@ msgid "Nozzle diameter" msgstr "Nozzle diameter" msgid "Diameter of nozzle" -msgstr "Diameter van mondstuk" +msgstr "Diameter van nozzle" msgid "Host Type" msgstr "Hosttype" @@ -10240,7 +10317,7 @@ msgid "Reduce infill retraction" msgstr "Reduceer terugtrekken (retraction) bij vulling (infill)" msgid "Don't retract when the travel is in infill area absolutely. That means the oozing can't been seen. This can reduce times of retraction for complex model and save printing time, but make slicing and G-code generating slower" -msgstr "Trek absoluut niet terug wanneer de verplaatsing zich in het invulgebied bevindt. Dat betekent dat de lekkage niet te zien is. Dit kan de terugtrektijden voor complexe modellen verkorten en printtijd besparen, maar maakt het snijden en genereren van G-code langzamer." +msgstr "Trek absoluut niet terug wanneer de verplaatsing zich in het invulgebied bevindt. Dat betekent dat de lekkage niet te zien is. Dit kan de terugtrektijden voor complexe modellen verkorten en printtijd besparen, maar maakt het slicen en genereren van G-code langzamer." msgid "Filename format" msgstr "Bestandsnaam formaat" @@ -10255,16 +10332,16 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "Detecteer het percentage overhang ten opzichte van de lijnbreedte en gebruik verschillende snelheden om af te drukken. Voor 100 procent overhang wordt de brugsnelheid gebruikt." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Vloeiend snelheidsdiscontinuïteitsgebied" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Voeg de snelheidsovergang tussen het discontinuïteitsgebied toe." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Vlotte coëfficiënt" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Hoe kleiner het getal, hoe langer het snelheidsovergangstraject. 0 betekent niet van toepassing." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Lijn dikte voor binnenste wand" @@ -10309,7 +10386,7 @@ msgid "Raft layers" msgstr "Vlot (raft) lagen" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "Het object wordt verhoogd met dit aantal ondersteunende lagen. Gebruik deze functie om kromtrekken te voorkomen bij het printen met ABS." msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" msgstr "G-code pad wordt gegenereerd na het vereenvoudigen van de contour van het model om te veel punten en g-code lijnen in het g-code bestand te voorkomen. Kleinere waarden betekenen een hogere resolutie en een langere snijtijd." @@ -10339,22 +10416,22 @@ msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during l msgstr "Een deel van het materiaal in de extruder wordt teruggetrokken om wegsijpelen te voorkomen tijdens lange transporten. Stel nul in om terugtrekken uit te schakelen" msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "Long retraction when cut (experimental)" +msgstr "Lange terugtrekking bij snijden (experimenteel)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." +msgstr "Experimentele functie: Hoewel dit de spoeling aanzienlijk vermindert, kan het ook het risico op verstopping van de nozzles of andere printproblemen vergroten." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Retraction distance when cut" +msgstr "Terugtrekafstand bij snijden" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change" +msgstr "Experimentele functie. Terugtrekkingslengte vóór het afsnijden tijdens filamentwissel" msgid "Z hop when retract" msgstr "Z hop bij intrekken" msgid "Whenever the retraction is done, the nozzle is lifted a little to create clearance between nozzle and the print. It prevents nozzle from hitting the print when travel moves. Using spiral line to lift z can prevent stringing" -msgstr "Telkens wanneer de spuitmond teruggetrokken wordt, wordt deze een beetje opgetild om speling te creëren tussen de spuitmond en de afdruk. Dit voorkomt dat de spuitmond tijdens het rijden de print raakt. Als je een spiraallijn gebruikt om z op te tillen, kun je slierten voorkomen." +msgstr "Telkens wanneer de nozzle teruggetrokken wordt, wordt deze een beetje opgetild om speling te creëren tussen de nozzle en de afdruk. Dit voorkomt dat de nozzle tijdens het rijden de print raakt. Als je een spiraallijn gebruikt om z op te tillen, kun je slierten voorkomen." msgid "Z hop lower boundary" msgstr "Z hop ondergrens" @@ -10378,16 +10455,16 @@ msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "Directe aandrijving" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Type nozzle volume" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Standaard type nozzle volume" msgid "Extra length on restart" msgstr "Extra lengte bij herstart" @@ -10433,38 +10510,38 @@ msgstr "" "Deze hoeveelheid als een percentage van de huidige extruderdiameter. De standaardwaarde voor deze parameter is 15" msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "Slimme toepassing van descarf-naad" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." +msgstr "Pas scarf naad alleen toe op gladde randen waar traditionele naden de naden op scherpe hoeken niet effectief verbergen." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "Scarf applicatie hoek drempel" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." msgstr "" -"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" -"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +"Deze optie bepaalt de drempelhoek voor het toepassen van een voorwaardelijke scarf naad.\n" +"Als de naadhoek binnen de perimeterlus groter is dan deze waarde (die de afwezigheid van scherpe hoeken aangeeft), wordt een scarf naad gebruikt. De standaardwaarde is 155°." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf around entire wall" +msgstr "scarf rond hele muur" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall." +msgstr "De scarf strekt zich uit over de hele lengte van de muur." msgid "Scarf steps" -msgstr "Scarf steps" +msgstr "Scarf stappen" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimum number of segments of each scarf." +msgstr "Minimumaantal segmenten van elke scarf." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf joint for inner walls" +msgstr "scarf naad voor binnenmuren" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Use scarf joint for inner walls as well." +msgstr "Gebruik ook een scarf naad voor binnenmuren." msgid "Wipe speed" msgstr "Veegsnelheid" @@ -10473,10 +10550,10 @@ msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this confi msgstr "De veegsnelheid wordt bepaald door de snelheidsinstelling die in deze configuratie is opgegeven.Als de waarde wordt uitgedrukt als percentage (bijv. 80%), wordt deze berekend op basis van de bovenstaande instelling van de rijsnelheid.De standaardwaarde voor deze parameter is 80%." msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Wissnelheid op basis van rollen" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "De veegsnelheid wordt bepaald door de snelheid van de huidige extrusierol. Als bijvoorbeeld onmiddellijk na een extrusie van de buitenwand een veegactie wordt uitgevoerd, wordt de snelheid van de extrusie van de buitenwand gebruikt voor de veegactie." msgid "Skirt distance" msgstr "Rand (skirt) afstand" @@ -10518,19 +10595,19 @@ msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid msgstr "Spiralize strijkt de z-bewegingen van de buitencontour glad. En verandert een solide model in een enkelwandige print met solide onderlagen. Het uiteindelijk gegenereerde model heeft geen naad" msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "Soepele spiraal" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "Vloeiende spiraal egaliseert ook X- en Y-bewegingen, waardoor er helemaal geen naad zichtbaar is, zelfs niet in de XY-richting op muren die niet verticaal zijn." msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "Max XY-afvlakken" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "Maximale afstand om punten in XY te verplaatsen om te proberen een vloeiende spiraal te bereiken. Als deze wordt uitgedrukt als %, wordt deze berekend over de diameter van de nozzle." msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." -msgstr "Als de gladde of traditionele modus is geselecteerd, wordt voor elke afdruk een timelapse-video gegenereerd. Nadat elke laag is afgedrukt, wordt er een momentopname gemaakt met de kamercamera. Al deze momentopnamen worden samengevoegd tot een timelapse-video wanneer het afdrukken is voltooid. Als de vloeiende modus is geselecteerd, beweegt de gereedschapskop naar de overtollige glijbaan nadat elke laag is geprint en maakt dan een momentopname. Omdat het smeltfilament uit de spuitmond kan lekken tijdens het maken van een momentopname, is voor de gladde modus een prime tower nodig om de spuitmond schoon te vegen." +msgstr "Als de gladde of traditionele modus is geselecteerd, wordt voor elke afdruk een timelapse-video gegenereerd. Nadat elke laag is afgedrukt, wordt er een momentopname gemaakt met de kamercamera. Al deze momentopnamen worden samengevoegd tot een timelapse-video wanneer het afdrukken is voltooid. Als de vloeiende modus is geselecteerd, beweegt de gereedschapskop naar de overtollige glijbaan nadat elke laag is geprint en maakt dan een momentopname. Omdat het smeltfilament uit de nozzle kan lekken tijdens het maken van een momentopname, is voor de gladde modus een prime tower nodig om de nozzle schoon te vegen." msgid "Traditional" msgstr "Traditioneel" @@ -10551,7 +10628,7 @@ msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Sluitingsradius van de gap" msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." -msgstr "Scheuren kleiner dan 2x de sluitradius van de spleet worden opgevuld tijdens het snijden van driehoekig mesh. Het sluiten van openingen kan de uiteindelijke afdrukresolutie verminderen, daarom is het raadzaam om de waarde redelijk laag te houden." +msgstr "Scheuren kleiner dan 2x de sluitradius van de spleet worden opgevuld tijdens het slicen van driehoekig mesh. Het sluiten van openingen kan de uiteindelijke afdrukresolutie verminderen, daarom is het raadzaam om de waarde redelijk laag te houden." msgid "Slicing Mode" msgstr "Slicing-modus" @@ -10575,10 +10652,10 @@ msgid "Enable support generation." msgstr "Ondersteuning genereren inschakelen." msgid "normal(auto) and tree(auto) is used to generate support automatically. If normal(manual) or tree(manual) is selected, only support enforcers are generated" -msgstr "normal(auto) en tree(auto) wordt gebruikt om automatisch ondersteuning te genereren. Als normaal(handmatig) of boom(handmatig) is geselecteerd, worden alleen ondersteuningsuitvoerders gegenereerd." +msgstr "normal(auto) en tree(auto) wordt gebruikt om automatisch ondersteuning te genereren. Als normaal(handmatig) of boom(handmatig) is geselecteerd, worden alleen ondersteuningsuitvoerders gegenereerd" msgid "normal(auto)" -msgstr "Normaal (automatisch)" +msgstr "normaal (automatisch)" msgid "tree(auto)" msgstr "tree(auto)" @@ -10596,10 +10673,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "XY-afstand tussen een object en zijn steun" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "Tussenruimte voor ondersteuning/object eerste laag" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "XY-scheiding tussen een object en zijn ondersteuning op de eerste laag." msgid "Pattern angle" msgstr "Patroon hoek" @@ -10611,7 +10688,7 @@ msgid "On build plate only" msgstr "Alleen op het printbed" msgid "Don't create support on model surface, only on build plate" -msgstr "Maak geen support op het modeloppervlak, alleen op de bouwplaat" +msgstr "Maak geen support op het modeloppervlak, alleen op de printplaat" msgid "Support critical regions only" msgstr "Alleen kritische regio's ondersteunen" @@ -10710,7 +10787,7 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "Interfacepatroon" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Lijnpatroon van ondersteuningsinterface. Standaardpatroon voor ondersteuningsinterface is Rectilinear Interlaced" msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Rechtlijnig geïnterlinieerd" @@ -10734,6 +10811,8 @@ msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"Stijl en vorm van de ondersteuning. Voor normale ondersteuning zorgt het projecteren van de steunen in een regelmatig raster voor stabielere steunen (standaard), terwijl nauwsluitende steuntorens materiaal besparen en littekens op het object verminderen.\n" +"Voor boomondersteuning zal de slanke stijl takken agressiever samenvoegen en veel materiaal besparen, de sterke stijl zal een grotere en sterkere ondersteuningsstructuur maken en meer materiaal gebruiken, terwijl de hybride stijl de combinatie is van slanke boom- en normale ondersteuning met normale knooppunten onder grote platte overhangen. Organische stijl zal een meer organisch gevormde boomstructuur produceren en minder interfaces waardoor het gemakkelijker te verwijderen is. De standaardstijl is organische boom voor de meeste gevallen, en hybride boom als adaptieve laaghoogte of oplosbare interface is ingeschakeld." msgid "Snug" msgstr "Nauwsluitend" @@ -10763,34 +10842,34 @@ msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the th msgstr "Er wordt ondersteuning gegenereerd voor overstekken waarvan de hellingshoek kleiner is dan de drempel." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "De hoek van de tak" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "Deze instelling bepaalt de maximale overhangende hoek die de takken van de boomondersteuning mogen maken. Als de hoek groter is, kunnen de takken meer horizontaal worden afgedrukt, waardoor ze verder kunnen reiken." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Tak afstand" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Deze instelling bepaald de afstand tussen naastliggende tree support knooppunten." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Takdiameter" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Deze instelling bepaalt de initiële diameter van support knooppunten." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Hoek van de takdiameter" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "De hoek van de diameter van de takken naarmate ze geleidelijk dikker worden naar de bodem. Een hoek van 0 zorgt ervoor dat de takken over hun lengte een uniforme dikte hebben. Een beetje een hoek kan de stabiliteit van de boomsteun vergroten." msgid "Support wall loops" msgstr "Steunmuurlussen" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "Deze instelling specificeert het aantal steunwanden in het bereik van [0,2]. 0 betekent automatisch." msgid "Chamber temperature" msgstr "Kamertemperatuur" @@ -10799,10 +10878,10 @@ msgid "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potent msgstr "Higher chamber temperature can help suppress or reduce warping and potentially lead to higher interlayer bonding strength for high temperature materials like ABS, ASA, PC, PA and so on. At the same time, the air filtration of ABS and ASA will get worse.While for PLA, PETG, TPU, PVA and other low temperature materials, the actual chamber temperature should not be high to avoid clogs, so 0 (turned off) is highly recommended." msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" -msgstr "Mondstuktemperatuur voor lagen na de eerste laag" +msgstr "Nozzle temperatuur voor lagen na de eerste laag" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "Slagsterkte Z" msgid "Detect thin wall" msgstr "Dunne wand detecteren" @@ -10835,16 +10914,16 @@ msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness msgstr "Het aantal bovenste solide lagen wordt verhoogd tijdens het slicen als de totale dikte van de bovenste lagen lager is dan deze waarde. Dit zorgt ervoor dat de schaal niet te dun is bij een lage laaghoogte. 0 betekend dat deze instelling niet actief is en dat de dikte van de bovenkant bepaald wordt door het aantal bodem lagen." msgid "Top paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Bovenste verfdoorlatende lagen" msgid "This is the number of layers of top paint penetration." -msgstr "" +msgstr "Dit is het aantal lagen van de bovenste verfdoordringing." msgid "Bottom paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Penetratielagen voor bodemverf" msgid "This is the number of layers of top bottom penetration." -msgstr "" +msgstr "Dit is het aantal lagen penetratie van boven naar beneden." msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" msgstr "Reissnelheid die sneller is en zonder extrusie" @@ -10865,49 +10944,49 @@ msgid "Wipe while retracting" msgstr "Vegen tijdens intrekken (retracting)" msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel" -msgstr "Beweeg de spuitmond langs het laatste extrusiepad bij het terugtrekken om gelekt materiaal op de spuitmond te verwijderen. Dit kan blobs minimaliseren bij het printen van nieuwe onderdelen na het reizen." +msgstr "Beweeg de nozzle langs het laatste extrusiepad bij het terugtrekken om gelekt materiaal op de nozzle te verwijderen. Dit kan blobs minimaliseren bij het printen van nieuwe onderdelen na het reizen." msgid "Wipe Distance" msgstr "Veeg afstand" msgid "Describe how long the nozzle will move along the last path when retracting" -msgstr "Beschrijf hoe lang de spuitmond over het laatste traject beweegt bij het intrekken" +msgstr "Beschrijf hoe lang de nozzle over het laatste traject beweegt bij het intrekken" msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid appearance defects when printing objects." -msgstr "De afveegtoren kan worden gebruikt om de resten op de spuitmond op te ruimen en de kamerdruk in het mondstuk te stabiliseren, om defecten bij het afdrukken van voorwerpen te voorkomen." +msgstr "De afveegtoren kan worden gebruikt om de resten op de nozzle op te ruimen en de kamerdruk in de nozzle te stabiliseren, om defecten bij het afdrukken van voorwerpen te voorkomen." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "Interne ribben" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "Maak interne ribben mogelijk om de stabiliteit van de hoofdtoren te vergroten." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "Automatische cirkelcontour-gatcompensatie" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "Vervalfunctie om de cirkelgaten en cirkelcontour te compenseren. Deze functie wordt gebruikt om de nauwkeurigheid van de cirkelgaten en -contouren met een diameter van minder dan 50 mm te verbeteren. Ondersteunt alleen PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF en PETG HF." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "Door gebruiker aangepaste offset" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" msgstr "" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "Sjaalnaad op compensatiecirkels" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "Op cirkels wordt een sjaalnaad aangebracht voor een betere maatnauwkeurigheid." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "Cirkelcompensatiesnelheid" msgid "circle_compensation_speed" msgstr "" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Teller Coef 1" msgid "counter_coef_1" msgstr "" @@ -10925,49 +11004,49 @@ msgid "counter_coef_3" msgstr "" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Gat Coef 1" msgid "hole_coef_1" msgstr "" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Gat Coef 2" msgid "hole_coef_2" msgstr "" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Gat Coef 3" msgid "hole_coef_3" msgstr "" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "Contourgrens min" msgid "counter_limit_min" msgstr "" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "Contourgrens max" msgid "counter_limit_max" msgstr "" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "Gat limiet min" msgid "hole_limit_min" msgstr "" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "Gat limiet max" msgid "hole_limit_max" msgstr "" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "Diameter limiet" msgid "diameter_limit" msgstr "" @@ -10985,43 +11064,43 @@ msgid "Width of prime tower" msgstr "Breedte van prime toren" msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "Max snelheid" msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." -msgstr "" +msgstr "De maximale afdruksnelheid op de eerste toren, exclusief rammen." msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "Randbreedte van primeur toren, negatief getal betekent automatisch berekende breedte gebaseerd op de hoogte van primeur toren." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "Extra riblengte" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "Positieve waarden kunnen de grootte van de ribbenwand vergroten, terwijl negatieve waarden de grootte kunnen verkleinen. De grootte van de ribbenwand kan echter niet kleiner zijn dan die bepaald door het reinigingsvolume." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "Ribbreedte" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "Punten overslaan" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "De muur van prime tower slaat de startpunten van wipe path over" msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "Ribbenwand" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "De muur van prime tower zal vier ribben toevoegen" msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "Fileerwand" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "De muur van prime toren zal filet" msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "Vulgat" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "Het doorspoelen na het wisselen van filament gebeurt binnen de vullingen van objecten. Dit kan de hoeveelheid afval verminderen en de printtijd verkorten. Als de wanden worden geprint met transparant filament, zal de gemengde kleurinvulling buiten te zien zijn. Het zal geen effect hebben, tenzij de prime tower is ingeschakeld." @@ -11030,7 +11109,7 @@ msgid "Purging after filament change will be done inside objects' support. This msgstr "Het doorspoelen na het vervangen van het filament gebeurt binnen de ondersteuning van objecten. Dit kan de hoeveelheid afval verminderen en de printtijd verkorten. Het heeft geen effect, tenzij de prime tower is ingeschakeld." msgid "This object will be used to purge the nozzle after a filament change to save filament and decrease the print time. Colours of the objects will be mixed as a result. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." -msgstr "Dit object wordt gebruikt om de spuitmond te spoelen na een filamentwissel om filament te besparen en de printtijd te verkorten. De kleuren van de objecten worden hierdoor gemengd. Dit heeft geen effect, tenzij de prime tower is ingeschakeld." +msgstr "Dit object wordt gebruikt om de nozzle te spoelen na een filamentwissel om filament te besparen en de printtijd te verkorten. De kleuren van de objecten worden hierdoor gemengd. Dit heeft geen effect, tenzij de prime tower is ingeschakeld." msgid "X-Y hole compensation" msgstr "X-Y-gaten compensatie" @@ -11057,7 +11136,7 @@ msgid "Wall transition length" msgstr "Lengte wandovergang" msgid "When transitioning between different numbers of walls as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the wall segments. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" -msgstr "Bij de overgang tussen verschillende aantallen wanden naarmate het werkstuk dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen om de wandsegmenten te splitsen of samen te voegen. Dit wordt uitgedrukt als een percentage van de spuitmonddiameter" +msgstr "Bij de overgang tussen verschillende aantallen wanden naarmate het werkstuk dunner wordt, wordt een bepaalde hoeveelheid ruimte toegewezen om de wandsegmenten te splitsen of samen te voegen. Dit wordt uitgedrukt als een percentage van de nozzle diameter." msgid "Wall transitioning filter margin" msgstr "Marge van het filter voor wandovergang" @@ -11081,7 +11160,7 @@ msgid "Minimum feature size" msgstr "Minimale kenmerkgrootte" msgid "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum feature size will be widened to the Minimum wall width. It's expressed as a percentage over nozzle diameter" -msgstr "Minimumdikte van dunne elementen. Modelelementen die dunner zijn dan deze waarde zullen niet worden afgedrukt, terwijl elementen die dikker zijn dan de minimale elementdikte zullen worden verbreed tot de minimale wandbreedte. Het wordt uitgedrukt als een percentage over de spuitmonddiameter" +msgstr "Minimumdikte van dunne elementen. Modelelementen die dunner zijn dan deze waarde zullen niet worden afgedrukt, terwijl elementen die dikker zijn dan de minimale elementdikte zullen worden verbreed tot de minimale wandbreedte. Het wordt uitgedrukt als een percentage over de nozzle diameter" msgid "Minimum wall width" msgstr "Minimale wandbreedte" @@ -11099,7 +11178,7 @@ msgid "invalid value " msgstr "ongeldige waarde" msgid "--use-firmware-retraction is only supported by Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier and Machinekit firmware" -msgstr "--use-firmware-retraction wordt alleen ondersteund door Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier en Machinekit firmware." +msgstr "--use-firmware-retraction wordt alleen ondersteund door Marlin, Klipper, Smoothie, RepRapFirmware, Repetier en Machinekit firmware" msgid "--use-firmware-retraction is not compatible with --wipe" msgstr "--use-firmware-retraction is niet compatibel met --wipe" @@ -11198,7 +11277,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj: kon niet parseren" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: failed to parse" +msgstr "laad mtl in obj: niet geparseerd" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "Het bestand bevat polygonen met meer dan 4 hoekpunten." @@ -11231,7 +11310,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Auto-Calibration" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "De printer leest automatisch de kalibratieresultaten af." msgid "Prev" msgstr "Vorige" @@ -11308,7 +11387,7 @@ msgstr "nieuwe voorinstelling maken mislukt." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "Parameter kan niet worden gevonden: %s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?" @@ -11329,12 +11408,12 @@ msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" -"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" -"Do you still want to continue the calibration?" +"Dit machinetype kan slechts 16 historische resultaten per spuitdop opslaan. U kunt de bestaande historische resultaten wissen en vervolgens de kalibratie starten. Of u kunt doorgaan met de kalibratie, maar u kunt geen nieuwe historische resultaten voor kalibratie aanmaken. \n" +"Wilt u toch doorgaan met de kalibratie?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "Slechts één van de resultaten met dezelfde naam: %s wordt opgeslagen. Weet u zeker dat u de andere resultaten wilt overschrijven?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" @@ -11345,10 +11424,12 @@ msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"Binnen dezelfde extruder moet de naam (%s) uniek zijn wanneer het filamenttype, de diameter van de nozzle en de nozzle stroom hetzelfde zijn.\n" +"Weet u zeker dat u het historische resultaat wilt overschrijven?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will not be saved." +msgstr "Dit machinetype kan slechts %d historische resultaten per nozzle opslaan. Dit resultaat wordt niet opgeslagen." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Aansluiten op de printer..." @@ -11382,7 +11463,7 @@ msgid "" msgstr "" "We hebben nu de automatische kalibratie voor verschillende filamenten toegevoegd. Deze is volledig geautomatiseerd en het resultaat wordt opgeslagen in de printer voor toekomstig gebruik. Je hoeft de kalibratie alleen uit te voeren in de volgende beperkte gevallen:\n" "1. Als je een nieuw filament van een ander merk/model introduceert of als het filament vochtig is;\n" -"2. Als de spuitmond versleten is of vervangen is door een nieuwe;\n" +"2. Als de nozzle versleten is of vervangen is door een nieuwe;\n" "3. Als de maximale volumetrische snelheid of printtemperatuur is gewijzigd in de filamentinstelling." msgid "About this calibration" @@ -11397,6 +11478,13 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"De details van Flow Dynamics Calibration zijn te vinden op onze wiki.\n" +"\n" +"Meestal is de kalibratie niet nodig. Wanneer u een enkele kleur/materiaalprint start, met de optie \"flowdynamica kalibratie\" aangevinkt in het startmenu van de print, zal de printer de oude manier volgen, het filament kalibreren voor de print; Wanneer u een multi-color/materiaalprint start, zal de printer tijdens elke filamentwissel de standaard compensatieparameter voor het filament gebruiken, wat in de meeste gevallen een goed resultaat zal hebben.\n" +"\n" +"Houd er rekening mee dat er enkele gevallen zijn die de kalibratieresultaten onbetrouwbaar kunnen maken, zoals onvoldoende hechting op de printplaat. Het verbeteren van de hechting kan worden bereikt door de printplaat te wassen of lijm aan te brengen. Voor meer informatie over dit onderwerp verwijzen wij u naar onze Wiki.\n" +"\n" +"De kalibratieresultaten hebben ongeveer 10 procent jitter in onze test, waardoor het resultaat mogelijk niet bij elke kalibratie precies hetzelfde is. We zijn nog steeds bezig met het onderzoeken van de hoofdoorzaak om verbeteringen aan te brengen met nieuwe updates." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Wanneer moet u Flow Rate kalibratie gebruiken" @@ -11455,7 +11543,7 @@ msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The fa msgstr "Een deel van de kalibratie is mislukt! U kunt de plaat schoonmaken en het opnieuw proberen. Het mislukte testresultaat komt te vervallen." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*We raden je aan om merk, materiaal, type en zelfs vochtigheidsgraad toe te voegen aan de naam" msgid "Failed" msgstr "Mislukt" @@ -11537,23 +11625,23 @@ msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back to the hot bed before calibration." -msgstr "Er wordt een testmodel geprint. Maak de bouwplaat vrij en plaats deze terug op het hotbed voordat je gaat kalibreren." +msgstr "Er wordt een testmodel geprint. Maak de printplaat vrij en plaats deze terug op het hotbed voordat je gaat kalibreren." msgid "Printing Parameters" msgstr "Afdrukparameters" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "Synchroniseer nozzle- en AMS-informatie" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Sluit eerst de printer aan voordat u gaat synchroniseren." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "Printer %s nozzle informatie is niet ingesteld. Configureer deze voordat u doorgaat met kalibreren." msgid "AMS and nozzle information are synced" -msgstr "" +msgstr "AMS en nozzle informatie worden gesynchroniseerd" msgid "Nozzle Info" msgstr "" @@ -11587,12 +11675,16 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tip: Het gebruik van een nozzle van %.1fmm voor automatische dynamische stroomkalibratie kan een grote kans op falen hebben.\n" +"Als dit niet lukt, wordt aanbevolen om handmatige kalibratie te gebruiken." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tip: Het gebruik van een nozzle van %.1fmm voor automatische dynamische stroomkalibratie levert mogelijk geen nauwkeurige kalibratieresultaten op.\n" +"Het wordt aanbevolen om handmatige kalibratie te gebruiken." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" @@ -11605,22 +11697,24 @@ msgstr "TPU wordt niet ondersteund voor automatische Flow Dynamics-kalibratie." msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." -msgstr "" +msgstr "Tip: Schuimfilamenten kalibreren%s ) in X-serie printers leveren mogelijk geen nauwkeurige resultaten op omdat hun dynamische respons sterk verschilt van die van gewone filamenten en er een groot risico is op lekkage bij het afdrukken van kalibratielijnen." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"Tip: Bij gebruik van de A1/A1 miniprinter raden we af om schuimfilamenten te kalibreren (%s),\n" +"omdat de resultaten onstabiel kunnen zijn en de afdrukkwaliteit kunnen beïnvloeden." msgid "Sync AMS and nozzle information" -msgstr "" +msgstr "AMS- en nozzle informatie synchroniseren" msgid "Connecting to printer" msgstr "Verbinding maken met printer" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "De kalibratie ondersteunt alleen gevallen waarbij de linker- en rechter nozzle diameter identiek zijn." msgid "From k Value" msgstr "Van k Waarde" @@ -11632,7 +11726,7 @@ msgid "Value step" msgstr "Waarde stap" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" -msgstr "De diameter van het mondstuk is gesynchroniseerd met de printerinstellingen." +msgstr "De diameter van de nozzle is gesynchroniseerd met de printerinstellingen" msgid "From Volumetric Speed" msgstr "Van Volumetric Speed" @@ -11647,7 +11741,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Kalibratieresultaat van Flow Dynamics" msgid "New" -msgstr "New" +msgstr "Nieuw" msgid "No History Result" msgstr "Geen geschiedenisresultaat" @@ -11663,29 +11757,29 @@ msgstr "Actie" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle." +msgstr "Dit machinetype kan alleen %d historische resultaten per nozzle bevatten." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Flow Dynamics-kalibratie bewerken" #, c-format, boost-format msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name." -msgstr "" +msgstr "Binnen dezelfde extruder moet de naam '%s' uniek zijn als het filamenttype, de diameter van de nozzle en de nozzle flow identiek zijn. Kies een andere naam." msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "New Flow Dynamic Calibration" +msgstr "Nieuwe dynamische stroomkalibratie" msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" msgid "The filament must be selected." -msgstr "The filament must be selected." +msgstr "Het filament moet worden geselecteerd." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "De extruder moet worden geselecteerd." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "De nozzle moet worden geselecteerd." msgid "PA Calibration" msgstr "PA-kalibratie" @@ -11761,16 +11855,16 @@ msgid "End volumetric speed: " msgstr "Volumetrische eindsnelheid:" msgid "step: " -msgstr "stap:" +msgstr "stap: " msgid "" "Please input valid values:\n" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 0 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Voer geldige waarden in:\n" +"Start > 0 stap >= 0\n" +"einde > begin + stap)" msgid "VFA test" msgstr "VFA-test" @@ -11786,9 +11880,9 @@ msgid "" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 10 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Voer geldige waarden in:\n" +"Start > 10 stap >= 0\n" +"einde > begin + stap)" msgid "Start retraction length: " msgstr "Begin terugtreklengte:" @@ -11874,7 +11968,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Kan geen booleaanse bewerking uitvoeren op geselecteerde onderdelen" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "Uitgevoerde booleaanse kruising mislukt omdat de geselecteerde delen geen kruising hebben" msgid "Mesh Boolean" msgstr "Mesh booleaans" @@ -11883,11 +11977,11 @@ msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." msgstr "" -"Please add at least one more object and select them together,\n" -"then right click to assemble these objects." +"Voeg ten minste nog één object toe en selecteer ze samen,\n" +"Klik dan met de rechtermuisknop om deze objecten samen te voegen." msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "Please right click to assemble these objects." +msgstr "Klik met de rechtermuisknop om deze objecten samen te voegen." msgid "Union" msgstr "Unie" @@ -12092,13 +12186,13 @@ msgstr "" "To add preset for more printers; please go to printer selection" msgid "Create Printer/Nozzle" -msgstr "Printer/mondstuk maken" +msgstr "Printer/nozzle maken" msgid "Create Printer" msgstr "Printer maken" msgid "Create Nozzle for Existing Printer" -msgstr "Mondstuk maken voor bestaande printer" +msgstr "Nozzle maken voor bestaande printer" msgid "Create from Template" msgstr "Maken op basis van sjabloon" @@ -12131,10 +12225,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "Kan mijn printermodel niet vinden" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Invoer aangepaste nozzle diameter" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "Ik kan de diameter van mijn nozzle niet vinden" msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" @@ -12232,15 +12326,17 @@ msgid "Please check bed printable shape and origin input." msgstr "Controleer de bedrukbare vorm en oorsprongsinvoer." msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choose." -msgstr "Je hebt de printer waarvoor je het mondstuk wilt vervangen nog niet geselecteerd; kies een printer." +msgstr "Je hebt de printer waarvoor je de nozzle wilt vervangen nog niet geselecteerd; kies een printer." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "De ingevoerde nozzle diameter is ongeldig, voer deze opnieuw in:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"De systeemvoorinstelling staat het maken niet toe. \n" +"Voer het printermodel of de diameter van de nozzle opnieuw in." msgid "Create Printer Successful" msgstr "Printer succesvol maken" @@ -12262,23 +12358,23 @@ msgid "" "Please note that nozzle temperature, hot bed temperature, and maximum volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set them carefully." msgstr "" "Ga naar filamentinstellingen om uw voorinstellingen te bewerken als dat nodig is.\n" -"Houd er rekening mee dat de spuitmondtemperatuur, warmbedtemperatuur en maximale volumetrische snelheid elk een aanzienlijke invloed hebben op de printkwaliteit. Stel ze daarom zorgvuldig in." +"Houd er rekening mee dat de nozzle temperatuur, warmbedtemperatuur en maximale volumetrische snelheid elk een aanzienlijke invloed hebben op de printkwaliteit. Stel ze daarom zorgvuldig in." msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"Studio heeft gedetecteerd dat de synchronisatiefunctie voor gebruikerspresets niet is ingeschakeld, waardoor de draadinstellingen op de pagina Apparaat mislukken. \n" +"Klik op \"Sync user presets\" om de synchronisatiefunctie in te schakelen." msgid "Printer Setting" msgstr "Printerinstelling" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Printer vooraf ingestelde bundle (.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Filament vooraf ingestelde bundle (.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Printer presets(.zip)" @@ -12359,7 +12455,7 @@ msgid "Please select a type you want to export" msgstr "Selecteer het type preset dat je wilt exporteren" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." +msgstr "Het is niet gelukt om een tijdelijke map aan te maken. Probeer Export Configs opnieuw." msgid "Edit Filament" msgstr "Bewerk filament" @@ -12432,29 +12528,29 @@ msgstr "Dagelijkse tips" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "nozzle grootte in voorinstelling: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "nozzle grootte in het geheugen: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "De grootte van het nozzle type in de voorinstelling komt niet overeen met het in het geheugen opgeslagen nozzle. Heeft u onlangs uw nozzle vervangen? " #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "nozzle[%d] in voorinstelling: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "nozzle[%d] opgeslagen: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "Het type mondstuk in de preset komt niet overeen met het opgeslagen mondstuk. Heeft u onlangs uw mondstuk vervangen? " +msgstr "Het type nozzle in de preset komt niet overeen met het opgeslagen nozzle. Heeft u onlangs uw nozzle vervangen? " #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "Het afdrukken van %1s materiaal met %2s nozzle kan schade aan de nozzle veroorzaken." msgid "Need select printer" msgstr "Printer selecteren" @@ -12463,27 +12559,33 @@ msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "Het begin, einde of stap is geen geldige waarde." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "Automatische kalibratie ondersteunt alleen gevallen waarbij de linker en rechter spuitdiameter identiek zijn." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "Het aantal printerextruders en de printer die voor kalibratie is geselecteerd, komen niet overeen." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"De momenteel geselecteerde nozzle diameter van extruder %s komt niet overeen met de werkelijke nozzle diameter.\n" +"Klik op de knop Sync hierboven en start de kalibratie opnieuw." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"De nozzle diameter komt niet overeen met de werkelijke nozzle diameter van de printer.\n" +"Klik op de knop Sync hierboven en start de kalibratie opnieuw." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Het huidige geselecteerde type nozzle van extruder %s komt niet overeen met het huidige type nozzle van de printer.\n" +"Klik op de bovenstaande Sync-knop en start de kalibratie opnieuw." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" msgstr "Kan niet kalibreren: misschien omdat het bereik van de ingestelde kalibratiewaarde te groot is, of omdat de stap te klein is" @@ -12630,303 +12732,303 @@ msgstr "" "Fout: \"%2%\"" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "Het heeft een kleine laaghoogte en resulteert in bijna verwaarloosbare laaglijnen en een hoge afdrukkwaliteit. Het is geschikt voor de meeste algemene printtoepassingen." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,2 mm nozzle zijn de snelheden en versnellingen lager en is het spaarzame invulpatroon Gyroid. Dit resulteert in een veel hogere printkwaliteit maar een veel langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een nozzle van 0,2 mm heeft deze een iets grotere laaghoogte. Dit resulteert in bijna verwaarloosbare laaglijnen en een iets langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een nozzle van 0,2 mm heeft deze een grotere laaghoogte. Dit resulteert in enigszins zichtbare laaglijnen, maar een kortere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,2 mm nozzle heeft deze een kleinere laaghoogte. Dit resulteert in bijna onzichtbare laaglijnen en een hogere printkwaliteit, maar een langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,2 mm nozzle zijn de laaglijnen kleiner, zijn de snelheden en versnellingen lager en is het schaarse invulpatroon Gyroid. Dit resulteert in bijna onzichtbare laaglijnen en een veel hogere printkwaliteit, maar een veel langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel met een nozzle van 0,2 mm heeft deze een kleinere laaghoogte. Dit resulteert in minimale laaglijnen en een hogere printkwaliteit, maar een langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,2 mm nozzle zijn de laaglijnen kleiner, zijn de snelheden en versnellingen lager en is het schaarse opvulpatroon Gyroid. Dit resulteert in minimale laaglijnen en een veel hogere printkwaliteit, maar een veel langere printtijd." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "Het heeft een normale laaghoogte en resulteert in gemiddelde laaglijnen en printkwaliteit. Het is geschikt voor de meeste printgevallen." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,4 mm nozzle, heeft deze meer wandlussen en een hogere lage vuldichtheid. Dit resulteert in een hogere printsterkte, maar een hoger filamentverbruik en een langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,4 mm nozzle heeft deze een grotere laaghoogte. Dit resulteert in meer zichtbare laaglijnen en een lagere printkwaliteit, maar een iets kortere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een nozzle van 0,4 mm heeft deze een grotere laaghoogte. Dit resulteert in meer zichtbare laaglijnen en een lagere printkwaliteit, maar een kortere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,4 mm nozzle heeft deze een kleinere laaghoogte. Dit resulteert in minder zichtbare laaglijnen en een hogere printkwaliteit, maar een langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,4 mm nozzle heeft het een kleinere laaghoogte, lagere snelheden en versnelling, en het schaarse opvulpatroon is Gyroid. Dit resulteert in minder zichtbare laaglijnen en een veel hogere printkwaliteit, maar een veel langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,4 mm nozzle heeft deze een kleinere laaghoogte. Dit resulteert in bijna verwaarloosbare laaglijnen en een hogere printkwaliteit, maar een langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,4 mm nozzle heeft het een kleinere laaghoogte, lagere snelheden en versnelling, en het schaarse opvulpatroon is Gyroid. Dit resulteert in bijna verwaarloosbare laaglijnen en een veel hogere printkwaliteit, maar een veel langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een nozzle van 0,4 mm heeft deze een kleinere laaghoogte. Dit resulteert in bijna verwaarloosbare laaglijnen en een langere printtijd." msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "Het heeft een grote laaghoogte en resulteert in duidelijke laaglijnen en een gewone printkwaliteit en printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,6 mm nozzle, heeft deze meer wandlussen en een hogere lage vuldichtheid. Dit resulteert in een hogere printsterkte, maar een hoger filamentverbruik en een langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,6 mm nozzle heeft deze een grotere laaghoogte. Dit resulteert in meer zichtbare laaglijnen en een lagere afdrukkwaliteit, maar in sommige gevallen in een kortere afdruktijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,6 mm nozzle heeft deze een grotere laaghoogte. Dit resulteert in veel meer zichtbare laaglijnen en een veel lagere afdrukkwaliteit, maar in sommige gevallen in een kortere afdruktijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,6 mm nozzle heeft deze een kleinere laaghoogte. Dit resulteert in minder zichtbare laaglijnen en een iets hogere printkwaliteit, maar een langere printtijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een nozzle van 0,6 mm heeft deze een kleinere laaghoogte. Dit resulteert in minder zichtbare laaglijnen en een hogere printkwaliteit, maar een langere printtijd." msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "Het heeft een zeer grote laaghoogte en resulteert in zeer duidelijke laaglijnen, een lage afdrukkwaliteit en een kortere afdruktijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,8 mm nozzle heeft deze een grotere laaghoogte. Dit resulteert in zeer duidelijke laaglijnen en een veel lagere afdrukkwaliteit, maar in sommige gevallen in een kortere afdruktijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,8 mm nozzle heeft deze een veel grotere laaghoogte. Dit resulteert in zeer duidelijke laaglijnen en een veel lagere afdrukkwaliteit, maar in sommige gevallen in een veel kortere afdruktijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,8 mm nozzle heeft deze een iets kleinere laaghoogte. Dit resulteert in iets minder maar nog steeds duidelijke laaglijnen en een iets hogere afdrukkwaliteit, maar in sommige gevallen ook een langere afdruktijd." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Vergeleken met het standaardprofiel van een 0,8 mm nozzle heeft deze een kleinere laaghoogte. Dit resulteert in minder maar nog steeds zichtbare laaglijnen en een iets hogere afdrukkwaliteit, maar in sommige gevallen ook een langere afdruktijd." msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "Dit is geen algemeen gebruikt filament, noch een Bambu filament, en het varieert sterk van merk tot merk, dus het is sterk aan te raden om de verkoper om een geschikt profiel te vragen voordat je gaat printen en enkele parameters aan te passen op basis van de prestaties." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Bij het printen van dit filament is er een risico op warping en een lage hechtingssterkte. Voor betere resultaten verwijzen wij u naar deze wiki: Afdruktips voor hoge temperaturen / Technische materialen." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Bij het printen van dit filament bestaat het risico dat de nozzle verstopt raakt, sijpelt, kromtrekt en de hechting van de laag laag heeft. Voor betere resultaten verwijzen wij u naar deze wiki: Afdruktips voor hoge temperaturen / Technische materialen." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "Om betere transparante of doorschijnende resultaten te krijgen met het bijbehorende filament, verwijzen wij u naar deze wiki: Printtips voor transparant PETG." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "Om de prints een hogere glans te geven, droogt u het filament voor gebruik en stelt u de snelheid van de buitenwand in op 40 tot 60 mm/s bij het slicen." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "Dit filament wordt meestal alleen gebruikt om modellen met een lage dichtheid te printen en er zijn enkele speciale parameters vereist. Voor een betere afdrukkwaliteit verwijzen wij u naar deze wiki: Instructies voor het afdrukken van een RC-model met schuimend PLA (PLA Aero)." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Dit filament wordt meestal alleen gebruikt om modellen met een lage dichtheid te printen en er zijn enkele speciale parameters vereist. Voor een betere afdrukkwaliteit verwijzen wij u naar deze wiki: ASA Aero Printing Guide." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Dit filament is te zacht en niet compatibel met de AMS. Er zijn verschillende vereisten om ermee te printen, en om een betere printkwaliteit te krijgen, verwijzen wij u naar deze wiki: TPU-afdrukgids." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Dit filament heeft een voldoende hoge hardheid (ongeveer 67D) en is compatibel met de AMS. Er zijn verschillende vereisten om ermee te printen, en om een betere printkwaliteit te krijgen, verwijzen wij u naar deze wiki: TPU-afdrukgids." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Als u een soort zachte TPU wilt printen, snijd dan niet met dit profiel, en het is alleen voor TPU die een voldoende hoge hardheid heeft (niet minder dan 55D) en compatibel is met de AMS. Voor een betere afdrukkwaliteit verwijzen wij u naar deze wiki: TPU-afdrukgids." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Dit is een in water oplosbaar steunfilament, en meestal is het alleen voor de draagstructuur en niet voor het modellichaam. Er zijn verschillende vereisten om ermee te printen, en om een betere printkwaliteit te krijgen, verwijzen wij u naar deze wiki: PVA Printing Guide." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "Dit is een niet-wateroplosbaar steunfilament, en meestal is het alleen voor de ondersteuningsstructuur en niet voor het modellichaam. Voor een betere afdrukkwaliteit verwijzen wij u naar deze wiki: Afdruktips voor ondersteuningsfilament en ondersteuningsfunctie." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "De generieke presets zijn conservatief afgestemd voor compatibiliteit met een breder scala aan filamenten. Gebruik voor een hogere afdrukkwaliteit en snelheden Bambu filamenten met Bambu presets." msgid "No AMS" -msgstr "No AMS" +msgstr "GEEN AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "Er is geen apparaat beschikbaar om afdrukken naar toe te sturen." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "Het aantal printers dat tegelijkertijd in gebruik is, mag niet gelijk zijn aan 0." msgid "Use External Spool" -msgstr "Use External Spool" +msgstr "Externe spoel gebruiken" msgid "Select Printers" -msgstr "Select Printers" +msgstr "Printers selecteren" msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +msgstr "Apparaatnaam" msgid "Device Status" -msgstr "Device Status" +msgstr "Apparaatstatus" msgid "Ams Status" -msgstr "AMS Status" +msgstr "AMS-status" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "Selecteer hier de apparaten die u wilt beheren (maximaal 6 apparaten)" msgid "Printing Options" -msgstr "Printing Options" +msgstr "Afdrukopties" msgid "Bed Leveling" msgstr "Bed nivellering" msgid "Send Options" -msgstr "Send Options" +msgstr "Opties verzenden" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" +msgstr "printers tegelijkertijd. (Het hangt ervan af hoeveel apparaten tegelijkertijd verwarmd kunnen worden)." msgid "Wait" -msgstr "Wait" +msgstr "Wacht" msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" -msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)" +msgstr "minuut per batch. (Het hangt af van hoe lang het duurt om het opwarmen te voltooien)." msgid "Task Sending" -msgstr "Task Sending" +msgstr "Taak verzenden" msgid "Task Sent" -msgstr "Task Sent" +msgstr "Taak verzonden" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Meerdere printers bewerken" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Selecteer aangesloten printers (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Selecteer aangesloten printers (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "Het maximale aantal printers dat kan worden geselecteerd is %d" msgid "No task" -msgstr "No task" +msgstr "Geen taak" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Printers bewerken" msgid "Task Name" -msgstr "Task Name" +msgstr "Taak Naam" msgid "Actions" -msgstr "Actions" +msgstr "Acties" msgid "Task Status" -msgstr "Task Status" +msgstr "Taakstatus" msgid "Sent Time" -msgstr "Sent Time" +msgstr "Tijd van verzending" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "There are no tasks to be sent!" +msgstr "Er hoeven geen taken te worden verzonden!" msgid "No historical tasks!" -msgstr "No historical tasks!" +msgstr "Geen historische taken!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Upgraden" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "synchroniseren" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken voltooid" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken mislukt" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Printpauze" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In behandeling" msgid "Sending" msgstr "Verzenden" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Verzenden voltooien" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren verzenden" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Verzenden mislukt" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Print succesvol" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Print mislukt" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Verwijderd" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "Draadgroepering" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "Herinner me er niet meer aan" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "Er verschijnt geen pop-up meer. U kunt dit bijwerken in 'Voorkeuren'" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "Filament-besparende modus" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "Gemaksmodus" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste modus" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "Genereert filamentgroepering voor de linker en rechter nozzles op basis van de meest filamentbesparende principes om verspilling te minimaliseren" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "Genereert filamentgroepering voor de linker en rechter nozzles op basis van de actuele filamentstatus van de printer, waardoor de noodzaak voor handmatige filamentaanpassing afneemt" msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Wijs handmatig gloeidraad toe aan de linker of rechter nozzle" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Algemene Instellingen" msgid "Video tutorial" -msgstr "" +msgstr "Instructie video" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Leer meer" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(Synchroniseren met printer)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "We zullen segmenteren volgens deze groeperingsmethode:" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "Tips: Je kunt de filamenten verslepen om ze aan verschillende nozzles toe te wijzen." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "De filamentgroeperingsmethode voor de huidige plaat wordt bepaald door de vervolgkeuzemogelijkheid bij de knop voor het snijden van de plaat." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13148,6 +13250,14 @@ msgstr "" "Kromtrekken voorkomen\n" "Wist je dat bij het printen van materialen die gevoelig zijn voor kromtrekken, zoals ABS, een juiste verhoging van de temperatuur van het warmtebed de kans op kromtrekken kan verkleinen?" +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "De volgende objecten zijn niet gerangschikt omdat ze niet op het printbed passen:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Het kopieeren van bestand %1% naar %2% is mislukt: %3%" diff --git a/bbl/i18n/pl/BambuStudio_pl.po b/bbl/i18n/pl/BambuStudio_pl.po index 48782d828..1bec03d8c 100644 --- a/bbl/i18n/pl/BambuStudio_pl.po +++ b/bbl/i18n/pl/BambuStudio_pl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -14,31 +14,31 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset." -msgstr "" +msgstr "Model filamentu jest nieznany. Nadal używany jest poprzedni profil filamentu." msgid "The filament may not be compatible with the current machine settings. Generic filament presets will be used." -msgstr "" +msgstr "Filament może być niekompatybilny z obecnymi ustawieniami maszyny. Domyślny profil filamentu zostanie użyty." msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." -msgstr "" +msgstr "Model filamentu jest nieznany. Losowy profil filamentu zostanie użyty" msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Aktualna wilgotność AMS" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "Suszenie" msgid "Idle" -msgstr "Bezczynny" +msgstr "Nie pracuje" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Wilgotność" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "Pozostały czas" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Gap fill" msgstr "Wypełnienie szczeliny" msgid "Perform" -msgstr "Wykonaj" +msgstr "Zastosuj" msgid "Gap area" msgstr "Obszar szczeliny" @@ -152,13 +152,13 @@ msgid "Mode" msgstr "Tryb" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "Otoczka wypukła" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "Trójkątna faseta" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: Wszystkie obszary trójkątów są za małe. Bieżąca funkcja nie działa." msgid "Lay on face" msgstr "Połóż na powierzchni" @@ -213,13 +213,13 @@ msgid "Shift + L" msgstr "" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Przełącz niezamknięte krawędzie" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Obróć w poziomie" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "powierzchnia kontaktowa" msgid "Shortcut Key " msgstr "Skrót klawiszowy " @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Zakres wysokości" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "Umieść pole wprowadzania u dołu, w pobliżu myszy" msgid "Vertical" msgstr "Pionowa linia" @@ -292,13 +292,13 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Wybór części" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "Skok przesunięcia" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Skalowanie jednostronne" msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -334,28 +334,28 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Resetuj obrót" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty obiektu" msgid "World coordinates" msgstr "Współrzędne" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie równoległe (Względne)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "Zresetuj bieżący obrót do wartości ustawionej przy otwarciu narzędzia obrotu." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Obrót (bezwzględny)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Zresetuj bieżący obrót do wartości zerowej." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Koordynaty części" msgid "%" msgstr "%" @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Connector" msgstr "Łącznik" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Obróć płaszczyznę przecinania" msgid "Planar" msgstr "Płaski" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Współczynnik dziesiątkowania" #, boost-format msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommended to simplify the model." -msgstr "Przetwarzanie modelu '%1%' z więcej niż 1M trójkątami może być wolne. Zaleca się uproszczenie modelu." +msgstr "Przetwarzanie modelu '%1%' z więcej niż 1 mln trójkątów może być powolne. Zdecydowanie zaleca się uproszczenie modelu." msgid "Simplify model" msgstr "Uprość model" @@ -678,10 +678,10 @@ msgid "Select feature" msgstr "Wybierz funkcję" msgid "Select point" -msgstr "Wybierz Drukarkę" +msgstr "Wybierz punkt" msgid "Delete" -msgstr "Usunąć" +msgstr "Usuń" msgid "Restart selection" msgstr "Restartuj wybór" @@ -818,6 +818,9 @@ msgid "" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Należy najpierw zmontować obiekty, \n" +"ponieważ obiekt jest związany z powierzchnią stołu, \n" +"a tylko części mogą być unoszone." msgid "Face and face assembly" msgstr "Montaż - powierzchnia do powierzchni" @@ -875,13 +878,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: Tworzenie tekstu nie powiodło się." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: wartość tekstu jest błędna" msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: wartość tekstu została zresetowana" msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -917,251 +920,251 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Tekst poziomy" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Średnica głowicy" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny kąt" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Promień wykrywania" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Usuń wybrane punkty" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Usuń wszystkie" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne generowanie punktów" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Dodaj ucho Brim" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Usuń ucho Brim" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+Kółko myszy" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Dostosuj widok przekroju" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie: Typ brimu nie jest ustawiony na \"malowane\", więc uszy brim nie przyniosą żądanego efektu!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Ustaw typ brimu tego obiektu na \"malowane\"." msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " nieprawidłowe uszy brim" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Uszy Brim" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik SVG do wytłoczenia:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Plik NIE istnieje (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliku musi kończyć się na \".svg\", ale wybrałeś %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Parser Nano SVG nie może wczytać pliku (%1%)." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1% zawiera nieobsługiwane dane. Użyj oprogramowania firm trzecich, aby przekonwertować SVG na dane ścieżki przed ponownym zaimportowaniem." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Użyj powierzchni" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Od powierzchni" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" -msgstr "Odbij" +msgstr "Odbicie lustrzane" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Krycie (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Gradient koloru (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano rodzaju wypełnienia" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradient liniowy" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradient promieniowy" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Otwórz wypełnioną ścieżkę" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano rodzaju obrysu" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Ścieżka nie może zostać naprawiona z powodu samoprzecięcia i wielu punktów." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "Ostateczny kształt zawiera przecięcie lub wiele punktów o tych samych współrzędnych." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Kształt jest oznaczony jako niewidoczny (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Wypełnienie kształtu (%1%) zawiera nieobsługiwane: %2%" #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Obrys kształtu (%1%) jest zbyt cienki (minimalna szerokość to %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Obrys kształtu (%1%) zawiera nieobsługiwane: %2%." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy stan: proszę zgłosić kroki odtworzenia problemu na GitHubie" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Brak wytłoczonego pliku" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Brak pliku svg w wytłoczonym kształcie" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Brak danych w pliku svg" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "Wskazówka: Jeśli chcesz umieścić plik SVG na powierzchni innej części, najpierw wybierz element, a następnie przeciągnij plik SVG na powierzchnię tej części." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Nieznana nazwa pliku" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka do pliku SVG to \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Załaduj ponownie plik SVG z dysku." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Zmień plik" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Zmień na inny plik .svg" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "Wypal w modelu" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Wypal na modelu jako nieedytowalną część" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Zapisz jako" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz plik SVG" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Zapisz jako plik '.svg'" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Rozmiar w kierunku wytłaczania." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Skala zmienia również ilość próbek krzywej (%1%)" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "Ustaw szerokość i wysokość tak, aby zachować proporcje do szerokości." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Szerokość SVG" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Wysokość SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Zablokuj/odblokuj współczynnik proporcji SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj skalę" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Odległość od środka SVG do powierzchni modelu." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj odległość" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Obróć tekst zgodnie z ruchem wskazówek zegara." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj obrót" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Zablokuj/odblokuj kąt obrotu podczas przeciągania nad powierzchnią." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Odbij w pionie" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Odbij w poziomie" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Ustaw odbicie" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Skieruj w stronę kamery" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operacja" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Dołącz" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby zmienić tekst na część obiektu." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić typu ostatniej zwartej części modelu." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Przetnij" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby zmienić rodzaj części na objętość ujemną" msgid "Modifier" msgstr "Modyfikator" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby zmienić rodzaj części na modyfikator." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "Zmień rodzaj SVG" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1217,7 +1220,7 @@ msgid "Fatal error" msgstr "Błąd krytyczny" msgid "BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be appreciated if you report the specific scenario this issue happened." -msgstr "Błąd lokalizacji spowoduje zamknięcie Bambu Studio." +msgstr "Wystąpił błąd lokalizacji i Bambu Studio zostanie zamknięte. Będziemy wdzięczni za zgłoszenie okoliczności w których wystąpił ten błąd." msgid "Critical error" msgstr "Błąd krytyczny" @@ -1243,7 +1246,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "Błąd połączenia z %s! [SN:%s, kod=%s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego BambuStudio. Wykonaj kopię zapasową ręcznie i usuń go, a następnie uruchom ponownie oprogramowanie BambuStudio." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1310,13 +1313,13 @@ msgid "User logged out" msgstr "Użytkownik wylogowany" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj wtyczkę sieciową" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Przed zalogowaniem należy zainstalować wtyczkę sieciową." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj wtyczkę sieciową" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "nie można tworzyć nowych lub otwierać istniejących plików projektu podczas procesu cięcia!" @@ -1328,25 +1331,25 @@ msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please downl msgstr "Wersja Bambu Studio jest zbyt przestarzała, aby umożliwić korzystanie z usług w chmurze. Proszę pobrać najnowszą wersję ze strony internetowej Bambu Lab." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "Twój certyfikat oprogramowania został unieważniony. Proszę zaktualizuj Bambu Studio." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Pobieranie informacji o drukarce, spróbuj ponownie później." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Spróbuj zaktualizować Bambu Studio, a następnie spróbuj ponownie." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "Certyfikat wygasł. Sprawdź ustawienia czasu lub zaktualizuj Bambu Studio i spróbuj ponownie." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "Ten certyfikat wygasł, funkcja druku jest niedostępna. Jeśli chcesz drukować, odwiedź oficjalną stronę https://bambulab.com/ w celu pobrania i aktualizacji." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "Błąd wewnętrzny: Spróbuj zaktualizować firmware oraz Bambu Studio. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z obsługą klienta." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "Oprogramowanie nie jest aktywowane i niektóre funkcje drukowania zostały ograniczone. Skorzystaj z oficjalnej wersji oprogramowania." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Aktualizacja polityki prywatności" @@ -1425,7 +1428,7 @@ msgid "Support" msgstr "Podpora" msgid "Flush options" -msgstr "Opcje Flush" +msgstr "Opcje płukania" msgid "Speed" msgstr "Prędkość" @@ -1437,7 +1440,7 @@ msgid "Ironing" msgstr "Prasowanie" msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Skóra Fuzzy" +msgstr "Rozmyta skóra (Fuzzy Skin)" msgid "Extruders" msgstr "Ekstrudery" @@ -1458,7 +1461,7 @@ msgid "Add part" msgstr "Dodaj część" msgid "Add negative part" -msgstr "Dodaj negatywną" +msgstr "Dodaj część ujemną" msgid "Add modifier" msgstr "Dodaj modyfikator" @@ -1470,22 +1473,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Dodaj wymuszenie podpór" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Dodaj tekst" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Dodaj tekst ujemny" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Dodaj modyfikator tekstu" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "Dodaj część SVG" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Dodaj ujemny SVG" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "Dodaj modyfikator SVG" msgid "Select settings" msgstr "Wybierz ustawienia" @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Usuń wybrany obiekt" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Usuń wszystkie narzędzia tnące" msgid "Del" msgstr "Usuń" @@ -1509,10 +1512,10 @@ msgid "Edit Text" msgstr "Edytuj tekst" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "Edytuj SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Zmień plik źródłowy SVG, projekcję, rozmiar, ..." msgid "Load..." msgstr "Załaduj..." @@ -1527,7 +1530,7 @@ msgid "Cone" msgstr "Stożek" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Cylinder romboidalny" msgid "Disc" msgstr "Dysk" @@ -1615,13 +1618,13 @@ msgid "Scale an object to fit the build volume" msgstr "Skaluj obiekt, aby dopasować do obszaru roboczego" msgid "Flush Options" -msgstr "Opcje Flush" +msgstr "Opcje płukania" msgid "Flush into objects' infill" msgstr "Płucz do wypełnienia obiektów" msgid "Flush into this object" -msgstr "Flush do tego obiektu" +msgstr "Płucz do tego obiektu" msgid "Flush into objects' support" msgstr "Płucz do podpory obiektów" @@ -1630,22 +1633,22 @@ msgid "Edit in Parameter Table" msgstr "Edytuj w tabeli parametrów" msgid "Convert from inch" -msgstr "Konwertuj z cala" +msgstr "Konwertuj z cali" msgid "Restore to inch" -msgstr "Przywróć do cala" +msgstr "Przywróć do cali" msgid "Convert from meter" -msgstr "Konwertuj z mm" +msgstr "Konwertuj z metrów" msgid "Restore to meter" -msgstr "Przywróć do mm" +msgstr "Przywróć do metrów" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Scal" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" -msgstr "Zmontuj wybrane obiekty w obiekt wieloczęściowy" +msgstr "Zmontuj wybrane obiekty w obiekt składający się z wielu części" msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" msgstr "Zmontuj wybrane obiekty w jedną część" @@ -1675,7 +1678,7 @@ msgid "Mirror along the Z axis" msgstr "Odbij wzdłuż osi Z" msgid "Mirror object" -msgstr "Odbij obiekt" +msgstr "Odbicie lustrzane obiektu" msgid "Invalidate cut info" msgstr "Unieważnij informacje o cięciu" @@ -1687,13 +1690,13 @@ msgid "Show Labels" msgstr "Pokaż etykiety" msgid "To objects" -msgstr "Do modeli" +msgstr "Do obiektów" msgid "Split the selected object into multiple objects" msgstr "Podziel wybrany obiekt na wiele obiektów" msgid "To parts" -msgstr "Na części" +msgstr "Do części" msgid "Split the selected object into multiple parts" msgstr "Podziel wybrany obiekt na wieloczęściowy" @@ -1714,10 +1717,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Edytuj" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "Usuń ten filament" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Scal z" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" @@ -1732,7 +1735,7 @@ msgid "delete all objects on current plate" msgstr "usuń wszystkie obiekty na bieżącej płycie" msgid "Arrange" -msgstr "Ułóż" +msgstr "Rozmieść" msgid "arrange current plate" msgstr "ustaw bieżącą płytę" @@ -1777,10 +1780,10 @@ msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" msgid "Fill bed with copies" -msgstr "Wypełnij stół kopiami modelu" +msgstr "Wypełnij stół kopią modelu" msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object" -msgstr "Wypełnij pozostałą stołu kopiami wybranego obiektu" +msgstr "Wypełnij pozostałą część stołu kopią wybranego obiektu" msgid "Edit Plate Name" msgstr "Edytuj nazwę płyty" @@ -1819,13 +1822,13 @@ msgid "Right click the icon to fix model object" msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę, aby naprawić obiekt modelu" msgid "Right button click the icon to drop the object settings" -msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę, aby odrzucić ustawienia obiektu" +msgstr "Kliknij ikonę prawym przyciskiem myszy, aby usunąć ustawienia obiektu" msgid "Click the icon to reset all settings of the object" msgstr "Kliknij ikonę, aby zresetować wszystkie ustawienia obiektu" msgid "Right button click the icon to drop the object printable property" -msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę, aby usunąć właściwości obiektu do drukowania" +msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę, aby usunąć właściwości obiektu do druku" msgid "Click the icon to toggle printable property of the object" msgstr "Kliknij ikonę, aby przełączyć właściwość drukowalności obiektu" @@ -2022,7 +2025,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Malowane" msgid "Outer brim only" msgstr "Tylko zewnętrzny Brim" @@ -2178,89 +2181,89 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne uzupełnianie" msgid "Load" msgstr "Ładuj" msgid "Unload" -msgstr "Wyładuj" +msgstr "Rozładuj" msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically load or unload filaments." -msgstr "Wybierz gniazdo AMS, a następnie naciśnij przycisk „Ładuj” lub „Wyładuj”, aby automatycznie ładować lub wyładowywać filament." +msgstr "Wybierz gniazdo AMS, a następnie naciśnij przycisk „Ładuj” lub „Rozładuj”, aby automatycznie ładować lub wyładowywać filament." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Zmiana prędkości wentylatora podczas druku może wpłynąć na jakość druku. Wybierz ostrożnie." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Zmień mimo to" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Zmiana prędkości wentylatora podczas druku może wpłynąć na jego jakość. Wybierz ostrożnie." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Wył." msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "Wybrany materiał obsługuje tylko bieżący tryb wentylatora i nie można go zmienić podczas drukowania." msgid "Cooling" msgstr "Chłodzenie" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "Nagrzewanie" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "Wyciąg" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "Pełne chłodzenie" msgid "Num?" msgstr "" msgid "Init" -msgstr "" +msgstr "Inicjalizacja" msgid "Hotend" msgstr "" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "Część" msgid "Aux" -msgstr "Aux" +msgstr "Pomocn." msgid "Nozzle1" -msgstr "" +msgstr "Dysza1" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "Płytka MC" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "Ciepło" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "Komora" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "Pętla wewnętrzna" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Góra" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "Wentylator odpowiada za utrzymanie odpowiedniej temperatury podczas druku, co poprawia ich jakość. System automatycznie kontroluje załączanie i prędkość wentylatora w zależności od użytego materiału do druku." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "Tryb chłodzenia jest odpowiedni do druku takimi materiałami jak PLA/PETG/TPU i filtruje powietrze w komorze." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "Tryb ogrzewania jest odpowiedni do drukowania materiałów ABS/ASA/PC/PA i zapewnia cyrkulację i filtrowanie powietrza w komorze." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "Tryb intensywnego chłodzenia jest odpowiedni do drukowania materiałów PLA/TPU. W tym trybie wydruki będą w pełni chłodzone." msgid "Num" msgstr "" @@ -2284,7 +2287,7 @@ msgid "Grab new filament" msgstr "Weź nowy filament" msgid "Purge old filament" -msgstr "Oczyść dyszę" +msgstr "Usuń stary filament" msgid "Confirm extruded" msgstr "Potwierdź ekstruzje" @@ -2293,21 +2296,23 @@ msgid "Check filament location" msgstr "Sprawdź położenie filamentu" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "Maksymalna temperatura nie może przekroczyć " msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "Minimalna temperatura nie powinna być niższa niż " msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-arrange on these objects." -msgstr "Wszystkie wybrane obiekty znajdują się na zablokowanej płycie. Nie można automatycznie ustawiać tych obiektów." +msgstr "" +"Wszystkie wybrane obiekty znajdują się na zablokowanej płycie roboczej. \n" +"Nie można automatycznie ustawiać tych obiektów." msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Nie wybrano obiektów do automatycznego rozmieszczenia." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "Poniższe płyty zostały pominięte, ponieważ ich ustawienia różnią się od globalnych." msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2335,14 +2340,6 @@ msgstr "Ustawianie zostało zakończone, ale niektóre elementy nie mogły zosta msgid "Arranging done." msgstr "Ustawianie zakończone." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Podczas ustawienia pominięto następujące obiekty, które nie mieszczą się na pojedynczej płycie:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -2375,19 +2372,19 @@ msgstr "Wypełnianie stołu zakończone." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Zmiana atrybutów wytłoczenia" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Dodaj wytłoczony obiekt tekstowy" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Dodaj wytłoczoną objętość tekstową" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "Czcionka nie ma żadnego kształtu dla danego tekstu." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Nie ma prawidłowej powierzchni do rzutowania tekstu." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Błąd! Nie można utworzyć wątku!" @@ -2467,7 +2464,7 @@ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Pomyślnie wysłano. Automatycznie przeniesie do następnej strony za %ss" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "Włóż pamięć przed drukowaniem przez sieć lokalną." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Wysyłanie pliku G-code przez LAN" @@ -2480,7 +2477,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Pomyślnie wysłano. Zamknij bieżącą stronę za %s s" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "Włóż pamięć przed wysłaniem do drukarki." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Wybierz archiwum SLA:" @@ -2624,7 +2621,7 @@ msgid "SN" msgstr "SN" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" -msgstr "Współczynnik kalib. Dynamiki Przepływu" +msgstr "Współczynnik kalib. dynamiki przepływu" msgid "PA Profile" msgstr "Profil PA" @@ -2649,16 +2646,18 @@ msgstr "Najpierw musisz wybrać typ i kolor materiału." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Proszę podać prawidłową wartość (K w zakresie %.1f~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Proszę podać prawidłową wartość (K w zakresie %.1f~%.1f, N w %.1f~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"Przepływ dyszy nie jest ustawiony. Proszę ustawić przepływ dyszy przed edytowaniem filamentu. \n" +"'Urządzenie -> Drukuj części'" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2723,61 +2722,70 @@ msgid "%s does not support %s" msgstr "%s nie obsługuje %s" msgid "Dynamic flow Calibration" -msgstr "Kalibracja Dynamiki Przepływu" +msgstr "Kalibracja dynamiki przepływu" msgid "Step" msgstr "Krok" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "Niezmapowany" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Górna połowa obszaru: Oryginał\n" +"Dolna połowa obszaru: Filament z oryginalnego projektu zostanie wykorzystany jeśli nie jest zmapowany.\n" +"Możesz kliknąć, aby modyfikować" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Górna połowa obszaru: Oryginał\n" +"Dolna połowa obszaru: Filament z AMS\n" +"Możesz kliknąć, aby modyfikować" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"Górna połowa obszaru: Oryginał\n" +"Dolna połowa obszaru: Filament z AMS\n" +"Nie można modyfikować" msgid "AMS Slots" msgstr "Gniazda AMS" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "Wybierz spośród następujących filamentów" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Wybierz filament załadowany do lewej dyszy." msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Wybierz filament załadowany do prawej dyszy." msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "Lewy AMS" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Zewnętrzny" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj aktualne mapowanie filamentu" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "Prawy AMS" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Lewa dysza" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Prawa dysza" msgid "Nozzle" msgstr "Dysza" @@ -2798,13 +2806,13 @@ msgid "Disable AMS" msgstr "Wyłącz AMS" msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" -msgstr "Drukowanie przy użyciu materiałów zamontowanych na tylnej części obudowy" +msgstr "Drukuj przy użyciu filamentu zamontowanego na tylnej części obudowy" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." msgstr "Pamiętaj o wymianie pakietu pochłaniacza wilgoci gdy stanie się on zbyt mokry. Wskaźnik może nie dokładnie odzwierciedlać stan wilgotności gdy: otwarta jest pokrywa lub pakiet pochłaniacza został nie dawno wymieniony. Proces absorpcji wilgoci może zająć kilka godzin, a niskie temperatury również spowolnią ten proces." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" -msgstr "Konfiguruj, które gniazdo AMS powinno być używane dla filamentu w trakcie zadania drukowania" +msgstr "Skonfiguruj, które gniazdo AMS powinno być używane dla filamentu w trakcie zadania druku." msgid "Filament used in this print job" msgstr "Filament używany w tym zadaniu drukowania" @@ -2822,10 +2830,10 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Drukowanie przy użyciu materiałów zamontowanych na tylnej części obudowy" msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie przy użyciu filamentów w AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" -msgstr "Drukowanie przy użyciu materiałów zamontowanych na tylnej części obudowy" +msgstr "Drukuj przy użyciu materiałów zamontowanych na tylnej części obudowy" msgid "Auto Refill" msgstr "Auto. uzupełnianie" @@ -2840,24 +2848,26 @@ msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in msgstr "Gdy obecny materiał się skończy, drukarka będzie kontynuować druk w kolejności następującej." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "Identyczny filament: ta sama marka, typ i kolor." msgid "Group" msgstr "Grupa" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "Gdy bieżący materiał się skończy, drukarka użyje identycznego filamentu, aby kontynuować drukowanie." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "Drukarka obecnie nie obsługuje automatycznego uzupełniania." msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." -msgstr "AMS Filament Backup nie jest włączony, proszę go włączyć w ustawieniach AMS." +msgstr "Rezerwowy filament AMS nie jest włączony, proszę go włączyć w ustawieniach AMS." msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"Gdy bieżący materiał się skończy, drukarka użyje identycznego filamentu, aby kontynuować drukowanie.\n" +"* Identyczny filamet: filament tej samej marki, rodzaju i koloru." msgid "DRY" msgstr "SUCHY" @@ -2893,7 +2903,7 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "Aktualizuj pozostałą pojemność" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "AMS spróbuje oszacować pozostałą ilość filamentu Bambu Lab" msgid "AMS filament backup" msgstr "Rezerwowy filament AMS" @@ -2991,7 +3001,7 @@ msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "Planowanie przesyłania do `%1%`. Zobacz Okno -> Kolejka przesyłania do hosta drukarki" msgid "Origin" -msgstr "Pochodzenie" +msgstr "Punkt bazowy" msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Rozmiar w osi X i Y prostokątnej płyty." @@ -3003,7 +3013,7 @@ msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in msgstr "Średnica stołu drukarki. Zakłada się, że punkt początkowy (0,0) znajduje się w środku." msgid "Rectangular" -msgstr "Prostokątna" +msgstr "Prostokątny" msgid "Circular" msgstr "Okrągła" @@ -3036,7 +3046,7 @@ msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Wybrany plik nie zawiera geometrii." msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." -msgstr "Wybrany plik zawiera kilka niepowiązanych obszarów. To nie jest obsługiwane." +msgstr "Wybrany plik zawiera kilka niepowiązanych obszarów. Funkcja nie jest obsługiwana." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Wybierz plik do zaimportowania tekstury stołu drukarki z (PNG/SVG):" @@ -3091,15 +3101,15 @@ msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"Zbyt mała wysokość warstwy.\n" -"Zresetowano do 0.2" +"Zbyt mała wysokość warstwy\n" +"Przywrócono do 0,2" msgid "" "Too large layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"Zbyt duża wysokość warstwy.\n" -"Zresetowano do 0.2" +"Zbyt duża wysokość warstwy\n" +"Przywrócono do 0,2" msgid "" "Too small ironing spacing.\n" @@ -3113,9 +3123,9 @@ msgid "" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" -"Wysokość Zero pierwszej warstwy jest nieprawidłowa.\n" +"Wysokość pierwszej warstwy równa zeru jest nieprawidłowa.\n" "\n" -"Wysokość pierwszej warstwy zostanie zresetowana do 0.2." +"Wysokość pierwszej warstwy zostanie przywrócona do 0,2." msgid "" "This setting is only used for model size tuning with small value in some cases.\n" @@ -3198,7 +3208,7 @@ msgstr "" "Dlatego zresetuj wysokość skirtu na 1, aby tego uniknąć." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "Tryb Wazy działa tylko wtedy, gdy liczba pętli ściany wynosi 1, podpory są wyłączone, liczba górnych warstw powłoki wynosi 0, gęstość wypełnienia wynosi 0, tryb timelapse to Tradycyjny, a wygładzanie ścian w kierunku Z jest wyłączone." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Maszyny o budowie I3 nie są jednak zdolne do tworzenia filmów timelapse." @@ -3219,7 +3229,7 @@ msgid "Auto bed leveling" msgstr "Automatyczne poziomowanie stołu" msgid "Heatbed preheating" -msgstr "Rozgrzewanie stołu drukarki" +msgstr "Rozgrzewanie stołu" msgid "Vibration compensation" msgstr "Kompensacja drgań" @@ -3246,7 +3256,7 @@ msgid "Inspecting first layer" msgstr "Inspekcja pierwszej warstwy" msgid "Identifying build plate type" -msgstr "Identyfikacja typu stołu drukarki" +msgstr "Identyfikacja typu płyty roboczej" msgid "Calibrating Micro Lidar" msgstr "Kalibracja Micro Lidar" @@ -3267,7 +3277,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Pauza - osłona głowicy narzędziowej odpadła" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "Kalibracja mikro lidaru" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Kalibracja przepływu ekstruzji" @@ -3321,62 +3331,62 @@ msgid "Nozzle clog pause" msgstr "Pauza spowodowana zatkaną dyszą" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "Przed kalibracją sprawdź dokładność bezwzględną drukarki" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibracja dokładności bezwzględnej" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź dokładność bezwzględną drukarki po kalibracji" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibracja offsetu dyszy" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "automatyczne poziomowanie stołu w wysokiej temperaturze" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "Automatyczna kontrola: Dźwignia szybkiego zwalniania" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "Automatyczna kontrola: Drzwi i górna pokrywa" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibracja lasera" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "Automatyczna kontrola: Platforma" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzenie pozycji kamery Birdeye" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "Kalibracja kamery Birdeye" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne poziomowanie stołu - faza 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne poziomowanie stołu - faza 2" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "Podgrzewanie komory" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "Chłodzenie podgrzewanego stołu" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie linii kalibracyjnych" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "lewo" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "prawo" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "TPU nie jest obsługiwane przez ekstruder %s tej drukarki." msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" @@ -3406,7 +3416,7 @@ msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds msgstr "Aktualna temperatura komory lub docelowa temperatura komory przekracza 45℃. Aby uniknąć zatkania ekstrudera, nie wolno ładować niskotemperaturowego filamentu (PLA/PETG/TPU)." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "Filament niskotemperaturowy (PLA/PETG/TPU) jest załadowany do ekstrudera. Aby uniknąć zatykania ekstrudera, ustawienie temperatury komory nie jest możliwe." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." msgstr "Gdy ustawisz temperaturę komory poniżej 40℃, sterowanie temperaturą komory nie będzie aktywowane, a docelowa temperatura komory zostanie automatycznie ustawiona na 0℃." @@ -3431,13 +3441,13 @@ msgstr "Błąd kalibracji" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s nie jest obsługiwane przez ekstruder %s." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "TPU nie jest obsługiwane przez AMS." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF nie jest obsługiwany przez AMS." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." msgstr "Mokre PVA stanie się elastyczne i zatnie się wewnątrz AMS, prosimy o ostrożność i wysuszenie przed użyciem." @@ -3446,7 +3456,7 @@ msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in msgstr "Filamenty CF/GF są twarde i kruche. Łatwo się łamią lub zacinają w AMS, prosimy o ostrożne korzystanie z nich." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "Chropowata powierzchnia PLA Glow może przyspieszyć zużycie systemu AMS, w szczególności wewnętrznych elementów AMS Lite." msgid "default" msgstr "domyślne" @@ -3490,7 +3500,7 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Nieprawidłowy format. Oczekiwany format wektora: \"%1%\"" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" msgid "Layer Height" msgstr "Wysokość warstwy" @@ -3562,58 +3572,58 @@ msgid "Time Estimation" msgstr "Szacowany czas" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "Automatyczne ponowne krojenie zgodnie z optymalnym grupowaniem filamentu, wyniki grupowania będą wyświetlane po cięciu." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "Grupowanie filamentów" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego tak jest zgrupowane" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Lewa dysza" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Prawa dysza" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "Załaduj filamenty do drukarki w oparciu o wyniki grupowania" msgid "Tips:" msgstr "Wskazówki:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Obecne grupowanie wyników wycinków nie jest optymalne." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "W porównaniu do optymalnego grupowania, zużycie filamentu wzrośnie o %1%g, a liczba zmian materiału wzrośnie o %2%." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "W porównaniu do optymalnego grupowania, zużycie filamentu wzrośnie o %1%g, a liczba zmian materiału spadnie o %2%." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "W porównaniu do optymalnego grupowania, zużycie filamentu spadnie o %1%g, a liczba zmian materiału wzrośnie o %2%." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "W porównaniu do zastosowania drukarki z jedną dyszą, zużycie filamentu spadnie o %1%g, a liczba zmian materiału spadnie o %2%." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "W porównaniu do zastosowania drukarki z jedną dyszą, zużycie filamentu spadnie o %1%g, a liczba zmian materiału wzrośnie o %2%." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "W porównaniu do zastosowania drukarki z jedną dyszą, zużycie filamentu wzrośnie o %1%g, a liczba zmian materiału spadnie o %2%." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "Ustaw na Optymalne" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "Zmień grupowanie filamentu" msgid "up to" msgstr "przejdź do" @@ -3625,7 +3635,7 @@ msgid "from" msgstr "z" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "Wynik krojenia" msgid "Color Scheme" msgstr "Schemat kolorów" @@ -3667,7 +3677,7 @@ msgid "Seams" msgstr "Szwy" msgid "Retract" -msgstr "Retrakcja" +msgstr "Wycofać" msgid "Unretract" msgstr "Unretrakcja" @@ -3685,7 +3695,7 @@ msgid "travel" msgstr "ruch jałowy" msgid "Extruder" -msgstr "Extruder" +msgstr "Ekstruder" msgid "Cost" msgstr "Koszt" @@ -3721,7 +3731,7 @@ msgid "Model Filament" msgstr "Filament dla modelu" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "Przygotowanie i czas Timelapse" msgid "Prepare time" msgstr "Czas przygotowania" @@ -3739,6 +3749,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"W obszarze lewego/prawego ekstrudera jest umieszczony obiekt lub przekroczono dozwoloną wysokość druku dla lewej dyszy.\n" +"Upewnij się że że filamenty używane przez obiekt w tym obszarze nie są przyporządkowane do innych ekstruderów." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3799,28 +3811,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "wybór obiektu" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "wybór części" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "klawisze numeryczne" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "klawisze numeryczne pozwalają na szybką zmianę koloru obiektów" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "Następujące obiekty znajdują się poza granicą płyty lub przekraczają limit wysokości:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Proszę rozwiązać problem, przesuwając obiekt całkowicie na lub całkowicie poza płytę i sprawdzić, czy wysokość mieści się w obrębie objętości roboczej.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "lewa dysza" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "prawa dysza" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3831,15 +3843,15 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr " Sprawdź i dostosuj położenie lub rozmiar części, aby dopasować ją do obszaru druku:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "Lewa dysza: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "Prawa dysza: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Odbij obiekt" @@ -3875,7 +3887,7 @@ msgid "0 means auto spacing." msgstr "Wartość 0 oznacza automatyczny odstęp." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "Zapisz plik SVG" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Automatyczne obracanie do rozmieszczenia" @@ -3891,11 +3903,11 @@ msgstr "Wyrównaj do osi Y" msgctxt "Camera" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lewa" msgctxt "Camera" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Prawa" msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -3937,10 +3949,10 @@ msgid "return" msgstr "wróć" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj kamerę" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "Dopasuj kamerę do sceny lub wybranego obiektu." msgid "Paint Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi malowania" @@ -3955,7 +3967,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Kontrola montażu" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb wyboru" msgid "Total Volume:" msgstr "Całkowita objętość:" @@ -3983,54 +3995,54 @@ msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "Ścieżka G-code wychodzi poza granice płyty." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "Nie obsługuje druku 2 lub więcej filamentów TPU." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s jest umieszczony w %s, ale wygenerowana w G-code ścieżka przekracza zakres drukowania %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s jest umieszczony w %s, ale wygenerowana w G-code ścieżka przekracza zakres drukowania %s." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s jest umieszczony w %s, ale wygenerowana w G-code ścieżka przekracza wysokość drukowania %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s jest umieszczony w %s, ale wygenerowana w G-code ścieżka przekracza wysokość drukowania %s." msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "Otwórz wiki, aby uzyskać więcej informacji." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "Widoczny jest tylko edytowany obiekt." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "filamenty %s nie mogą być drukowane bezpośrednio na powierzchni tej płyty." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "Wykryto filamenty PLA i PETG. Dostosuj parametry zgodnie z Wiki, aby zapewnić dobrą jakość druku." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "Kliknij na Wiki, aby uzyskać pomoc." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "Kliknij tutaj, aby zmienić grupowanie" msgid "Calibration step selection" msgstr "Wybór kroku kalibracji" msgid "Micro lidar calibration" -msgstr "Kalibracja mikro lidaru" +msgstr "Kalibracja Micro LIDARu" msgid "Bed leveling" msgstr "Poziomowanie stołu" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibracja podgrzewanego stołu w wysokiej temperaturze" msgid "Calibration program" msgstr "Program kalibracji" @@ -4039,8 +4051,8 @@ msgid "" "The calibration program detects the status of your device automatically to minimize deviation.\n" "It keeps the device performing optimally." msgstr "" -"Program kalibracji automatycznie wykrywa stan urządzenia, aby zminimalizować odchylenie.\n" -"Utrzymuje urządzenie w optymalnej kondycji." +"Program kalibracyjny automatycznie wykrywa stan urządzenia, aby zminimalizować odchylenia. \n" +"Dzięki temu utrzymuje urządzenie w optymalnej wydajności." msgid "Calibration Flow" msgstr "Postęp kalibracji" @@ -4082,11 +4094,15 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Możesz znaleźć to w „Ustawienia > Sieć > Kod dostępu”\n" +"na urządzeniu, jak pokazano na rysunku:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Możesz znaleźć to w „Ustawienia > Ustawienia > Tylko LAN > Kod dostępu”\n" +"na urządzeniu, jak pokazano na rysunku:" msgid "Invalid input." msgstr "Nieprawidłowe dane wejściowe." @@ -4140,14 +4156,18 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"To Twój pierwszy raz, gdy wykonujesz cięcie za pomocą maszyny H2D.\n" +"Czy chcesz obejrzeć krótki film instruktażowy?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "Samouczek" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Po raz pierwszy drukujesz filamenty tpu za pomocą maszyny H2D.\n" +"Chcesz obejrzeć krótki film z poradnikiem?" msgid "Slice all" msgstr "Potnij wszystkie płyty" @@ -4171,10 +4191,10 @@ msgid "Send all" msgstr "Wyślij wszystko" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Wyślij do klienta Bambu Farm Manager" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "Wyślij do BFMC" msgid "Send to Multi-device" msgstr "Wyślij do wielu urządzeń" @@ -4201,7 +4221,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Sprawdź aktualizacje" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź aktualizację ustawień w profilach" msgid "Open Network Test" msgstr "Otwórz test sieciowy" @@ -4317,7 +4337,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Eksportuj bieżącą płytę jako G-code" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Eksport zestawu ustawień" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Eksportuj bieżącą konfigurację do pliku" @@ -4326,7 +4346,7 @@ msgid "Export" msgstr "Eksportuj" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Opublikuj w MakerWorld" msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" @@ -4389,7 +4409,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Użyj widoku ortogonalnego" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "Pokaż 3D Navigator" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4404,10 +4424,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Pokaż podświetlenie nawisów obiektów w scenie 3D" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "Skonfiguruj 3DConnexion" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "Skonfiguruj mysz 3DConnexion" msgid "Services" msgstr "Usługi" @@ -4617,10 +4637,10 @@ msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "Odtwarzacz nie został załadowany, proszę kliknąć przycisk \"Odtwórz\", aby spróbować ponownie." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Tymczasowo zamknięte, ponieważ nie było aktywności od dłuższego czasu." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Tymczasowo zamknięte, ponieważ od pewnego czasu nie drukowano." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Proszę potwierdzić, czy drukarka jest podłączona." @@ -4653,7 +4673,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "Drukarka została wylogowana i nie można się z nią połączyć." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "Wideo zatrzymane." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "Błąd połączenia LAN (Nie udało się uruchomić podglądu na żywo)" @@ -4760,18 +4780,20 @@ msgid "Load failed" msgstr "Błąd ładowania" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "Przeglądanie plików w pamięci nie jest obsługiwane w bieżącym oprogramowaniu. Zaktualizuj firmware drukarki." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"Sprawdź, czy włożono nośnik pamięci do drukarki.\n" +"Jeśli nadal nie można go odczytać, można spróbować sformatować pamięć." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "Błąd połączenia LAN (Nie udało się uruchomić podglądu na żywo)" +msgstr "Błąd połączenia LAN (Nie udało się wyświetlić zawartości karty SD)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "Przeglądanie plików na nośniku pamięci nie jest obsługiwane w trybie Tylko LAN." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4834,16 +4856,16 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Pobieranie %d%%..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Wentylator" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "System wentylacji" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." msgstr "Ponowne łączenie z drukarką, operacja nie może być teraz zakończona, spróbuj ponownie później." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "Przekroczono limit czasu: Spróbuj ponownie." msgid "File does not exist." msgstr "Plik nie istnieje." @@ -4855,38 +4877,38 @@ msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Nieobsługiwane w bieżącej wersji drukarki." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "Wersja oprogramowania drukarki jest przestarzała. Proszę zaktualizować firmware i spróbować ponownie." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Plik już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca. Zwolnij miejsce i spróbuj ponownie." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie pliku nie powiodło się. Spróbuj ponownie." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Zapis pliku nie powiódł się. Spróbuj ponownie." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Weryfikacja MD5 nie powiodła się. Spróbuj ponownie." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się. Spróbuj ponownie." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się. Spróbuj ponownie." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Kod błędu: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "Użytkownik anulował zadanie." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się odczytać pliku. Spróbuj ponownie." msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" @@ -4958,31 +4980,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Nazwa nie może kończyć się spacją." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "Nazwa nie może być dłuższa niż 32 znaki." msgid "Bind with Pin Code" msgstr "Powiąż za pomocą kodu PIN" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Powiąż za pomocą kodu dostępu" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"Przed powiązaniem urządzenia za pomocą kodu PIN należy się zalogować.\n" +"Alternatywnie można użyć trybu LAN do powiązania urządzenia. Dowiedz się więcej o trybie LAN." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do logowania" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Zakończ" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "Przełączam…" msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "Przełączenie nie powiodło się." msgid "Printing Progress" msgstr "Postęp drukowania" @@ -4997,12 +5021,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Warstwa: N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Czas zakończenia: N/A" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"Szacowany czas drukowania dla \n" +"modeli wielokolorowych może być niedokładny." msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" @@ -5027,13 +5053,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Zakończ" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Czas zakończenia: " msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Pamięć" msgid "Camera Setting" msgstr "Ustawienia kamery" @@ -5042,7 +5068,7 @@ msgid "Control" msgstr "Sterowanie" msgid "Printer Parts" -msgstr "Części drukarki" +msgstr "Typ dyszy" msgid "Print Options" msgstr "Opcje drukowania" @@ -5060,22 +5086,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "Informacje debugowania" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "Ładowanie filamentu..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "Brak pamięci" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "Anomalia pamięci" msgid "Cancel print" msgstr "Anuluj drukowanie" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać to drukowanie?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd." msgid "Downloading..." msgstr "Pobieranie..." @@ -5096,10 +5122,10 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Warstwa: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne bazowanie" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić automatyczne bazowanie?" msgid "Homing" msgstr "" @@ -5114,7 +5140,7 @@ msgid "Still load" msgstr "Podaj" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli temperatura komory spadnie poniżej 40℃, system automatycznie włączy tryb ogrzewania. Proszę potwierdzić, czy przełączyć." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Wybierz gniazdo AMS przed kalibracją" @@ -5138,7 +5164,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "Szalony" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "Nie można tego uruchomić bez nośnika pamięci." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "Drukarka jest zajęta innym zadaniem druku" @@ -5242,31 +5268,31 @@ msgstr "" "jest co najmniej jedno pomyślne drukowanie dla tego profilu." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry importu pliku Step" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "Mniejsze ugięcia liniowe i kątowe przyczyniają się do lepszej jakości transformacji, ale zwiększają czas przetwarzania." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Więcej informacji można znaleźć na Wiki" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Ugięcie liniowe" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić prawidłową wartość (0.001 < ugięcie liniowe < 0.1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Ugięcie kątowe" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Proszę wprowadzić prawidłową wartość (0.01 < kąt odchylenia < 1.0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "Podziel złożenie i bryłę zespoloną na wiele obiektów" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Liczba trójkątnych faset" msgid "0" msgstr "0" @@ -5275,7 +5301,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "Nie pokazuj ponownie" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Obliczanie, proszę czekać..." msgid "Status" msgstr "Status" @@ -5284,10 +5310,10 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Później" #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5344,19 +5370,19 @@ msgid "Not for now" msgstr "Nie teraz" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Wyjątek serwera" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "Serwer nie odpowiada. Proszę kliknąć poniższy link, aby sprawdzić status serwera." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "W przypadku awarii serwera, możesz tymczasowo korzystać z druku offline lub druku w sieci lokalnej." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "Jak korzystać z trybu tylko LAN" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Nie pokazuj ponownie tego okna dialogowego" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "Mysz 3D odłączona." @@ -5519,10 +5545,10 @@ msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused i msgstr "Jeśli punkt kontrolny lokalizacji płyty roboczej (kod QR), zostanie wykryty w niewłaściwym miejscu, drukowanie zostanie wstrzymane." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "Wykrywanie płyty roboczej" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "Wykrywa typ i pozycję płyty roboczej na podgrzewanym stole. W przypadku wykrycia braku dopasowania, druk zostaje wstrzymany." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Włącz monitorowanie druku przez sztuczną inteligencję" @@ -5537,19 +5563,19 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Automatyczne odzyskiwanie po utracie kroków" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "Wykrywanie otwartych drzwi" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj drukowanie" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Zapisz przesłane pliki w pamięci zewnętrznej" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Zapisz pliki do druku zainicjowane na Bambu Studio, Bambu Handy lub MakerWorld w pamięci zewnętrznej" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Zezwól na dźwięk podpowiedzi" @@ -5570,13 +5596,13 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Stal nierdzewna" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "Wysoki przepływ" msgid "Nozzle Type" msgstr "Typ dyszy" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ dyszy" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5605,7 +5631,7 @@ msgstr "Ustawienia drukarki" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "Dysza %s nie może drukować %s." #, boost-format msgid " plate %1%: " @@ -5615,7 +5641,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nieprawidłowa nazwa, poniższe znaki są niedozwolone:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(w tym znaki specjalne)" msgid "Sliced Info" msgstr "Informacje o przetworzonym" @@ -5639,47 +5665,52 @@ msgid "Filament changes" msgstr "Zmiany filamentu" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Ustaw liczbę AMS podłączonych do dyszy." msgid "AMS(4 slots)" -msgstr "" +msgstr "AMS(4 gniazda)" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "" +msgstr "AMS(1 gniazdo)" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie zainstalowano" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"Oprogramowanie nie obsługuje używania dysz o różnych średnicach do jednego wydruku. \n" +"Jeśli dysze po lewej i prawej stronie różnią się, możemy kontynuować drukowanie tylko jedną głowicą. \n" +"Proszę potwierdzić, którą dyszę chcesz wybrać do tego projektu." msgid "Switch diameter" -msgstr "" +msgstr "Zmiana średnicy" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Lewa dysza: %s mm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Prawa dysza: %s mm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja informacji o drukarce" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"Aktualnie wybrany profil urządzenia jest niezgodne z typem podłączonej drukarki.\n" +"Czy na pewno chcesz kontynuować synchronizację?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Istnieją niezdefiniowane typy dysz. Przed synchronizacją należy ustawić typ dyszy wszystkich wytłaczarek." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja informacji o ekstruderze" msgid "Click to edit preset" msgstr "Kliknij, aby edytować profil" @@ -5688,13 +5719,13 @@ msgid "Connection" msgstr "Połączenie" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "Kliknij, aby wyświetlić wiki dla bieżącego typu płyty." msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja informacji o dyszach i liczbie AMS" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamenty projektu" msgid "Flushing volumes" msgstr "Objętości płukania" @@ -5716,7 +5747,7 @@ msgstr "Wyszukaj płytę, obiekt i część." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "Po zakończeniu operacji projekt %s zostanie zamknięty i zostanie utworzony nowy projekt." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "Brak kompatybilnych filamentów, synchronizacja nie jest wykonywana." @@ -5728,9 +5759,11 @@ msgid "" "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to system presets." msgstr "" +"Istnieją nieznane lub niekompatybilne filamenty przypisane do ogólnego profilu.\n" +"Zaktualizuj Bambu Studio lub uruchom je ponownie, aby sprawdzić, czy dostępna jest aktualizacja profili systemowych." msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "Informacje o typie i kolorze filamentu zostały zsynchronizowane, ale brak informacji o gnieździe." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5760,7 +5793,7 @@ msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfection msgstr "Włączenie tradycyjnego timelapsu może powodować niedoskonałości powierzchni. Zaleca się zmianę trybu na płynny." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "Włączono tryb płynny dla timelapse, ale wieża główna jest wyłączona, co może powodować wady wydruku. Włącz wieżę główną, ponownie wykonaj cięcie i wydrukuj." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5776,7 +5809,7 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "Konfiguracja nie może być wczytana." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Ze względu na starszą wersję Bambu Studio, ten plik 3mf nie może zostać w pełni załadowany. Zaktualizuj Bambu Studio do najnowszej wersji" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "Znaleziono następujące nierozpoznane klucze:\n" @@ -5959,10 +5992,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Rozwiąż błędy cięcia i opublikuj ponownie." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się uruchomić klienta Bambu Farm Manager." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono klienta Bambu Farm Manager." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "Nie wykryto wtyczki sieciowej. Funkcje związane z siecią są niedostępne." @@ -5979,9 +6012,12 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"Informacje o typie dyszy i ilości AMS nie zostały zsynchronizowane z podłączoną drukarką.\n" +"Po synchronizacji oprogramowanie będzie w stanie optymalizować czas druku i zużycie filamentu podczas cięcia.\n" +"Czy chcesz zsynchronizować teraz?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj teraz" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Możesz zachować zmodyfikowane ustawienia dla nowego projektu lub je odrzucić" @@ -5994,15 +6030,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"Aktualnie podłączona drukarka, %s, to model %s.\n" +"Aby używać tej drukarki do druku, należy zmienić model drukarki w pliku projektu na %s." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"Aktualnie podłączona drukarka, %s, to model %s. Nie jest zgodna z profilem systemowym pliku projektu.\n" +"Aby użyć tej drukarki do druku, należy najpierw zmienić profil systemowy." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "Przełącz teraz" msgid "Tips" msgstr "Wskazówki" @@ -6014,6 +6054,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"Projekt nie mógł zostać zapisany. \n" +"Proszę upewnić się, czy folder jest dostępny online, czy inne programy nie otwierają pliku projektu, lub czy jest wystarczająca ilość miejsca na dysku." msgid "Save project" msgstr "Zapisz projekt" @@ -6062,7 +6104,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Importuj tylko geometrię" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Proszę zaimportować kilka plików o tym samym sufiksie." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Tylko jeden plik G-code może być otwarty jednocześnie." @@ -6114,10 +6156,10 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "Plik %s został wysłany do pamięci drukarki i można go obejrzeć na urządzeniu." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "Nie ustawiono typu dyszy Wprowadź ustawienia dyszy i spróbuj ponownie." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "Nie można wykonać operacji Boolowskich na siatkach modelu. Możesz naprawić siatki i spróbować ponownie." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." @@ -6142,15 +6184,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Czy na pewno chcesz przechowywać oryginalne pliki SVG z ich lokalnymi ścieżkami w pliku 3MF?\n" +"Jeśli wybierzesz \"NIE\", wszystkie pliki SVG w projekcie nie będą już edytowalne." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Ochrona prywatności" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "W przypadku filamentów PVA zdecydowanie zaleca się stosowanie normalnej podpory, aby uniknąć błędów druku." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz automatycznie zmieniać te ustawienia?\n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6170,23 +6214,23 @@ msgstr "Niestandardowe podpory i malowanie kolorów zostały usunięte przed nap #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "Drukarka nie jest podłączona. Przejdź do strony urządzenia, aby podłączyć drukarkę %s przed synchronizacją." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "Drukarka która jest aktualnie podłączona na stronie urządzenia to nie jest drukarka %s. Przed synchronizacją przełącz na drukarkę %s." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "Brak filamentu w drukarce. Najpierw załaduj filament do drukarki." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie filamenty załadowane do drukarki są nieznanego typu. Przejdź do ekranu drukarki lub strony urządzenia w oprogramowania, aby ustawić typ filamentu." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "Strona Urządzenia" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj informacje o filamentach w AMS" msgid "Invalid number" msgstr "Błędny numer" @@ -6195,10 +6239,10 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "Ustawienia stołu" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "Wieża czyszcząca:" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "Sześcian drukowany podczas zmiany filamentu, aby usunąć stary kolor i zapewnić płynne przejście kolorów." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6240,35 +6284,35 @@ msgid " (Repair)" msgstr " (Naprawa)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "Aby naprawić model, przed zaimportowaniem go do Bambu Studio, użyj narzędzia firm trzecich, takiego jak " #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "Stół% d: %s nie zaleca się używania do drukowania filamentu %s(%s). Jeśli nadal chcesz to wydrukować, ustaw temperaturę stołu tego filamentu na wartość różną od zera." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "Obecnie formularz konfiguracji obiektu nie może być używany z drukarką, z wieloma ekstruderami." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Niedostępne" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "izometryczny" msgid "top_front" -msgstr "" +msgstr "góra_przód" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "góra" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "dół" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "przód" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "tył" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" msgstr "Bieżący projekt ma niezapisane zmiany, czy chcesz go zapisać przed kontynuacją?" @@ -6301,12 +6345,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Proszę pamiętać, że wyświetlanie modelu ulegnie pewnym zmianom w przypadku małych pikseli. \n" +"Włączony LOD wymaga ponownego uruchomienia aplikacji." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "Włącz LOD" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "Alert nierównomiernej temperatury stołu" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6316,6 +6362,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"Stosowanie filamentów o znacznych różnicach temperatury pracy może doprowadzić do:\n" +"• Zatkania ekstrudera\n" +"• Uszkodzenia dyszy\n" +"• Problemów z przyczepnością warstw\n" +"\n" +"Czy nadal chcesz włączyć tę funkcję?" msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" @@ -6330,7 +6382,7 @@ msgid "Asia-Pacific" msgstr "Azja-Pacyfik" msgid "Chinese Mainland" -msgstr "Chiński kontynent" +msgstr "Chiny kontynentalne" msgid "Europe" msgstr "Europa" @@ -6363,10 +6415,10 @@ msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of th msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu Bambu Studio, gdy inna instancja tego samego Bambu Studio jest już uruchomiona, ta instancja zostanie ponownie aktywowana." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie przesyłaj zmodyfikowaną wartość podczas przełączania przetwarzania i profilu filamentu" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "Za każdym razem po zamknięciu pojawi się okno dialogowe" msgid "Auto plate type" msgstr "Automatyczny typ płyty" @@ -6378,43 +6430,43 @@ msgid "All" msgstr "Wszystko" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Nieaktywny" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne płukanie" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne obliczanie objętości płukania" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "Obsługa wielu urządzeń (zacznie być aktywna po ponownym uruchomieniu Studia)" +msgstr "Obsługa wielu urządzeń (zacznie być aktywna po ponownym uruchomieniu Studio)" msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." msgstr "Dzięki tej opcji możesz wysyłać zadania do wielu urządzeń jednocześnie i zarządzać nimi." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl okno dialogowe ustawień parametrów kroku siatki." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, podczas importowania pliku STEP pojawi się okno dialogowe ustawień parametrów." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Akceptuje aktualizację w wersji beta." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "Po włączeniu tej opcji będziesz mógł otrzymywać aktualizacje w wersji beta." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "Usuń ograniczenie dotyczące mieszanego druku filamentami wysoko- i niskotemperaturowych." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "Włączając tę opcję, możesz jednocześnie drukować materiały o dużych różnicach temperatury pracy." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "Wyłącz synchronizację profilu drukarki po załadowaniu pliku." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia 3D" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Powiększ do pozycji myszy" @@ -6423,43 +6475,43 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "Powiększ w kierunku pozycji wskaźnika myszy w widoku 3D, a nie w centrum okna 2D." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Zawsze wyświetlaj powłokę w podglądzie." msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "Przełącza wyświetlanie powłok w podglądzie: Po zmianie wartości należy ponownie przetworzyć model." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "Zaimportuj pojedynczy plik SVG i podziel go" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "Zaimportuj pojedynczy plik SVG, a następnie podziel go na kilka części." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" -msgstr "" +msgstr "Włącz korekcje gammy dla zaimportowanego pliku obj" msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "Wykonaj korekcję gammy na wybrany kolorze po zaimportowaniu modelu obj." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Poprawa wydajności renderowania przy pomocy LOD" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "Poprawiona wydajność renderowania w przypadku sceny składającej się z wielu płyt i wielu modeli." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "Preferuj korzystanie z wysokowydajnego GPU (działa po ręcznym restarcie Bambu Studio)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "Włączenie tej funkcji może w pewnym stopniu poprawić wydajność renderowania. Może ona jednak powodować migotanie obrazu w systemach z wieloma procesorami graficznymi, dlatego zaleca się jej wyłączenie." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar chwytaka" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." -msgstr "" +msgstr "Ustaw rozmiar chwytaka dla narzędzi przesuwania, obracania i skalowania." msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Zakres wartości" msgid "Presets" msgstr "Profile" @@ -6468,13 +6520,13 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Automatyczna synchronizacja ustawień użytkownika (Drukarka/Filament/Proces)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ustawienia użytkownika będą automatycznie synchronizowane z chmurą po uruchomieniu Bambu Studio lub po modyfikacji ustawień." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie aktualizacji profili systemowych" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "Jeśli opcja ta jest włączona, po uruchomieniu Bambu Studio automatycznie sprawdza, czy dostępne są aktualizacje profili systemowych." msgid "Associate Files To Bambu Studio" msgstr "Powiąż pliki z Bambu Studio" @@ -6501,10 +6553,10 @@ msgid "Online Models" msgstr "Modele online" msgid "Show online staff-picked models on the home page" -msgstr "Pokaż modele online wybrane przez personel na stronie głównej" +msgstr "Wyświetl wybrane przez zespół modele online na stronie głównej" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "Pokaż historię na stronie głównej" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Maksymalna liczba ostatnich projektów" @@ -6525,7 +6577,7 @@ msgid "Backup your project periodically for restoring from the occasional crash. msgstr "Regularnie twórz kopie zapasowe projektu w celu przywracania po okazjonalnych awariach." msgid "every" -msgstr "każdy" +msgstr "co" msgid "The peroid of backup in seconds." msgstr "Okres tworzenia kopii zapasowej w sekundach." @@ -6537,10 +6589,10 @@ msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Zachowaj Liveview podczas drukowania." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "Domyślnie Liveview wstrzymuje działanie po 15 minutach bezczynności komputera. Zaznacz to pole, aby wyłączyć tę funkcję podczas drukowania." msgid "Dark Mode" msgstr "Tryb ciemny" @@ -6549,7 +6601,7 @@ msgid "Enable dark mode" msgstr "Włącz tryb ciemny" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "Okno dialogowe do wyboru trybu grupowania filamentów" msgid "User Experience" msgstr "Doświadczenie użytkownika" @@ -6669,16 +6721,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "Niekompatybilne profile" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "Moja drukarka" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamenty z lewej" msgid "AMS filaments" msgstr "Filamenty AMS" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamenty z prawej" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Kliknij, aby wybrać kolor filamentu" @@ -6759,10 +6811,10 @@ msgid "Same as Global Bed Type" msgstr "Tak samo jak Globalny Typ Płyty" msgid "By Layer" -msgstr "Wg.warstwy" +msgstr "Wg warstwy" msgid "By Object" -msgstr "Wg.obiektu" +msgstr "Wg obiektu" msgid "Plate name" msgstr "Nazwa płyty" @@ -6882,49 +6934,55 @@ msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" msgstr "" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "Zainicjuj zadanie druku" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Wł." msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "Jeśli przezroczystość mapowania ulegnie zmianie, ta miniatura będzie służyć, jako punkt odniesienia." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "Nie jesteś zadowolony z grupowania filamentów? Zmień grupowanie i przeprowadź cięcie ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Twoja metoda grupowania filamentów w pliku cięcia nie jest optymalna." msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Kliknij tutaj, jeśli nie możesz połączyć się z drukarką" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje zaawansowane" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne poziomowanie stołu" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Ta funkcja sprawdza płaskość podgrzewanego stołu. Poziomowanie sprawia, że wysokość wytłaczanego materiału jest jednolita.\n" +"*Tryb automatyczny: Przeprowadź kontrolę wypoziomowania (około 10 sekund). Pomiń, jeśli powierzchnia jest w porządku." msgid "Flow Dynamics Calibration" -msgstr "Kalibracja Dynamiki Przepływu" +msgstr "Kalibracja dynamiki przepływu" msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"Proces ten określa dynamiczne wartości przepływu w celu poprawy ogólnej jakości druku.\n" +"*Tryb automatyczny: Pomiń, jeśli filament został niedawno skalibrowany." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibracja Offsetu Dyszy" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibracja offsetu dysz w celu poprawy jakości wydruku.\n" +"*Tryb automatyczny: Sprawdź kalibrację przed drukowaniem. Pomiń, jeśli nie jest to konieczne." msgid "Use AMS" msgstr "Użyj AMS" @@ -6936,11 +6994,11 @@ msgid "Error code" msgstr "Kod błędu" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "Wysoki przepływ" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu dyszy %s(%s ) nie pasuje do pliku cięcia(%s ). Upewnij się, że zainstalowana dysza jest zgodna z ustawieniami drukarki, a następnie ustaw odpowiednią konfigurację drukarki podczas cięcia." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Brak konta logowania, wyświetlane są tylko drukarki w trybie LAN" @@ -6955,7 +7013,7 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "Przekroczony czas synchronizacji informacji o urządzeniu" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "Nie można wysłać zadania druku jeśli drukarka nie jest w trybie FDM" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "Nie można wysłać zadania druku, gdy drukarka aktualizuje firmware" @@ -6964,7 +7022,7 @@ msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it e msgstr "Drukarka wykonuje instrukcje. Uruchom ponownie drukowanie po zakończeniu" msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "AMS jest w trakcie konfiguracji. Spróbuj ponownie później." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6974,10 +7032,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "Filament przekracza liczbę gniazd AMS. Zaktualizuj oprogramowanie drukarki, aby obsługiwać przypisywanie gniazd w AMS." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Nie używaj jednocześnie szpuli zewnętrznej i AMS" msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe informacje o dyszy, odśwież lub ręcznie ustaw informacje o dyszy." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6987,20 +7045,20 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "Filament nie pasuje do filamentu w gnieździe AMS. Zaktualizuj oprogramowanie drukarki, aby obsługiwać przypisywanie gniazd w AMS." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Pamięci jest niedostępna lub jest tylko do odczytu." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "Oprogramowanie drukarki obsługuje tylko sekwencyjne mapowanie filamentu => slot AMS." msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "Należy włożyć nośnik pamięci przed rozpoczęciem drukowania." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "Wybrana drukarka (%s) jest niezgodna z konfiguracją pliku druku (%s). Dostosuj profil drukarki na stronie przygotowania lub wybierz kompatybilną drukarkę na tej stronie." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "Aby nagrywać timelapse, należy włożyć nośnik pamięci." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." msgstr "Nie można wysłać zadania druku do drukarki, której oprogramowanie musi być zaktualizowane." @@ -7015,16 +7073,16 @@ msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generat msgstr "W trybie Wazy, maszyny o strukturze I3 nie generują wideo timelapse." msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object." -msgstr "" +msgstr "Bieżąca drukarka nie wspiera funkcji Timelapse w trybie tradycyjnym, podczas drukowania według obiektu." msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "Dla ekstrudera wybrano zarówno filament zewnętrzny, jak i AMS. Podczas drukowania konieczne będzie ręczne przełączenie zewnętrznego filamentu." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "TPU 90A/TPU 85A są zbyt miękkie i nie jest dla nich obsługiwana automatyczna kalibracja przepływu" msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." -msgstr "" +msgstr "Ustaw dynamiczną kalibrację flow na 'wyłączony' aby włączyć własną wartość dynamicznego flow." msgid "Errors" msgstr "Błędy" @@ -7054,29 +7112,29 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Nieprawidłowe dane pliku druku. Proszę ponownie pokroić" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "Zadanie druku zostało pomyślnie wysłane. Anulowanie zadania nie spowoduje zatrzymania procesu druku. Aby go zatrzymać, przejdź do strony \"Urządzenie\"." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "Długość nazwy przekracza limit." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "W porównaniu do optymalnego grupowania, zużycie filamentu wzrośnie o %dg, a liczba zmian materiału wzrośnie o %d." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "Wskazówka: Jeśli ostatnio zmieniłeś dyszę , przejdź do opcji \"Urządzenie ->; Części drukarki\", aby zmienić ustawienia dyszy." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "Średnica %s (%.1fmm) bieżącej drukarki nie jest zgodna z plikiem cięcia (%.1fmm). Upewnij się, że zainstalowana dysza jest zgodna z ustawieniami drukarki, a podczas cięcia ustaw odpowiedni profil drukarki." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "Bieżąca średnica dyszy (%.1fmm) nie jest zgodna z plikiem cięcia (%.1fmm). Upewnij się, że zainstalowana dysza jest zgodna z ustawieniami drukarki, a następnie ustaw odpowiednie ustawienia drukarki podczas krojenia." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie wysokotemperaturowych materiałów (%s) dyszą %s, może spowodować uszkodzenie dyszy, proszę sprawdzić typ dyszy" msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'." msgstr "" @@ -7094,22 +7152,22 @@ msgid "Cool(Supertack)" msgstr "" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "Wyślij do pamięci drukarki" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Przekroczono limit czasu przesyłania pliku: Sprawdź, czy wersja firmware to obsługuje." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Przekroczono limit czasu pozyskiwania mediów. Sprawdź, czy wersja firmware obsługuje tę funkcję." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Wysyłam..." msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "Przekroczono limit czasu wgrywania pliku. Sprawdź czy Twoja wersja oprogramowania obsługuje tą operację oraz czy drukarka działa poprawnie." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie nie powiodło się. Proszę spróbować ponownie!" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Nie można wysyłać zadań druku, gdy aktualizacja jest w toku" @@ -7118,13 +7176,13 @@ msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "Wybrana drukarka jest niekompatybilna z wybranymi profilem drukarki." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "Przed wysłaniem do drukarki należy włożyć nośnik pamięci." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "Drukarka musi być w tej samej sieci LAN co Bambu Studio." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "Drukarka nie obsługuje wysyłania do pamięci drukarki." msgid "Slice ok." msgstr "Przygotowanie modelu zakończone." @@ -7142,10 +7200,10 @@ msgid "Failed to publish login request" msgstr "Błąd publikacji żądania logowania" msgid "Get ticket from device timeout" -msgstr "Upłynął limit czasu na uzyskanie biletu od urządzenia" +msgstr "Przekroczono limit czasu podczas pobierania zgłoszenia z urządzenia" msgid "Get ticket from server timeout" -msgstr "Upłynął limit czasu na uzyskanie biletu od serwera" +msgstr "Przekroczono limit czasu na pobranie zgłoszenia z serwera" msgid "Failed to post ticket to server" msgstr "Błąd przesyłania biletu na serwer" @@ -7248,7 +7306,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "Szukaj w profilu" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj zmiany w parametrach z parametrami innego ekstrudera." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Kliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia do ostatnich zapisanych ustawień wstępnych." @@ -7282,6 +7340,9 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"Wysokość warstwy jest zbyt mała.\n" +"Ustawione zostanie na min_layer_height\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "Wysokość warstwy przekracza limit w Ustawieniach drukarki -> Ekstruder -> Ograniczenia wysokości warstwy, co może powodować problemy z jakością druku." @@ -7296,23 +7357,23 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Funkcja eksperymentalna: Polega na wycofywaniu filamentu na większą odległość w celu zminimalizowania płukania, a następne jego odcięcie. Choć może to znacząco zmniejszyć ilość zużytego filamentu, może również zwiększyć ryzyko zatknięcia dyszy lub innych problemów z drukowaniem." +msgstr "Funkcja eksperymentalna: Polega na wycofaniu filamentu na większą odległość w celu zminimalizowania płukania, a następne jego odcięcie. Choć może to znacząco zmniejszyć ilość zużytego filamentu, może również zwiększyć ryzyko zatkania dyszy lub innych problemów z drukowaniem." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Funkcja eksperymentalna: Polega na wycofywaniu filamentu na większą odległość w celu zminimalizowania płukania, a następne jego odcięcie. Choć może to znacząco zmniejszyć ilość zużytego filamentu, może również zwiększyć ryzyko zatknięcia dyszy lub innych problemów z drukowaniem. Proszę używać z najnowszym oprogramowaniem drukarki." +msgstr "Funkcja eksperymentalna: Polega na wycofaniu filamentu na większą odległość w celu zminimalizowania płukania, a następne jego odcięcie. Choć może to znacząco zmniejszyć ilość zużytego filamentu, może również zwiększyć ryzyko zatkania dyszy lub innych problemów z drukowaniem. Proszę używać z najnowszym oprogramowaniem drukarki." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" "Podczas nagrywania timelapse'a bez głowicy zaleca się dodanie \"Timelaps - Wieża Czyszcząca\" \n" -"przez kliknięcie prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu płyty i wybranie \"Dodaj Prymityw\"->\"Timelaps - Wieża Czyszcząca\"." +"przez kliknięcie prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu płyty i wybranie \"Dodaj Prymityw\"->\"Timelaps - Wieża czyszcząca\"." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "Zmiana na drukarkę z różnymi typami lub liczbą ekstruderów spowoduje usunięcie lub zresetowanie zmian w parametrach związanych z ekstruderem lub wieloma dyszami." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Notatki są zbyt duże i mogą nie zostać zsynchronizowane z chmurą. Prosimy, aby nie przekraczały 40k." msgid "Line width" msgstr "Szerokość linii" @@ -7357,16 +7418,16 @@ msgid "Jerk(XY)" msgstr "Jerk(XY)" msgid "Raft" -msgstr "Raft" +msgstr "Tratwa (raft)" msgid "Support filament" msgstr "Filament podpory" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "Drzewo podporowe" msgid "Prime tower" -msgstr "Wieża Czyszcząca" +msgstr "Wieża czyszcząca" msgid "Special mode" msgstr "Tryb specjalny" @@ -7404,7 +7465,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "Znalezione słowa kluczowe zarezerwowane" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Niestandardowe pliki G-code są zbyt duże i mogą nie zostać zsynchronizowane z chmurą. Prosimy, aby nie przekraczały 40k." msgid "Setting Overrides" msgstr "Nadpisywanie ustawień" @@ -7425,7 +7486,7 @@ msgid "Print temperature" msgstr "Temperatura druku" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Temperatura stołu, gdy zamontowana jest Cool Plate. Wartość 0 oznacza, że filament nie obsługuje druku na Bambu Cool Plate (SuperTack)." msgid "Cool Plate" msgstr "Cool Plate/PLA Plate" @@ -7458,13 +7519,13 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Ograniczenie prędkości przepływu" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia szwu scarf dla filamentu" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Chłodzenie dla konkretnej warstwy" msgid "Part cooling fan" -msgstr "Wentylator chłodzący części" +msgstr "Wentylator chłodzący wydruk" msgid "Min fan speed threshold" msgstr "Minimalny próg prędkości wentylatora" @@ -7479,7 +7540,7 @@ msgid "Part cooling fan speed will be max when the estimated layer time is short msgstr "Wentylator chłodzący część będzie działał z maksymalną prędkością, gdy szacowany czas warstwy jest krótszy niż wartość progowa." msgid "Auxiliary part cooling fan" -msgstr "Dodatkowy wentylator chłodzący części" +msgstr "Dodatkowy wentylator chłodzący wydruk" msgid "Exhaust fan" msgstr "Wentylator wyciągowy" @@ -7551,10 +7612,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Ograniczenie Jerk" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja pojedynczego ekstrudera MM" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry pojedynczego ekstrudera wielomateriałowego" msgid "Layer height limits" msgstr "Ograniczenia wysokości warstwy" @@ -7617,32 +7678,32 @@ msgstr "Ustaw" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "Lewy: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "Prawy: %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "Brak niezbędnych zmian do skopiowania." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj parametr" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Zmodyfikuj parametry prawej dyszy" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Zmodyfikuj parametry lewej dyszy" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz zmodyfikować następujące parametry prawej dyszy aby były zgodne z parametrami dyszy lewej?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz zmodyfikować następujące parametry lewej dyszy aby były zgodne z parametrami dyszy prawej?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." -msgstr "Kliknij, aby zresetować bieżącą wartość i przypiąć ją do wartości globalnej." +msgstr "Kliknij, aby zresetować bieżącą wartość do wartości globalnej." msgid "Click to drop current modify and reset to saved value." msgstr "Kliknij, aby anulować bieżące modyfikacje i zresetować do zapisanej wartości." @@ -7672,7 +7733,7 @@ msgid "Use Modified Value of Printer Preset" msgstr "Użyj zmodyfikowanej wartości profilu drukarki" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Zmodyfikowano)" msgid "Preset(Old)" msgstr "Poprzednia wartość" @@ -7737,20 +7798,24 @@ msgstr "Zestaw \"%1%\" nie jest kompatybilny z nowym profilem procesu i zawiera #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "Zmieniłeś profil \"%1%\". " msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"Czy chcesz użyć zmienionej wartości w wybranym nowym profilu?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "Zmieniłeś profil. " msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"Czy chcesz zapisać zmienione wartości?" msgid "Extruders count" msgstr "Liczba ekstruderów" @@ -7762,10 +7827,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Zdolności" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "Lewy: " msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "Prawy: " msgid "Select presets to compare" msgstr "Wybierz profile do porównania" @@ -7796,7 +7861,7 @@ msgid "Bill of Materials" msgstr "Lista materiałów" msgid "Assembly Guide" -msgstr "Przewodnik montażowy" +msgstr "Instrukcja montażu" msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -7851,40 +7916,40 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "Konfiguracja jest aktualna." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "Otwórz Wiki, aby uzyskać więcej informacji >" msgid "Obj file Import color" msgstr "Importuj kolory z pliku .OBJ" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "Niektóre powierzchnie nie mają zdefiniowanego koloru." msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "Błąd pliku mtl, nie można znaleźć materiału:" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "Sprawdź plik obj lub mtl." msgid "Specify number of colors:" msgstr "Określ liczbę kolorów:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź wartość lub kliknij przycisk regulacji, aby ponownie zmodyfikować liczbę." msgid "Recommended " -msgstr "Rekomendowane " +msgstr "Zalecane " msgid "view" -msgstr "" +msgstr "widok" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "Aktualne kolory filamentów" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Dopasowanie" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "Szybkie ustawienie" msgid "Color match" msgstr "Dopasowanie kolorów" @@ -7896,18 +7961,20 @@ msgid "Append" msgstr "Dołącz" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "Dołącz do istniejących filamentów" msgid "Reset mapped extruders." msgstr "Zresetuj przypisane ekstrudery." msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Uwaga" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"Kolor został wybrany. Aby kontynuować, wybierz OK \n" +"lub dostosuj go ręcznie." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" @@ -7923,96 +7990,102 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Synchronizacja filamentów AMS spowoduje usunięcie niezapisanych zmian w profilach filamentów. \n" +"Czy na pewno chcesz kontynuować?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Oryginalny" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "Po mapowaniu" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "Po nadpisaniu" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Płyta robocza" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Model podłączonej drukarki nie pasuje do wybranego modelu. Zmień wybrany model drukarki." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapowanie" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "Nadpisywanie" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj wszystkie mapowania filamentu" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "Lewy ekstruder" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(Zalecany filament)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "Prawy ekstruder" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Sprawdź płaskość podgrzewanego stołu. Poziomowanie sprawia, że wysokość wytłaczanego materiału jest jednolita.\n" +"*Tryb automatyczny: Najpierw wypoziomuj (około 10 sekund). Pomiń, jeśli powierzchnia jest w porządku." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibracja offsetu dysz w celu poprawy jakości wydruku.\n" +"*Tryb automatyczny: Sprawdź kalibrację przed drukowaniem. Pomiń, jeśli nie jest to konieczne." msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Wskazówka" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj tylko typ i kolor filamentu, nie uwzględniając informacji o gnieździe AMS." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Filamenty z listy projektu będą stopniowo wymieniane na filamenty z drukarki. Nieużywane filamenty drukarki zostaną automatycznie dodane na koniec listy." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Dodaj nieużywane filamenty AMS do listy filamentów." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "Automatycznie scal te same kolory w modelu, po mapowaniu." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Po synchronizacji tej operacji nie można cofnąć." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Po zsynchronizowaniu, ustawienia filamentów i kolory zostaną zastąpione przypisanymi typami filamentów i kolorami. Ta akcja jest nieodwracalna." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz synchronizować filamenty?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "Zsynchronizuj teraz" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj Informacje o filamencie" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Dodaj nieużywane filamenty do listy filamentów." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj tylko typ i kolor filamentu, nie uwzględniając informacji o gnieździe." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "Szpula zewnętrzna" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "Proszę sprawdzić, że typ dyszy w urządzeniu pasuje do typu dyszy wybranego w ustawieniach." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." @@ -8022,20 +8095,20 @@ msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\" msgstr "Timelapse nie jest obsługiwany, ponieważ sekwencja druku jest ustawiona na \"Według obiektu\"." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "W ekstruderze wybrano jednocześnie filament zewnętrzny i w AMS. Konieczna będzie ręczna zmiana filamentu zewnętrznego." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zsynchronizowano dyszę z informacjami numeru AMS." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj aby zsynchronizować filamenty" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zsynchronizowano kolor i typ filamnentu z drukarką." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" @@ -8059,10 +8132,10 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Przelicz" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "Lewy ekstruder" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "Prawy ekstruder" msgid "Multiplier" msgstr "Mnożnik" @@ -8331,34 +8404,34 @@ msgid "Check Assistant" msgstr "Sprawdź Asystenta" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Ekstruzja filamentu, Kontynuuj" +msgstr "Wytłaczanie filamentu, kontynuuj" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Jeszcze nie wytłoczono, Ponów" +msgstr "Jeszcze nie wytłoczono, ponów" msgid "Finished, Continue" -msgstr "Zakończono, Kontynuuj" +msgstr "Zakończono, kontynuuj" msgid "Load Filament" msgstr "Ładuj" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament załadowano, Wznów" +msgstr "Filament załadowano, wznów" msgid "View Liveview" msgstr "Podgląd na żywo" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "Nie przypominaj ponownie" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj. Nie przypominaj ponownie" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj i Wznów" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "Problem rozwiązany. Wznów" msgid "Stop Buzzer" msgstr "" @@ -8367,55 +8440,55 @@ msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Potwierdź i zaktualizuj dyszę" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Podłącz drukarkę przy użyciu adresu IP i kodu dostępu" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj parametry połączenia w następujący sposób, a następnie spróbuj ponownie połączyć się z drukarką." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Sprawdź czy Bambu Studio oraz Twoja drukarka podłączone są do tej samej sieci LAN." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. Jeśli poniższy adres IP i kod dostępu różnią się od tych dla Twojej drukarki, popraw je." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. Odczytaj numer seryjny (SN) z boku drukarki; zwykle znajduje się on w sekcji informacji o urządzeniu, na ekranie drukarki." msgid "View wiki" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl Wiki" msgid "Access Code" msgstr "Kod dostępu" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "Model drukarki" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Gdzie znaleźć IP i kod dostępu do twojej drukarki?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Połącz" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "Zweryfikowano IP i kod dostępu! Możesz zamknąć okno" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "łączenie..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się połączyć z drukarką" msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "Zapytanie o logowanie nie mogło zostać wysłane." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "Drukarka została już powiązana." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "Tryb drukarki jest nieprawidłowy. Przełącz na Tylko LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Łączenie z drukarką... Po tym okno dialogowe zostanie zamknięte." msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "Połączenie nieudane, proszę ponownie sprawdzić IP i kod dostępu" @@ -8428,19 +8501,19 @@ msgstr "" "przejdź do kroku 3, aby rozwiązać problemy z siecią" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia! Dowiedz się więcej na stronie Wiki." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "wysyłanie nie powiodło się" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie nie powiodło się. Kliknij ponów aby ponowić próbę. Jeśli ponowne próby nie przyniosą efektu, sprawdź przyczynę." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "połącz ponownie" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "Pompa powietrza" msgid "Laser 10W" msgstr "" @@ -8449,7 +8522,7 @@ msgid "Laser 40W" msgstr "" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "Moduł tnący" msgid "Model:" msgstr "Model:" @@ -8550,7 +8623,7 @@ msgid "Object: %1%" msgstr "Obiekt: %1%" msgid "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has faulty mesh" -msgstr "Być może części obiektu na tych wysokościach są zbyt cienkie lub obiekt ma uszkodzoną siatkę" +msgstr "Możliwe, że części obiektu na tej wysokości są zbyt cienkie, lub obiekt ma wadliwą siatkę." msgid "No object can be printed. Maybe too small" msgstr "Nie można wydrukować żadnego obiektu. Być może jest zbyt mały" @@ -8563,43 +8636,45 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "Proszę sprawdzić niestandardowy G-code lub użyj domyślnego niestandardowego G-code.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Można je znaleźć w \"Ustawieniach drukarki\" -> \"G-code maszyny\" i \"Ustawienia filamentu\" -> \"Zaawansowane\"." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "Można je znaleźć w \"Ustawieniach drukarki\" -> \"G-code maszyny\"." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Można je znaleźć w \"Ustawienia filamentu\" -> \"Zaawansowane\"." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Generowanie G-code: warstwa %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Wygładzanie prędkości w kierunku Z" msgid "Exporting G-code" msgstr "Eksportowanie G-code" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "Błąd grupowania: " msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " nie może być umieszczony w " msgid " nozzle" -msgstr "" +msgstr " dysza" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "TPU nie jest kompatybilny z systemem AMS i musi być drukowany osobno w " msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +" dyszy.\n" +"Odpowiednio dostosuj grupowanie filamentów" msgid "Inner wall" msgstr "Wewnętrzna ściana" @@ -8611,7 +8686,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "Ściana wysunięcia" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "Pływająca pionowa powłoka" msgid "Internal solid infill" msgstr "Wypełnienie wewn." @@ -8638,11 +8713,11 @@ msgid "Multiple" msgstr "Wielokrotne" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "Płukanie" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " -msgstr "Nie udało się obliczyć szerokości linii %1%. Nie można pobrać wartości „%2%” " +msgstr "Nie udało się obliczyć szerokości linii %1%. Nie można pobrać wartości \"%2%\" " msgid "undefined error" msgstr "niezdefiniowany błąd" @@ -8753,7 +8828,7 @@ msgid " is too close to exclusion area, there may be collisions when printing." msgstr " jest zbyt blisko obszaru wykluczenia, mogą wystąpić kolizje podczas drukowania." msgid "Prime Tower" -msgstr "Wieża Czyszcząca" +msgstr "Wieża czyszcząca" msgid " is too close to others, and collisions may be caused.\n" msgstr " jest zbyt blisko innych, mogą wystąpić kolizje.\n" @@ -8795,16 +8870,16 @@ msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." msgstr "Wieża czyszcząca nie jest obsługiwana w trybie druku \"Według obiektu\"." msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height." -msgstr "Wieża czyszcząca nie jest wspierana, gdy włączona jest adaptacyjna wysokość warstwy. Wymaga to, aby wszystkie obiekty miały tę samą wysokość warstwy." +msgstr "Wieża czyszcząca nie jest obsługiwana, gdy włączona jest adaptacyjna wysokość warstwy. Wymagane jest, aby wszystkie obiekty miały tę samą wysokość warstwy." msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" -msgstr "Wieża czyszcząca wymaga, aby \"szczelina podpory\" była wielokrotnością wysokości warstwy" +msgstr "Wieża czyszcząca wymaga, aby wartość \"szczelina podpory\" była wielokrotnością wysokości warstwy." msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" msgstr "Wieża czyszcząca wymaga, aby wszystkie obiekty miały tę samą wysokość warstwy" msgid "The prime tower requires that all objects are printed over the same number of raft layers" -msgstr "Wieża czyszcząca wymaga, aby wszystkie obiekty były drukowane na tej samej liczbie warstw tratwy" +msgstr "Wieża czyszcząca wymaga, aby wszystkie obiekty były drukowane na tej samej liczbie warstw tratwy." msgid "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer heights." msgstr "Wieża czyszcząca wymaga, aby wszystkie obiekty były cięte na tej samej wysokości warstw." @@ -8838,7 +8913,7 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "Generowanie G-code" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "Obsługuje tylko jeden filament TPU." msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Błąd przetwarzania szablonu filename_format." @@ -8847,7 +8922,7 @@ msgid "Printable area" msgstr "Obszar druku" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "Obszar druku ekstrudera" msgid "Bed exclude area" msgstr "Obszar wyłączony z druku" @@ -8865,10 +8940,10 @@ msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\"" msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect" -msgstr "Zmniejsz pierwszą warstwę na podłożu, aby skompensować efekt \"stopy słonia\"" +msgstr "Zmniejsz pierwszą warstwę na płycie roboczej, aby skompensować efekt \"stopy słonia\"." msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time" -msgstr "Wysokość każdej warstwy. Mniejsza wysokość warstwy oznacza większą precyzję i dłuższy czas druku" +msgstr "To jest wysokość dla każdej warstwy. Mniejsza wysokość zapewnia większą precyzję ale dłuższy czas druku." msgid "Printable height" msgstr "Wysokość drukowalna" @@ -8877,13 +8952,13 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "To jest maksymalna wysokość drukowalna, ograniczona wysokością obszaru druku" msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość druku ekstrudera" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna wysokość robocza tego ekstrudera, wynikająca z ograniczeń mechanizmu drukarki" msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "Typ filamentu, który nie może być użyty do druku" msgid "Printer preset names" msgstr "Nazwy profili drukarki" @@ -8943,13 +9018,13 @@ msgid "Avoid crossing wall" msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami" msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" -msgstr "Omijaj i unikaj przemieszczania się nad ścianą, co może spowodować powstanie grudek na powierzchni" +msgstr "Omijaj i unikaj przemieszczania się nad ścianą aby uniknąć powstawania grudek na powierzchni" msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Złagodzenie prędkości drukowania ścian wzdłuż osi Z(eksperymentalne)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "Wygładzanie prędkości zewnętrznej ściany w kierunku Z w celu uzyskania lepszej jakości powierzchni: Wydłuży się czas drukowania. Nie działa w trybie Wazy." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami - Maksymalna długość objazdu" @@ -8982,7 +9057,7 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Temperatura stołu dla pierwszej warstwy" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Temperatura stołu dla pierwszej warstwy. Wartość 0 oznacza, że filament nie obsługuje druku na Bambu Cool Plate SuperTack." msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "Temperatura stołu dla pierwszej warstwy. Wartość 0 oznacza, że filament nie obsługuje druku na Cool Plate" @@ -9030,19 +9105,19 @@ msgid "Force cooling for overhang and bridge" msgstr "Wymuszaj chłodzenie dla nawisu i mostu" msgid "Enable this option to optimize part cooling fan speed for overhang and bridge to get better cooling" -msgstr "Włącz tę opcję, aby zoptymalizować prędkość wentylatora chłodzącego części dla nawisów i mostów, uzyskując lepsze chłodzenie" +msgstr "Włącz tę opcję, aby zoptymalizować prędkość wentylatora chłodzącego wydruk dla nawisów i mostów, uzyskując lepsze chłodzenie" msgid "Fan speed for overhang" msgstr "Prędkość wentylatora dla nawisów" msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overhang wall which has large overhang degree. Forcing cooling for overhang and bridge can get better quality for these part" -msgstr "Wymuś pracę wentylatora chłodzącego części na tej prędkości podczas drukowania mostu lub ściany nawisającej, która ma duży stopień nawisu. Wymuszanie chłodzenia dla nawisów i mostów może poprawić jakość tych części modelu" +msgstr "Wymuś pracę wentylatora chłodzącego wydruk na tej prędkości podczas drukowania mostu lub ściany o dużym stopniu nawisu. Wymuszanie chłodzenia dla nawisów i mostów może poprawić jakość tych części modelu." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "Czas przed uruchomieniem wentylatora" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "W przypadku wykrycia nawisu, wymuś wcześniejsze rozpoczęcie pracy wentylatora (0-5 sekund). Dzieje się tak, ponieważ wentylator potrzebuje czasu na osiągnięcie wymaganej prędkości." msgid "s" msgstr "s" @@ -9055,11 +9130,11 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "Wymusza określoną prędkość wentylatora chłodzącego, gdy stopień nawisu drukowanej części przekracza tę wartość. Wyrażone jako wartość procentowa, która wskazuje szerokość linii bez podpór z niższej warstwy. 0%% oznacza wymuszenie chłodzenia dla całej ściany zewnętrznej bez względu na stopień nawisu." msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Próg nawisu dla aktywnego chłodzenia" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "Zdecyduj, która część nawisu łączy się z funkcją chłodzenia, aby spowolnić prędkość. Wyrażone jest to w procentach, które wskazują szerokość linii bez podparcia z niższej warstwy. 100%% oznacza wymuszenie chłodzenia dla całej zewnętrznej ściany, niezależnie od stopnia nawisu." msgid "Bridge direction" msgstr "Kierunek wypełnienia mostu" @@ -9104,7 +9179,7 @@ msgid "Top area threshold" msgstr "Próg górnego obszaru" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "Minimalna szerokość górnej strefy, wyrażona w procentach szerokości linii obwodu." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Tylko jedna ściana na pierwszej warstwie" @@ -9144,7 +9219,7 @@ msgid "Brim-object gap" msgstr "Odstęp Brimu od obiektu" msgid "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily" -msgstr "Odstęp między najbardziej wewnętrzną linią Brimu a obiektem co może ułatwić usunięcie Bimu" +msgstr "Tworzy odstęp między najbardziej wewnętrzną linią Brimu a obiektem, co może ułatwić usunięcie Bimu." msgid "Compatible machine" msgstr "Kompatybilna maszyna" @@ -9165,10 +9240,10 @@ msgid "Print sequence, layer by layer or object by object" msgstr "Sekwencja drukowania, warstwa po warstwie czy obiekt po obiekcie" msgid "By layer" -msgstr "Wg.warstwy" +msgstr "Wg warstwy" msgid "By object" -msgstr "Wg.obiektu" +msgstr "Wg obiektu" msgid "Slow printing down for better layer cooling" msgstr "Zwolnij drukowanie dla lepszego chłodzenia warstwy" @@ -9180,16 +9255,16 @@ msgid "Normal printing" msgstr "Normalne drukowanie" msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initial layer" -msgstr "Domyślne przyspieszenie zarówno normalnego druku, jak i prędkości jałowej, z wyjątkiem pierwszej warstwy" +msgstr "Domyślne przyspieszenie normalnego druku i prędkości jałowej, po pierwszej warstwie." msgid "The acceleration of travel except initial layer" -msgstr "" +msgstr "Przyspieszenie przejazdów z pominięciem pierwszej warstwy" msgid "Initial layer travel" -msgstr "" +msgstr "Przejazd pierwszej warstwy" msgid "The acceleration of travel of initial layer" -msgstr "" +msgstr "Przyspieszenie przejazdu pierwszej warstwy" msgid "Default filament profile" msgstr "Domyślny profil filamentu" @@ -9267,25 +9342,25 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "Dodaj pełne wypełnienie w pobliżu powierzchni pochyłych, aby zagwarantować pionową stałą grubość powłoki (górne i dolne pełne warstwy)" msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Częściowy" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktywny" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość pionowej powłoki" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "Prędkość dla powłok pionowych z regionami nawisu. Jeśli jest wyrażona w procentach (np. 80%) będzie wyliczana na podstawie prędkości dla pełnego wypełnienia." msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s lub %" msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "Wykryj pływające powłoki pionowe" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "Wykryj ścieżki nawisu w powłokach pionowych i spowolnij do prędkości dla mostu." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "Grubość wewnętrznej podpory mostu" @@ -9333,7 +9408,7 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Wewnętrzny wzór pełnego wypełnienia" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "Wzór linii wypełnienia wewnętrznego: Jeśli opcja \"Wykrywanie wąskiego wewnętrznego pełnego wypełnienia\" jest włączona, koncentryczny wzór będzie używany dla małych obszarów." msgid "Line width of outer wall" msgstr "Szerokość linii zewnętrznej ściany" @@ -9372,7 +9447,7 @@ msgid "Print infill first" msgstr "Drukuj najpierw wypełnienie" msgid "Order of wall/infill. false means print wall first. " -msgstr "Kolejność ściany/wypełnienie. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, ściany zostaną wydrukowane przed wypełnieniem." +msgstr "Kolejność ściany/wypełnienia. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, ściany zostaną wydrukowane przed wypełnieniem." msgid "Height to rod" msgstr "Odległość od prowadnicy" @@ -9387,10 +9462,10 @@ msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by msgstr "Odległość od końcówki dyszy do pokrywy. Używane do unikania kolizji w druku według obiektu." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "Odległość do prowadnicy" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "Pozioma odległość końcówki dyszy od najbardziej zewnętrznej krawędzi prowadnicy. Jest to stosowane w celu unikania kolizji podczas drukowania obiektów." msgid "Nozzle height" msgstr "Wysokość dyszy" @@ -9405,7 +9480,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "Maksymalny promień prześwitu wokół ekstrudera. Używane do unikania kolizji w drukowaniu obiektu." msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "Długość uchwytu" msgid "Extruder Color" msgstr "Kolor ekstrudera" @@ -9420,7 +9495,7 @@ msgid "Flow ratio" msgstr "Współczynnik przepływu" msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow" -msgstr "Materiał może ulegać zmianie objętościowej po przejściu między stanem ciekłym a krystalicznym. Ustawienie to proporcjonalnie zmienia przepływ ekstruzji tego filamentu w G-code. Zalecany zakres wartości mieści się między 0.95 a 1.05. Być może możesz dostroić tę wartość, aby uzyskać gładką powierzchnię, gdy występuje lekkie przelewanie lub niedomiar" +msgstr "Materiał może ulegać zmianie objętościowej po przejściu między stanem ciekłym a krystalicznym. Ustawienie to proporcjonalnie zmienia przepływ ekstruzji tego filamentu w G-code. Zalecany zakres wartości mieści się między 0.95 a 1.05. Możesz uzyskać gładką powierzchnię, gdy występuje lekkie przelewanie lub niedomiar, jeśli dostroisz tę wartość." msgid "Object flow ratio" msgstr "Współczynnik przepływu dla obiektu" @@ -9462,13 +9537,13 @@ msgid "Keep fan always on" msgstr "Zachowaj wentylator zawsze włączony" msgid "If enable this setting, part cooling fan will never be stopped and will run at least at minimum speed to reduce the frequency of starting and stopping" -msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wentylator chłodzący części nigdy nie zostanie zatrzymany i będzie pracował przynajmniej z minimalną prędkością, aby zmniejszyć częstotliwość włączania i wyłączania" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wentylator chłodzący wydruk nigdy nie zostanie zatrzymany i będzie pracował przynajmniej z minimalną prędkością, aby zmniejszyć częstotliwość włączania i wyłączania." msgid "Layer time" msgstr "Czas warstwy" msgid "Part cooling fan will be enabled for layers of which estimated time is shorter than this value. Fan speed is interpolated between the minimum and maximum fan speeds according to layer printing time" -msgstr "Wentylator chłodzący część zostanie włączony dla warstw, których szacowany czas jest krótszy niż ta wartość. Prędkość wentylatora jest interpolowana między minimalną a maksymalną prędkością wentylatora zgodnie z czasem drukowania warstwy." +msgstr "Wentylator chłodzący część zostanie włączony dla warstw, których szacowany czas jest krótszy niż ta wartość. Prędkość wentylatora jest interpolowana między minimalną a maksymalną prędkością zgodnie z czasem drukowania warstwy." msgid "Default color" msgstr "Domyślny kolor" @@ -9483,16 +9558,16 @@ msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no check msgstr "Dysza HRC jest wymagana do drukowania. Wybór \"0\" oznacza brak sprawdzania obecności HRC." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "Przypisanie filamentu do ekstrudera" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "tryb mapowania filamentu" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne płukanie" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne dopasowanie" msgid "Manual" msgstr "Podręcznik" @@ -9504,10 +9579,10 @@ msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość wolumetryczna wyciskania" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna prędkość przepływu dla wyciskania, gdzie -1 oznacza użycie prędkości maksymalnej." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimalna objętość czyszczenia" @@ -9528,40 +9603,42 @@ msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "Czas rozładowania starego filamentu przy jego zmianie. Tylko do celów statystycznych" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "Czas przełączania ekstrudera" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "Czas na zmianę ekstrudera. Tylko do celów statystycznych" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "Typ temperatury stołu" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "Ta opcja decyduje o metodzie ustawiania temperatury stołu podczas cięcia. Uwzględnia temperaturę pracy pierwszego filamentu lub najwyższą temperaturę pracy filamentu używanego do druku." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "Według pierwszego filamentu" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "Według najwyższej temperatury" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" msgstr "Średnica filamentu jest używana do obliczania ekstruzji w G-code, więc jest ważna i powinna być dokładna" msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Skurcz" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"Podaj procent skurczu, którego filament doświadczy po schłodzeniu (94% jeśli zmierzyłeś 94mm zamiast 100mm). Część będzie skalowana w płaszczyźnie xy, aby to zrekompensować. Wzięto pod uwagę tylko filament używany do obwodu. \n" +"Upewnij się, że pozostawiłeś wystarczająco dużo miejsca między obiektami, ponieważ ta kompensacja jest wykonywana po przeprowadzeniu kontroli." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria przyczepności" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria filamentu" msgid "Density" msgstr "Gęstość" @@ -9582,10 +9659,10 @@ msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Materiał rozpuszczalny jest powszechnie używany do drukowania podpór i warstw łączących podpory z modelem" msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Typ szwu Scarf" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "Ustaw typ szwu scarf dla tego filamentu. To ustawienie może zminimalizować widoczność szwu." msgid "Contour" msgstr "Kontur" @@ -9597,16 +9674,16 @@ msgid "Scarf start height" msgstr "Wysokość początkowa szwu Scarf" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "" +msgstr "Wielkość ta może być określona w milimetrach lub jako procent bieżącej wysokości warstwy." msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Przeskok dla szwu scarf" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "Aby zmniejszyć widoczność szwu w zamkniętej pętli, wewnętrzna i zewnętrzna ściana są skracane o określoną wartość." msgid "Scarf length" msgstr "Długość szwu Scarf" @@ -9615,10 +9692,10 @@ msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables msgstr "Długość szwu Scarf. Ustawienie tego parametru na zero wyłączy tą funkcje." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "Długość wyciskania filamentu" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "Podczas zmiany ekstrudera, zalecana jest ekstruzja pewnej ilości filamentu z oryginalnego ekstrudera. Minimalizuje to wyciek z dyszy." msgid "Support material" msgstr "Materiał podporowy" @@ -9627,7 +9704,7 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Materiał podporowy jest powszechnie używany do drukowania podpór i warstw łączących podpory z modelem" msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "Objętość głównego filamentu" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Objętość materiału dla wieży czyszczącej." @@ -9639,16 +9716,16 @@ msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is msgstr "Materiał mięknie w tej temperaturze, więc gdy temperatura stołu jest równa lub wyższa, zaleca się otwarcie przednich drzwi i/lub usunięcie górnego szkła, aby uniknąć zatkania." msgid "Travel time after ramming" -msgstr "" +msgstr "Czas przejazdu po wyciskaniu" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "Aby zapobiec wyciekaniu filamentu, dysza wykona ruch wsteczny przez określony czas po zakończeniu wyciskania materiału. Ustawienie określa czas tego ruchu." msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "Docelowa temperatura wstępnego chłodzenia" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." -msgstr "" +msgstr "Aby zapobiec wyciekaniu, temperatura dyszy zostanie zmniejszona podczas wyciskania. Dlatego, czas wyciskania musi być większy niż czas schładzania. 0 oznacza wyłączony." msgid "Price" msgstr "Cena" @@ -9724,7 +9801,7 @@ msgid "Zig Zag" msgstr "" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "Wypełnienie krzyżowe" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "Przyspieszenie dla wypełnienia górnej powierzchni. Użycie niższej wartości może poprawić jakość górnej powierzchni" @@ -9817,7 +9894,7 @@ msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Grubość skóry Fuzzy" msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width" -msgstr "Szerokość w granicach której występuje drganie. Zaleca się, aby była poniżej szerokości linii zewnętrznej ściany." +msgstr "Szerokość wibracji: Zaleca utrzymanie jej poniżej szerokości linii zewnętrznej ściany." msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Odległość między punktami skóry Fuzzy" @@ -9832,7 +9909,7 @@ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't msgstr "Filtruj szczeliny mniejsze niż określony próg. To ustawienie nie wpłynie na warstwy górne/dolne" msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly" -msgstr "Prędkość wypełniania szczelin. Przerwy zazwyczaj mają nieregularną szerokość linii i powinny być drukowane wolniej" +msgstr "Prędkość wypełniania szczelin. Szczeliny zazwyczaj mają nieregularną szerokość linii i powinny być drukowane wolniej." msgid "Precise Z height" msgstr "Precyzyjna wysokość Z" @@ -9850,13 +9927,13 @@ msgid "Add line number" msgstr "Dodaj numer linii" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" -msgstr "Włącz to, aby dodać numer linii (Nx) na początku każdej linii G-code" +msgstr "Włącz to, aby dodać numer linii (Nx) na początku każdej linii G-code." msgid "Scan first layer" msgstr "Skanuj pierwszą warstwę" msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer" -msgstr "Włącz to, aby umożliwić kamerze w drukarce sprawdzenie jakości pierwszej warstwy" +msgstr "Włącz to, aby umożliwić kamerze w drukarce sprawdzenie jakości pierwszej warstwy." msgid "Thumbnail size" msgstr "Rozmiar miniatury" @@ -9895,7 +9972,7 @@ msgid "Best auto arranging position in range [0,1] w.r.t. bed shape." msgstr "Najlepsza automatyczna pozycja układania w zakresie [0,1] względem kształtu stołu." msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan" -msgstr "Włącz tę opcję, jeśli maszyna ma dodatkowy wentylator chłodzenia części" +msgstr "Włącz tę opcję, jeśli maszyna ma dodatkowy wentylator chłodzący wydruk" msgid "Support control chamber temperature" msgstr "Sterowanie temperaturą komory" @@ -9925,25 +10002,25 @@ msgid "Infill combination" msgstr "Kombinacja wypełnienia" msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together to reduce time. Wall is still printed with original layer height." -msgstr "Automatycznie łącz wypełnienie z kilku warstw, aby wydrukować je razem i zaoszczędzić czas. Ściana będzie nadal drukowana z pierwotną wysokością warstwy." +msgstr "Automatycznie łącz wypełnienie z kilku warstw, aby wydrukować je razem i zredukować czas druku. Ściana będzie nadal drukowana z pierwotną wysokością warstwy." msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "Krok przesunięcia wypełnienia" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Ten parametr dodaje niewielkie przesunięcie dla każdej warstwy wypełnienia, tworząc teksturę krzyżową." msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "Krok rotacji wypełnienia" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Ten parametr dodaje niewielką rotację dla każdej warstwy wypełnienia, tworząc teksturę krzyżową." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Wypełnienie symetryczne względem osi Y" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "Jeśli model ma dwie części symetryczne względem osi Y i chcesz, aby miały one symetryczne tekstury, wybierz tę opcję dla jednej z części." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "Długość kotwiczenia wypełnienia" @@ -9976,7 +10053,7 @@ msgid "Infill/Wall overlap" msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy" msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill" -msgstr "Obszar wypełnienia jest nieznacznie powiększany, aby zachodził na ścianę, co poprawia przyczepność. Wartość procentowa jest względna do szerokości linii wypełnienia" +msgstr "Obszar wypełnienia jest nieznacznie powiększany, aby zachodził na ścianę, poprawiając przyczepność. Wartość procentowa jest względna do szerokości linii wypełnienia." msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Prędkość wewnętrznego wypełnienia" @@ -9991,7 +10068,7 @@ msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maksymalna szerokość obszaru segmentowanego" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Maksymalna szerokość obszaru segmentowanego. Zero wyłącza tę funkcję." +msgstr "Maksymalna szerokość obszaru podzielonego na segmenty. Wartość 0 wyłącza tę funkcję." msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Głębokość zazębiania się podzielonego na segmenty obszaru" @@ -10000,46 +10077,46 @@ msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Głębokość blokady obszaru segmentowanego. Zero wyłącza tę funkcję." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "Użyj struktury zazębiającej" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "Wygeneruj strukturę zazębiającą się w miejscach, gdzie stykają się różne filamenty. Poprawia to przyczepność między filamentami, szczególnie w modelach drukowanych z różnych materiałów." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość zazębiania" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "Określa szerokość struktury zazębiającej" msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "Kierunek zazębiania" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "Orientacja struktury zazębiania" msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "Liczba warstw zazębienia" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "Wysokość struktury zazębiającej wyrażona w liczbie warstw. Mniejsza liczba warstw oznacza większą wytrzymałość, ale większą podatność na wady." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "Głębokość zazębiania" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "Odległość od granicy między filamentami potrzebna do generowania struktur zazębiających, mierzona w komórkach. Zbyt mało komórek skutkuje słabą przyczepnością." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "Unikaj wzajemnego zazębiania" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "Odległość od zewnętrznej strony modelu, gdzie struktury zazębiające nie będą generowane, mierzona w komórkach." msgid "Ironing Type" msgstr "Rodzaj prasowania" msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed" -msgstr "Prasowanie polega na użyciu małego strumienia do ponownego drukowania na tej samej wysokości co powierzchnia, aby zrobić płaską powierzchnię bardziej gładką. Ta opcja kontroluje, które warstwy są prasowane" +msgstr "Prasowanie polega na użyciu małego strumienia do ponownego drukowania na tej samej wysokości co powierzchnia, aby wygładzić płaską powierzchnię. Tą opcją sterujesz, które warstwy są prasowane." msgid "No ironing" msgstr "Bez prasowania" @@ -10054,7 +10131,7 @@ msgid "Ironing flow" msgstr "Współczynnik przepływu dla prasowania" msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface" -msgstr "Ilość materiału do wytłoczenia podczas prasowania. Względem przepływu o normalnej wysokości warstwy. Zbyt wysoka wartość powoduje nadmierną ekstruzję na powierzchni" +msgstr "Ilość materiału do wytłoczenia podczas prasowania. Jest zależna od przepływu o normalnej wysokości warstwy. Zbyt wysoka wartość powoduje nadmierną ekstruzję na powierzchni." msgid "Ironing line spacing" msgstr "Odstęp między liniami prasowania" @@ -10063,10 +10140,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "Odstęp między liniami prasowania" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Wstawka prasowania" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Odległość między liniami prasowania. Wpisz 0, aby wyłączyć." msgid "Ironing speed" msgstr "Prędkość prasowania" @@ -10075,7 +10152,7 @@ msgid "Print speed of ironing lines" msgstr "Prędkość drukowania linii dla prasowania" msgid "ironing direction" -msgstr "kierunek prasowania" +msgstr "Kąt prasowania" msgid "Angle for ironing, which controls the relative angle between the top surface and ironing" msgstr "Kąt prasowania, który kontroluje względny kąt między górną powierzchnią a prasowaniem" @@ -10201,7 +10278,7 @@ msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)" msgstr "Maksymalne przyspieszenie ruchu jałowego (M204 T)" msgid "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This is the maximum speed limitation of part cooling fan" -msgstr "Prędkość wentylatora chłodzącego części może zostać zwiększana, gdy włączone jest automatyczne chłodzenie. Jest to maksymalna prędkość wentylatora chłodzącego część." +msgstr "Prędkość wentylatora chłodzącego wydruk może zostać zwiększana, gdy włączone jest automatyczne chłodzenie. Jest to maksymalna prędkość wentylatora chłodzącego część." msgid "Max" msgstr "Max" @@ -10210,7 +10287,7 @@ msgid "The largest printable layer height for extruder. Used to limit the maximu msgstr "Największa wysokość warstwy drukowalnej dla ekstrudera. Używane do ograniczenia maksymalnej wysokości warstwy podczas włączonej adaptacyjnej wysokości warstwy" msgid "Minimum speed for part cooling fan" -msgstr "Minimalna prędkość wentylatora chłodzenia części" +msgstr "Minimalna prędkość wentylatora chłodzącego wydruk" msgid "Speed of auxiliary part cooling fan. Auxiliary fan will run at this speed during printing except the first several layers which are defined by no cooling layers" msgstr "Prędkość wentylatora pomocniczego. Wentylator pomocniczy będzie pracować z tą prędkością podczas drukowania, z wyjątkiem pierwszych kilku warstw, które są określone jako warstwy bez chłodzenia" @@ -10270,16 +10347,16 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "Wykrywaj procent nawisu względem szerokości linii i używaj różnych prędkości druku. Dla nawisu 100 procent, używana jest prędkość mostu." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Wygładzenie nagłych zmian prędkości" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Dodaj płynne przejście prędkości przy zmianie obszaru." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik wygładzania" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Im mniejsza wartość, tym większy obszar przejścia prędkości. 0 oznacza nie stosuj." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Szerokość linii ściany wewnętrznej" @@ -10324,7 +10401,7 @@ msgid "Raft layers" msgstr "Ilość warstw tratwy" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "Obiekt zostanie podniesiony o tę liczbę warstw podporowych. Użyj tej funkcji, aby uniknąć zniekształceń podczas drukowania z ABS." msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" msgstr "Ścieżka G-code jest generowana po uproszczeniu konturu modeli, aby uniknąć zbyt wielu punktów i linii G-code. Mniejsze wartości oznaczają wyższą rozdzielczość i więcej czasu potrzebnego do cięcia" @@ -10333,7 +10410,7 @@ msgid "Travel distance threshold" msgstr "Minimalna odległość" msgid "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this threshold" -msgstr "Wywołaj retrakcję tylko wtedy, gdy dystans ruchu jałowego jest dłuższy niż ta wartość" +msgstr "Wywołaj retrakcję tylko wtedy, gdy dystans ruchu jałowego jest dłuższy niż ta wartość." msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Długość retrakcji przed czyszczącym" @@ -10393,16 +10470,16 @@ msgid "Spiral" msgstr "Spirala" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "Napęd bezpośredni" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Typ objętości dyszy" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Domyślny typ objętości dyszy" msgid "Extra length on restart" msgstr "Dodatkowa długość przed wznowieniem" @@ -10432,7 +10509,7 @@ msgid "Aligned" msgstr "Wyrównany" msgid "Back" -msgstr "Z tyłu" +msgstr "Tył" msgid "Random" msgstr "Losowy" @@ -10448,13 +10525,13 @@ msgstr "" "Wartość ta wyrażona jest jako procent aktualnej średnicy ekstrudera. Domyślna wartość tego parametru to 15" msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "Inteligentne zastosowanie szwów scarf" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." msgstr "Szwy typu Scarf należy stosować wyłącznie na gładkich krawędziach, gdzie tradycyjne szwy nie są w stanie skutecznie ukryć szwów w ostrych narożnikach." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "Próg kąta zastosowania szwu scarf" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" @@ -10488,10 +10565,10 @@ msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this confi msgstr "Prędkość czyszczenia jest określana przez ustawienia prędkości podane w tej konfiguracji. Jeśli wartość jest wyrażona jako procent (np. 80%), obliczana jest na podstawie ustawienia powyżej prędkości jałowej. Domyślna wartość tego parametru to 80%" msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość czyszczenia w oparciu o rolę" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "Prędkość czyszczenia jest ustalana na podstawie prędkości aktualnie używanej w procesie ekstruzji. Na przykład, jeżeli czyszczenie jest przeprowadzane zaraz po wydrukowaniu zewnętrznej ściany modelu, to dla czyszczenia wykorzystywana jest prędkość, która została zastosowana przy drukowaniu tej ściany." msgid "Skirt distance" msgstr "Odległość Skirtu od obiektu" @@ -10512,13 +10589,13 @@ msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" msgstr "To jest liczba pętli skirtu. Zero oznacza, wyłączone tej funkcji" msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" -msgstr "Prędkość druku w wygenerowanym G-code będzie zwalniana, gdy czas szacowany na warstwę będzie krótszy niż ta wartość, aby uzyskać lepsze chłodzenie dla tych warstw" +msgstr "Prędkość druku w wygenerowanym G-code będzie zwalniana, gdy czas szacowany na warstwę będzie krótszy niż ta wartość, aby uzyskać lepsze chłodzenie dla tych warstw." msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Minimalny próg wypełnienia" msgid "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal solid infill" -msgstr "Obszar wypełnienia, który jest mniejszy od wartości progowej zostaje zastąpiony wewnętrznym, pełnym wypełnieniem" +msgstr "Obszar wypełnienia, który jest mniejszy od wartości progowej zostaje zastąpiony wewnętrznym, pełnym wypełnieniem." msgid "mm²" msgstr "mm²" @@ -10530,7 +10607,7 @@ msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" msgstr "To jest prędkość wewnętrznego pełnego wypełnienia, nie obejmująca górnej ani dolnej powierzchni" msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam" -msgstr "Tryb Wazy wygładza ruchy osi z zewnętrznego konturu. Zamienia cały model w wydruk jednościenny z pełnymi dolnymi warstwami. Końcowy wygenerowany model nie ma szwu" +msgstr "Tryb Wazy wygładza ruchy osi z zewnętrznego konturu. Zamienia cały model w wydruk jednościenny z pełnymi dolnymi warstwami. Końcowy wygenerowany model nie ma szwu." msgid "Smooth Spiral" msgstr "Wygładzona Spirala" @@ -10671,7 +10748,7 @@ msgid "Interface use loop pattern" msgstr "Użyj wzoru pętli dla warstw łączących" msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." -msgstr "Przykryj górną warstwę stykową podpór pętlami. Domyślnie wyłączone." +msgstr "Przykrywa górną warstwę stykową podpór pętlami. Domyślnie wyłączone." msgid "Support/raft interface" msgstr "Warstwy łączące podpory/tratwy" @@ -10725,10 +10802,10 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "Wzór warstwy łączącej" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Wzór liniowy warstw łączących podpory. Domyślny wzór warstw łączących to prostoliniowy przeplatany" msgid "Rectilinear Interlaced" -msgstr "Prostokątny z interpolacją" +msgstr "Prostoliniowy przeplatany" msgid "Base pattern spacing" msgstr "Rozstaw wzoru podstawowego" @@ -10749,6 +10826,8 @@ msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"Styl i kształt podpory. W przypadku normalnej podpory, projektowanie w regularnej siatce stworzy bardziej stabilne podpory (domyślne), podczas gdy cienkie podpory pozwalają oszczędzać materiał i ograniczają ślady na obiekcie. \n" +"W przypadku podpory w kształcie drzewa, styl cienki bardziej agresywnie łączy gałęzie i pozwalając oszczędzić więcej materiału, styl gruby tworzy większą i mocniejszą strukturę podpory, używając więcej materiału, podczas gdy styl hybrydowy to połączenie podpory w kształcie drzewa (styl cienki) z normalną podporą, generując połączenia pod dużymi, płaskimi nawisami. Styl organiczny tworzy bardziej organiczną strukturę drzewa, zmniejszając liczbę połączeń, ułatwiając jej usunięcie. Domyślnym stylem w większości przypadków jest podpora w kształcie drzewa (styl organiczny), lub podpora w kształcie drzewa (styl hybrydowy), jeśli włączono adaptacyjną wysokość warstwy lub rozpuszczalne materiały podporowe." msgid "Snug" msgstr "Przylegający" @@ -10775,37 +10854,37 @@ msgid "Threshold angle" msgstr "Kąt progowy" msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the threshold." -msgstr "Podpora zostanie wygenerowana dla nawisów, których kąt nachylenia jest poniżej tego progu." +msgstr "Podpora zostanie wygenerowana dla nawisów, których kąt nachylenia jest mniejszy niż ta wartość." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "Kąt rozgałęzienia" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." -msgstr "To ustawienie określa maksymalny kąt nawisu, jaki mogą tworzyć gałęzie podpory (drzewo). Jeśli kąt zostanie zwiększony, gałęzie mogą być drukowane bardziej poziomo, pozwalając im sięgać dalej." +msgstr "To ustawienie określa maksymalny kąt nawisu, jaki mogą tworzyć gałęzie podpory w kształcie drzewa. Im większy kąt, tym bardziej poziomo mogą być drukowane gałęzie i tym dalej mogą sięgać." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Odległość między gałęziami" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "To ustawienie określa odległość między sąsiednimi węzłami podpory drzewa." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Średnica gałęzi" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "To ustawienie określa początkową średnicę węzłów podpory." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Kąt średnicy gałęzi" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "Kąt średnicy gałęzi w miarę stopniowego zagęszczania się ich ku dołowi. Kąt 0 spowoduje, że gałęzie będą miały jednakową grubość na całej długości. Niewielki kąt może zwiększyć stabilność podpory drzewa." msgid "Support wall loops" msgstr "Pętle ścian podpory" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "To ustawienie określa liczbę ścian podporowych w zakresie od [0,2]. 0 oznacza automatycznie." msgid "Chamber temperature" msgstr "Temperatura komory" @@ -10817,16 +10896,16 @@ msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Temperatura dyszy dla następnych warstw powyżej pierwszej" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "Wytrzymałość na uderzenia w kierunku Z" msgid "Detect thin wall" msgstr "Wykrywanie cienkich ścian" msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop" -msgstr "Wykrywa cienkie ściany, które nie mogą pomieścić dwóch szerokości linii. I używa pojedynczej linii do druku. Może być wydrukowane niezbyt dobrze, ponieważ to nie jest zamknięta pętla" +msgstr "Wykrywa cienkie ściany, które nie mogą zawierać dwóch szerokości linii i używa pojedynczej linii do druku. Może znacząco zmniejszyć jakość wydruku, ponieważ to nie jest zamknięta pętla." msgid "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool change" -msgstr "Ten g-code jest wstawiany podczas zmiany filamentu, w tym komenti T, aby wyzwalać zmianę narzędzia" +msgstr "Ten G-code jest wstawiany podczas zmiany filamentu, w tym polecenie T, aby wyzwalać zmianę narzędzia." msgid "Line width for top surfaces" msgstr "Szerokość linii dla górnych powierzchni" @@ -10850,16 +10929,16 @@ msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness msgstr "Liczba górnych warstw jest zwiększana podczas cięcia, jeśli grubość obliczona przez górną warstwe powłoki jest cieńsza niż ta wartość. Można w ten sposób uniknąć zbyt cienkiej powłoki, gdy wysokość warstwy jest mała. 0 oznacza, że to ustawienie jest wyłączone, a grubość górnej powłoki jest absolutnie określona przez górne warstwy powłoki" msgid "Top paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Przenikanie malowania górnych warstw" msgid "This is the number of layers of top paint penetration." -msgstr "" +msgstr "To liczba warstw przenikania dla górnych warstw." msgid "Bottom paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Przenikanie malowania dolnych warstw" msgid "This is the number of layers of top bottom penetration." -msgstr "" +msgstr "To liczba warstw przenikania dla dolnych warstw." msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" msgstr "Prędkość jałowa, która jest szybsza i bez ekstruzji" @@ -10880,7 +10959,7 @@ msgid "Wipe while retracting" msgstr "Czyszczenie przy retrakcji" msgid "Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked material on nozzle. This can minimize blob when printing new part after travel" -msgstr "Przesuń dyszę wzdłuż ostatniej ścieżki ekstruzji podczas retrakcji, aby wyczyścić wyciekły materiał na dyszy. To może zminimalizować grudki przy drukowaniu nowej części" +msgstr "Przesuń dyszę wzdłuż ostatniej ścieżki ekstruzji podczas retrakcji, aby wyczyścić dyszę z wyciekłego materiału. To może zminimalizować powstawanie grudek przy drukowaniu nowej części po przejeździe." msgid "Wipe Distance" msgstr "Odległość czyszczenia" @@ -10892,97 +10971,97 @@ msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and st msgstr "Wieża czyszcząca może być używana do oczyszczenia resztek na dyszy i stabilizacji ciśnienia komory wewnątrz dyszy, aby uniknąć wad wyglądu podczas drukowania obiektów." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzne użebrowanie" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "Aktywuj wewnętrzne użebrowanie aby poprawić stabilność wieży czyszczącej." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "Automatyczna kompensacja dla okrągłych otworów." msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "Funkcja eksperymentalna do kompensacji otworów okrągłych i konturów okrągłych. Ta funkcja jest używana do poprawy dokładności otworów i konturów o średnicy poniżej 50 mm. Obsługuje tylko PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF i PETG HF." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "Offset dostosowany przez użytkownika" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" msgstr "" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "Szew Scarf dla kompensacji okręgów" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "Szwy Scarf zostaną zastosowane na okręgach w celu uzyskania dokładniejszych wymiarów." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość kompensacji okręgu" msgid "circle_compensation_speed" msgstr "" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik kompensacji 1" msgid "counter_coef_1" msgstr "" msgid "Contour Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik konturu 2" msgid "counter_coef_2" msgstr "" msgid "Contour Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik konturu 3" msgid "counter_coef_3" msgstr "" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik otworu 1" msgid "hole_coef_1" msgstr "" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik otworu 2" msgid "hole_coef_2" msgstr "" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik otworu 3" msgid "hole_coef_3" msgstr "" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "Dolna granica konturu" msgid "counter_limit_min" msgstr "" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "Górna granica konturu" msgid "counter_limit_max" msgstr "" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "Minimalny rozmiar otworu" msgid "hole_limit_min" msgstr "" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny rozmiar otworu" msgid "hole_limit_max" msgstr "" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "Limit średnicy" msgid "diameter_limit" msgstr "" @@ -11000,43 +11079,43 @@ msgid "Width of prime tower" msgstr "Szerokość wieży czyszczącej" msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość maks." msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna prędkość drukowania wieży głównej, poza wyciskaniem." msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "Ustaw szerokość Brim wieży czyszczącej. Wartość ujemna oznacza, że szerokość będzie obliczana automatycznie na podstawie wysokości wieży czyszczącej." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowa długość użebrowania" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "Dodatnie wartości mogą zwiększyć rozmiar użebrowania ściany, a wartości ujemne mogą go zmniejszyć. Jednak rozmiar użebrowania nie może być mniejszy niż minimalny rozmiar określony przez objętość czyszczenia." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość użebrowania" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "Pomiń punkty" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "Ściana wieży czyszczącej pominie punkty początkowe ścieżki czyszczenia." msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "Użebrowanie ściany" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "Ściana wieży czyszczącej będzie miała dodane cztery żebra." msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "Zaokrąglij ścianę" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "Ściana wieży czyszczącej zostanie zaokrąglona." msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "Przerwa wypełnienia" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "Po zmianie filamentu oczyszczanie odbywa się wewnątrz wypełnienia obiektu. Może to zmniejszyć ilość odpadów i skrócić czas druku. Jeśli ściany są drukowane przezroczystym filamentem, różne kolory wypełnienia będą widoczne na zewnątrz. Ta funkcja jest aktywna tylko wtedy, gdy jest włączona opcja wieży czyszczącej." @@ -11051,13 +11130,13 @@ msgid "X-Y hole compensation" msgstr "Kompensacja otworów X-Y" msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "Otwory obiektu zostaną powiększone lub zmniejszone na płaszczyźnie XY o wartość skonfigurowaną. Dodatnia wartość powiększa otwory. Ujemna wartość zmniejsza otwory. Tą funkcję używa się do delikatnej korekty rozmiaru, gdy obiekt ma problem z montażem" +msgstr "Otwory obiektu zostaną powiększone lub zmniejszone na płaszczyźnie XY o ustawioną wartość . Dodatnia wartość powiększa, a ujemna zmniejsza otwory. Ta funkcja jest używana do drobnego dopasowania rozmiaru, gdy występują problemy z montażem obiektów." msgid "X-Y contour compensation" msgstr "Kompensacja konturu X-Y" msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "Kontur obiektu zostanie powiększony lub zmniejszony na płaszczyźnie XY o wartość skonfigurowaną. Dodatnia wartość powiększa kontur. Ujemna wartość zmniejsza kontur. Tą funkcję używa się do delikatnej korekty rozmiaru, gdy obiekt ma problem z montażem" +msgstr "Kontur obiektu zostanie powiększony lub zmniejszony na płaszczyźnie XY o ustawioną wartość. Dodatnia wartość powiększa, a ujemna zmniejsza kontur. Ta funkcja jest używana do drobnej korekty rozmiaru, gdy występują problemy z montażem obiektów." msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width" msgstr "Klasyczny generator ścian tworzy ściany o stałej szerokości ekstruzji, a do bardzo cienkich obszarów używa wypełnienia szczelin. Silnik Arachne generuje ściany o zmiennej szerokości ekstruzji" @@ -11108,7 +11187,7 @@ msgid "Detect narrow internal solid infill" msgstr "Wykrywanie wąskiego wewnętrznego pełnego wypełnienia" msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly." -msgstr "Ta opcja automatycznie wykryje wąskie obszary pełnego wypełnienia wewnętrznego. Jeśli jest włączona, używany będzie wzór koncentryczny dla obszaru w celu przyspieszenia druku. W przeciwnym razie domyślnie używany będzie wzór prostoliniowy." +msgstr "Ta opcja automatycznie wykrywa wąskie wewnętrzne obszary wypełnienia. Gdy ta opcja jest włączona, dla tych obszarów stosowany jest koncentryczny wzór, aby przyspieszyć drukowanie. W przeciwnym razie domyślnie używany jest wzór prostoliniowy." msgid "invalid value " msgstr "nieprawidłowa wartość " @@ -11246,7 +11325,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Automatyczna kalibracja" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "Drukarka automatycznie odczyta wyniki kalibracji." msgid "Prev" msgstr "Poprzedni" @@ -11264,7 +11343,7 @@ msgid "How to use calibration result?" msgstr "Jak korzystać z wyniku kalibracji?" msgid "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing" -msgstr "Możesz zmienić współczynnik Kalibracji Dynamiki Przepływu podczas edycji profilu filamentu" +msgstr "Możesz zmienić współczynnik kalibracji dynamiki przepływu podczas edycji profilu filamentu" msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" @@ -11313,7 +11392,7 @@ msgid "The selected preset: %s is not found." msgstr "Nie znaleziono wybranej wcześniej konfiguracji: %s." msgid "The name cannot be the same as the system preset name." -msgstr "Nazwa nie może być taka sama jak nazwa systemowej konfiguracji." +msgstr "Nazwa nie może być taka sama jak nazwa profilu systemowego." msgid "The name is the same as another existing preset name" msgstr "Nazwa jest taka sama jak inna istniejąca konfiguracja" @@ -11323,7 +11402,7 @@ msgstr "utworzenie nowej konfiguracji nie powiodło się." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć parametru: %s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "Czy na pewno chcesz anulować bieżącą kalibrację i wrócić do strony głównej?" @@ -11347,7 +11426,7 @@ msgstr "To urządzenie może przechowywać tylko 16 wyników w historii dla jedn #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "Zostanie zapisany tylko jeden z wyników o nazwie: %s. Czy na pewno chcesz zastąpić pozostałe wyniki?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" @@ -11358,6 +11437,8 @@ msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"W obrębie tego samego ekstrudera nazwa (%s) musi być unikalna, kiedy typ filamentu, średnica oraz przepływ dyszy są takie same. \n" +"Czy chcesz nadpisać poprzedni wynik?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." @@ -11370,7 +11451,7 @@ msgid "The failed test result has been dropped." msgstr "Nieudany wynik testu został odrzucony." msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer" -msgstr "Wynik Kalibracji Dynamiki Przepływu został zapisany w drukarce" +msgstr "Wynik kalibracji dynamiki przepływu został zapisany w drukarce" msgid "Internal Error" msgstr "Błąd wewnętrzny" @@ -11385,7 +11466,7 @@ msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset" msgstr "Wynik kalibracji maksymalnej prędkości przepływu został zapisany w profilu" msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration" -msgstr "Kiedy potrzebujesz Kalibracji Dynamiki Przepływu" +msgstr "Kiedy potrzebujesz kalibracji dynamiki przepływu" msgid "" "We now have added the auto-calibration for different filaments, which is fully automated and the result will be saved into the printer for future use. You only need to do the calibration in the following limited cases:\n" @@ -11410,6 +11491,13 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"Proszę znaleźć szczegóły dotyczące kalibracji dynamiki przepływu w naszej wiki.\n" +"\n" +"Zazwyczaj kalibracja nie jest konieczna. Gdy rozpoczynasz druk w jednym kolorze/materiale i zaznaczasz opcję \"kalibracja dynamiki przepływu\" w menu rozpoczęcia druku - drukarka będzie postępować w tradycyjny sposób, kalibrując filament przed rozpoczęciem druku. W przypadku druku w wielu kolorach/materiałach drukarka będzie używać domyślnego parametru kompensacji dla filamentu podczas każdej jego zmiany, co w większości przypadków daje dobre rezultaty.\n" +"\n" +"Proszę jednak zauważyć, że istnieją pewne przypadki, w których wyniki kalibracji mogą być niewiarygodne, na przykład niewystarczająca przyczepność do płyty roboczej. Poprawę przyczepności można osiągnąć myjąc płytę roboczą lub nakładając klej. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, zapoznaj się z naszą Wiki.\n" +"\n" +"Wyniki kalibracji mają około 10% wahania w naszych testach, co może powodować, że wynik nie będzie dokładnie taki sam w każdej kalibracji. Wciąż badamy źródło tych fluktuacji i pracujemy nad wprowadzeniem ulepszeń w nowych aktualizacjach." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Kiedy użyć kalibracji Natężenia Przepływu" @@ -11468,7 +11556,7 @@ msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The fa msgstr "Część kalibracji nie powiodła się! Możesz oczyścić płytę i spróbować ponownie. Niewłaściwy wynik testu zostanie odrzucony." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*Zalecamy, aby w nazwie uwzględnić markę, materiał, typ, a nawet poziom wilgotności" msgid "Failed" msgstr "Nie udało się" @@ -11556,20 +11644,20 @@ msgid "Printing Parameters" msgstr "Parametry Druku" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj informacje o dyszy i AMS" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Przed synchronizacją należy najpierw podłączyć drukarkę." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "Nie skonfigurowano informacji o dyszy drukarki %s. Proszę je skonfigurować przed kontynuowaniem kalibracji." msgid "AMS and nozzle information are synced" -msgstr "" +msgstr "Zsynchronizowano informacje AMS i dyszy." msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "Informacje o dyszy" msgid "Plate Type" msgstr "Typ Płyty" @@ -11600,12 +11688,16 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Wskazówka: Użycie dyszy %.1fmm do automatycznej kalibracji dynamiki przepływu może powodować błędy. \n" +"W takim przypadku najlepiej wykonać kalibrację ręcznie." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Wskazówka: Użycie dyszy %.1fmm do automatycznej kalibracji dynamiki przepływu może nie dać dokładnych wyników kalibracji. \n" +"W takim przypadku najlepiej wykonać kalibrację ręcznie." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" @@ -11619,21 +11711,25 @@ msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." msgstr "" +"Wskazówka: Kalibracja filamentów piankowych (%s) w drukarkach z serii X może prowadzić do nieprecyzyjnych wyników, \n" +"ponieważ ich dynamiczne właściwości różnią się od standardowych filamentów, co wiąże się z ryzykiem wyciekania przy drukowaniu linii kalibracyjnych." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"Wskazówka: Jeśli używasz drukarki A1/A1mini, nie zalecamy kalibracji filamentów piankowych (%s), \n" +"ponieważ wyniki mogą być niestabilne i mieć wpływ na jakość wydruku." msgid "Sync AMS and nozzle information" -msgstr "" +msgstr "Synchronizuj informacje AMS i dyszy." msgid "Connecting to printer" msgstr "Łączenie z drukarką" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "Kalibracja obsługuje wyłącznie przypadki gdy średnice lewej i prawej dyszy są identyczne." msgid "From k Value" msgstr "Od wartości k" @@ -11657,7 +11753,7 @@ msgid "Are you sure to stop printing?" msgstr "" msgid "Flow Dynamics Calibration Result" -msgstr "Wyniki Kalibracji Dynamiki Przepływu" +msgstr "Wynik kalibracji dynamiki przepływu" msgid "New" msgstr "Nowy" @@ -11669,7 +11765,7 @@ msgid "Success to get history result" msgstr "Pomyślnie załadowano historie wyników" msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records" -msgstr "Odświeżanie listy Kalibracji Dynamiki Przepływu" +msgstr "Odświeżanie listy kalibracji dynamiki przepływu" msgid "Action" msgstr "Akcja" @@ -11679,14 +11775,14 @@ msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." msgstr "To urządzenie może przechowywać tylko %d wyników w historii dla jednej dyszy." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" -msgstr "Edycja Kalibracji Dynamiki Przepływu" +msgstr "Edycja kalibracji dynamiki przepływu" #, c-format, boost-format msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name." -msgstr "" +msgstr "W ramach tego samego ekstrudera nazwa '%s' musi być unikalna, jeżeli typ filamentu, średnica dyszy i flow są identyczne. Proszę wybrać inną nazwę." msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "Nowa Kalibracja Dynamiki Przepływu" +msgstr "Nowa kalibracja dynamiki przepływu" msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -11695,10 +11791,10 @@ msgid "The filament must be selected." msgstr "Należy wybrać filament." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "Należy wybrać ekstruder." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "Należy wybrać dyszę." msgid "PA Calibration" msgstr "Kalibracja PA" @@ -11801,7 +11897,7 @@ msgid "" "end > start + step)" msgstr "" "Proszę wprowadzić poprawne wartości:\n" -"start > 10 \\ krok >= 0\n" +"start > 10 krok >= 0\n" "koniec > start + krok)" msgid "Start retraction length: " @@ -11888,7 +11984,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Nie można przeprowadzić operacji boolowskich na siatkach modelu" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "Operacja przecięcia boole'owskiego nie powiodła się, ponieważ wybrane części nie mają punktu przecięcia" msgid "Mesh Boolean" msgstr "Operacje Boolowskie na siatce" @@ -12145,10 +12241,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "Nie możesz znaleźć swoich urządzeń" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź niestandardową średnicę dyszy" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "Nie mogę znaleźć średnicy dyszy" msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" @@ -12249,12 +12345,14 @@ msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choos msgstr "Nie wybrałeś jeszcze drukarki, do której chcesz zamienić dyszę, proszę dokonaj wyboru." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzona średnica dyszy jest nieprawidłowa, wprowadź ją ponownie:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"Profil systemu nie pozwala na utworzenie. \n" +"Proszę ponownie wprowadzić model drukarki lub średnicę dyszy." msgid "Create Printer Successful" msgstr "Utworzenie drukarki zakończyło się powodzeniem" @@ -12289,10 +12387,10 @@ msgid "Printer Setting" msgstr "Ustawienia drukarki" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Pakiet ustawień drukarki (.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Pakiet ustawień filamentu (.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Profile drukarki (.zip)" @@ -12448,29 +12546,29 @@ msgstr "Wyświetl Wskazówki" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "rozmiar dyszy w profilu: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "zapamiętany rozmiar dyszy: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "Rozmiar dyszy w profilu nie zgadza się z aktualnie używaną dyszą. Czy ostatnio wymieniłeś dyszę? " #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "dysza[%d] w profilu: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "dysza[%d] zapamiętana: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " msgstr "Twój domyślny typ dyszy nie zgadza się z zapisaną dyszą. Czy ostatnio zmieniałeś dyszę ? " #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "Drukowanie materiału %1s za pomocą dyszy %2s może spowodować jej uszkodzenie." msgid "Need select printer" msgstr "Konieczny jest wybór drukarki" @@ -12479,27 +12577,33 @@ msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "Wartość początkowa, końcowa lub krokowa jest nieprawidłowa." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "Automatyczna kalibracja jest możliwa tylko, kiedy średnica dyszy lewej i prawej jest identyczna." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "Liczba ekstruderów i wybrana drukarka do kalibracji nie są zgodne." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Aktualnie wybrana średnica dyszy ekstrudera %s nie jest zgodna z aktualną średnicą dyszy.\n" +"Kliknij \"Synchronizuj\" i zrestartuj kalibrację." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Średnica dyszy nie jest zgodna z aktualną średnicą dyszy drukarki.\n" +"Kliknij \"Synchronizuj\" i zrestartuj kalibrację." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Aktualnie wybrany typ dyszy ekstrudera %s nie jest zgodny z aktualnym typem dyszy drukarki.\n" +"Kliknij \"Synchronizuj\" i zrestartuj kalibrację." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" msgstr "Nie można skalibrować: być może zakres ustawionych wartości kalibracyjnych jest zbyt duży, lub krok jest zbyt mały" @@ -12649,25 +12753,25 @@ msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines msgstr "Ta niska wysokość warstwy prowadzi do praktycznie niewidocznych warstw i wysokiej jakości wydruku. Nadaje się do większości standardowych przypadków druku." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.2 mm, ma niższe prędkości i przyspieszenia, a wzorzec rzadkiego wypełnienia to Gyroidalny. Dlatego daje znacznie lepszą jakość druku, ale znacznie wydłuża czas druku." +msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0,2 mm, ma niższe prędkości i przyspieszenia, a wzorzec rzadkiego wypełnienia to Gyroidalny. Dlatego daje znacznie lepszą jakość druku, ale znacznie wydłuża czas druku." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.2 mm, ma nieznacznie większą wysokość warstwy, co skutkuje praktycznie niezauważalnymi liniami warstw i nieco krótszym czasem druku." +msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0,2 mm, ma nieznacznie większą wysokość warstwy, co skutkuje praktycznie niezauważalnymi liniami warstw i nieco krótszym czasem druku." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0.2 mm, ma większą wysokość warstwy, co skutkuje lekko widocznymi liniami warstw, ale krótszym czasem druku." +msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dla dyszy o średnicy 0,2 mm, ma większą wysokość warstwy, co skutkuje lekko widocznymi liniami warstw, ale krótszym czasem druku." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dyszy o średnicy 0.2 mm, ma mniejszą wysokość warstwy, co prowadzi do praktycznie niewidocznych linii warstw i wyższej jakości druku, ale wydłuża czas druku." +msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dyszy o średnicy 0,2 mm, ma mniejszą wysokość warstwy, co prowadzi do praktycznie niewidocznych linii warstw i wyższej jakości druku, ale wydłuża czas druku." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dyszy 0.2 mm, ma mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenie, oraz wzór wypełnienia jest gyroidalny. To prowadzi do praktycznie niewidocznych linii warstw i wyższej jakości druku, ale znacznie wydłuża czasu druku." +msgstr "W porównaniu z domyślnym profilem dyszy 0,2 mm, ma mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenie, oraz wzór wypełnienia jest gyroidalny. To prowadzi do praktycznie niewidocznych linii warstw i wyższej jakości druku, ale znacznie wydłuża czasu druku." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "W porównaniu ze standardowym profilem dyszy o średnicy 0.2 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy, co prowadzi do praktycznie niewidocznych linii warstw i znacznie wyższa jakość wydruku, ale jednocześnie wydłuża jego czas." +msgstr "W porównaniu ze standardowym profilem dyszy o średnicy 0,2 mm, ten profil ma mniejszą wysokość warstwy, co prowadzi do praktycznie niewidocznych linii warstw i znacznie wyższa jakość wydruku, ale jednocześnie wydłuża jego czas." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "W porównaniu ze standardowym profilem dyszy o średnicy 0.2 mm, ma on mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenia, a także zastosowany jest wzór wypełnienia Gyroid. To prowadzi do praktycznie niewidocznych warstw i znacznie lepszej jakości wydruku, ale jednocześnie wydłuża jego czas." +msgstr "W porównaniu ze standardowym profilem dyszy o średnicy 0,2 mm, ma on mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenia, a także zastosowany jest wzór wypełnienia Gyroid. To prowadzi do praktycznie niewidocznych warstw i znacznie lepszej jakości wydruku, ale jednocześnie wydłuża jego czas." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." msgstr "Ta standardowa wysokość warstwy zapewnia normalną jakość druku, odpowiednią dla większości standardowych przypadków druku." @@ -12733,49 +12837,49 @@ msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and msgstr "Nie jest to ani powszechnie używany filament, ani filament Bambu i różni się znacznie w zależności od marki, dlatego zdecydowanie zaleca się, aby poprosić sprzedawcę o odpowiedni profil przed drukowaniem i dostosować niektóre parametry zgodnie z jego specyfikacją." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Podczas druku z tego filamentu istnieje ryzyko wypaczania i słabej przyczepności warstw. Aby uzyskać lepsze rezultaty, zapoznaj się z poradami na wiki: Wskazówki dotyczące druku materiałów wysokotemperaturowych / technicznych." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Podczas drukowania z tego filamentu istnieje ryzyko wypaczania i słabej przyczepności warstw. Aby uzyskać lepsze rezultaty, zapoznaj się z poradami na wiki: Wskazówki dotyczące druku materiałów wysokotemperaturowych / technicznych." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "Aby uzyskać lepsze, przezroczyste lub półprzezroczyste wydruki z odpowiedniego filamentu, zapoznaj się z wiki: Wskazówki dotyczące druku przezroczystego PETG." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "Aby uzyskać większy połysk wydruków, proszę przed użyciem wysuszyć filament i ustawić prędkość zewnętrznej warstwy na 40 do 60 mm/s w ustawieniach krojenia." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "Ten filament zazwyczaj stosuje się tylko do drukowania modeli o niskiej gęstości i wymaga specjalnych parametrów. Aby uzyskać lepszą jakość druku, proszę zapoznać się z tym wiki: Instrukcja drukowania modeli RC ze spienionego PLA (PLA Aero)." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Ten filament zwykle używany jest tylko do drukowania modeli o niskiej gęstości, wymagających specjalnych parametrów. Aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tym wiki: Przewodnik po druku ASA Aero." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Ten filament jest zbyt miękki i nie jest kompatybilny z AMS. Istnieje kilka wymagań, aby drukować za jego pomocą, a aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tą stroną wiki: Przewodnik po drukowaniu TPU." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Ten filament ma wystarczająco wysoką twardość (około 67D) i jest kompatybilny z AMS. Istnieje kilka wymagań, aby drukować za jego pomocą, a aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tą stroną wiki: Przewodnik po drukowaniu TPU." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "W przypadku drukowania z miękkiego TPU, nie zaleca się używania tego profilu do cięcia. Nadaje się on tylko do TPU o odpowiedniej twardości (minimum 55D) i kompatybilnym z AMS. Aby uzyskać lepsze wyniki druku, zapoznaj się z tą stroną wiki: Przewodnik po druku TPU." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Jest to filament podporowy rozpuszczalny w wodzie, który zazwyczaj używa się tylko do struktury podpory, a nie do samego modelu. Istnieje kilka wymagań dotyczących druku z tym materiałem, a aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tym wiki: Przewodnik po druku PVA." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "Jest to filament podporowy rozpuszczalny w wodzie, który zazwyczaj używa się tylko do struktury podpory, a nie do samego modelu. Aby uzyskać lepszą jakość druku, zapoznaj się z tym wiki: Wskazówki dotyczące drukowania z filamentu podporowego i funkcji podpory." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "Profile ogólne zostały zoptymalizowane pod kątem kompatybilności z różnorodnymi filamentami. Aby uzyskać lepszą jakość druku i wyższe prędkości, prosimy używać filamentów Bambu z odpowiednimi profilami Bambu." msgid "No AMS" msgstr "Brak AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnego urządzenia do wysyłania wydruku." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "Liczba jednocześnie używanych drukarek nie może być równa 0." msgid "Use External Spool" msgstr "Użyj zewnętrznej szpuli" @@ -12793,7 +12897,7 @@ msgid "Ams Status" msgstr "Status Ams" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać urządzenia, którymi chciałbyś tutaj zarządzać (do 6 urządzeń)" msgid "Printing Options" msgstr "Opcje drukowania" @@ -12805,7 +12909,7 @@ msgid "Send Options" msgstr "Opcje wysyłania" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "jednoczesne zadania druku na kilku urządzeniach (zależy to od liczby urządzeń, które można podgrzewać jednocześnie.)" +msgstr "zadania druku jednocześnie. (Zależy to od liczby urządzeń, które można podgrzewać jednocześnie.)" msgid "Wait" msgstr "Czekaj" @@ -12820,24 +12924,24 @@ msgid "Task Sent" msgstr "Zadanie wysłane" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Edycja drukarek" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz podłączone drukarki (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Wybierz podłączone drukarki (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba drukarek, które można wybrać, to %d" msgid "No task" msgstr "Nie ma zadań" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Edycja drukarek" msgid "Task Name" msgstr "Nazwa Zadania" @@ -12858,91 +12962,91 @@ msgid "No historical tasks!" msgstr "Brak historii zadań!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "synchronizacja" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie zakończone" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie nie powiodło się" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie wstrzymane" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "W toku" msgid "Sending" msgstr "Wysłanie" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie zakończone" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anulowano wysyłanie" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie nie powiodło się" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie wydrukowano" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie nieudane" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Usunięto" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "Grupowanie filamentów" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "Nie przypominaj mi ponownie" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "Nie pojawi się już żadne wyskakujące okienko. Możesz to zmienić w \"Preferencjach\"" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb oszczędzania filamentu" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb ergonomiczny" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb niestandardowy" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "Generuje grupy filamentów dla prawej i lewej dyszy na podstawie zasad oszczędzania materiału, w celu minimalizacji odpadów." msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "Generuje grupy filamentów dla prawej i lewej dyszy na podstawie aktualnego statusu filamentów, redukując potrzebę ręcznego dostrajania materiału." msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Ręcznie przypisz filament do lewej lub prawej dyszy" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia globalne" msgid "Video tutorial" -msgstr "" +msgstr "Samouczek wideo" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Dowiedz się więcej" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(Synchronizuj z drukarką)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "Potniemy zgodnie z tą metodą grupowania:" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "Wskazówka: Można przeciągać filamenty, aby przypisać je do innych dysz." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "Metoda grupowania materiału dla obecnej płyty jest zależna od opcji w menu, wyświetlanym po najechaniu na przycisk Potnij aktualną płytę." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13164,6 +13268,14 @@ msgstr "" "Unikaj wypaczania\n" "Czy wiesz, że podczas drukowania materiałów podatnych na wypaczanie, takich jak ABS, odpowiednie zwiększenie temperatury stołu grzejnego może zmniejszyć prawdopodobieństwo wypaczania." +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Podczas ustawienia pominięto następujące obiekty, które nie mieszczą się na pojedynczej płycie:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Kopiowanie pliku %1% do %2% nie powiodło się: %3%" diff --git a/bbl/i18n/pt-BR/BambuStudio_pt-BR.po b/bbl/i18n/pt-BR/BambuStudio_pt-BR.po index f5eeafde7..8d81651b3 100644 --- a/bbl/i18n/pt-BR/BambuStudio_pt-BR.po +++ b/bbl/i18n/pt-BR/BambuStudio_pt-BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -18,31 +18,31 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "The filament model is unknown. Still using the previous filament preset." -msgstr "" +msgstr "O modelo do filamento é desconhecido. Ainda usando a predefinição de filamento anterior." msgid "The filament may not be compatible with the current machine settings. Generic filament presets will be used." -msgstr "" +msgstr "O filamento pode não ser compatível com as configurações atuais da máquina. Predefinições genéricas de filamento serão usadas." msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." -msgstr "" +msgstr "O modelo do filamento é desconhecido. Uma predefinição de filamento aleatório será usada." msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Umidade atual do AMS" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "secagem" msgid "Idle" msgstr "Ocioso" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Umidade" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo restante" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Supports Painting" msgstr "Pintura de suporte" msgid "Please select single object." -msgstr "Please select single object." +msgstr "Selecione um único objeto." msgid "Mouse wheel" msgstr "Roda do mouse" @@ -156,13 +156,13 @@ msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "Casco convexo" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "Faceta triangular" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "Aviso: Todas as áreas do triângulo são muito pequenas; a função atual não está funcionando." msgid "Lay on face" msgstr "Deitar na face" @@ -217,13 +217,13 @@ msgid "Shift + L" msgstr "" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Alternar bordas não múltiplas" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Gire horizontalmente" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "ajustar face" msgid "Shortcut Key " msgstr "Tecla de atalho " @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Faixa de altura" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "Coloque a caixa de entrada da parte inferior perto do mouse" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "Move" msgstr "Mover" msgid "Please select at least one object." -msgstr "Please select at least one object." +msgstr "Selecione pelo menos um objeto." msgid "Rotate" msgstr "Girar" @@ -275,13 +275,13 @@ msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "Erro: feche todos os menus da barra de ferramentas primeiro" msgid "Tool-Move" -msgstr "Tool-Move" +msgstr "Ferramenta-Mover" msgid "Tool-Scale" -msgstr "Tool-Scale" +msgstr "Ferramenta-Escala" msgid "Tool-Rotate" -msgstr "Tool-Rotate" +msgstr "Ferramenta-Girar" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "Configuração de ferramenta na face" @@ -296,19 +296,19 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de peças" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "Arrasto de etapa fixa" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Dimensionamento em um único lado" msgid "Position" msgstr "Posição" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "Rotate (relative)" +msgstr "Girar (relativo)" msgid "Scale ratios" msgstr "Proporções de escala" @@ -338,28 +338,28 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Redefinir rotação" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas do objeto" msgid "World coordinates" msgstr "Coordenadas mundiais" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "Traduzir (relativo)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "Redefina a rotação atual para o valor ao abrir a ferramenta de rotação." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Girar (absoluto)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Redefina a rotação atual para zeros reais." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas da peça" msgid "%" msgstr "%" @@ -439,7 +439,7 @@ msgid "Connector" msgstr "Conector" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Plano de corte giratório" msgid "Planar" msgstr "Plano" @@ -655,59 +655,59 @@ msgid "Perform Recognition" msgstr "Realizar reconhecimento" msgid "Vertex" -msgstr "Vertex" +msgstr "Vértice" msgid "Edge" -msgstr "Edge" +msgstr "Borda" msgid "Plane" -msgstr "Plane" +msgstr "Plano" msgid "Point on edge" -msgstr "Point on edge" +msgstr "Ponto limite" msgid "Point on circle" -msgstr "Point on circle" +msgstr "Ponto no círculo" msgid "Point on plane" -msgstr "Point on plane" +msgstr "Ponto no plano" msgid "Center of edge" -msgstr "Center of edge" +msgstr "Centro da borda" msgid "Center of circle" -msgstr "Center of circle" +msgstr "Centro do círculo" msgid "Select feature" -msgstr "Select feature" +msgstr "Selecionar recurso" msgid "Select point" -msgstr "Select point" +msgstr "Selecione o ponto" msgid "Delete" msgstr "Excluir" msgid "Restart selection" -msgstr "Restart selection" +msgstr "Reiniciar a seleção" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" -msgstr "Cancel a feature until exit" +msgstr "Cancelar um recurso até a saída" msgid "Measure" -msgstr "Measure" +msgstr "Medida" msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object" +msgstr "Confirme a taxa de explosão = 1 e selecione pelo menos um objeto" msgid "Edit to scale" -msgstr "Edit to scale" +msgstr "Editar para dimensionar" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" -msgstr "Scale all" +msgstr "Dimensionar tudo" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -719,49 +719,49 @@ msgid "Length" msgstr "Comprimento" msgid "Selection" -msgstr "Selection" +msgstr "Seleção" msgid " (Moving)" -msgstr " (Moving)" +msgstr " (Em movimento)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "" -"Select 2 faces on objects and \n" -" make objects assemble together." +"Selecione 2 faces nos objetos e \n" +"faça com que eles sejam unidos." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"Select 2 points or circles on objects and \n" -" specify distance between them." +"Selecione 2 pontos ou círculos nos objetos e \n" +"especifique a distância entre eles." msgid "Face" msgstr "Face" msgid " (Fixed)" -msgstr " (Fixed)" +msgstr "(Resolvido)" msgid "Point" -msgstr "Point" +msgstr "Ponto" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Feature 1 has been reset, \n" -"feature 2 has been feature 1" +"O recurso 1 foi redefinido, \n" +"o recurso 2 foi o recurso 1" msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "Warning: please select Plane's feature." +msgstr "Aviso: selecione o recurso do plano." msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature." +msgstr "Aviso: selecione o recurso Ponto ou Círculo." msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "Warning: please select two different meshes." +msgstr "Aviso: selecione duas malhas diferentes." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" @@ -770,61 +770,64 @@ msgid "Angle" msgstr "Ângulo" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "Perpendicular distance" +msgstr "Distância perpendicular" msgid "Distance" -msgstr "Distance" +msgstr "Distância" msgid "Direct distance" -msgstr "Direct distance" +msgstr "Distância direta" msgid "Distance XYZ" -msgstr "Distance XYZ" +msgstr "Distância XYZ" msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +msgstr "Paralelo" msgid "Center coincidence" -msgstr "Center coincidence" +msgstr "Coincidência central" msgid "Featue 1" -msgstr "Feature 1" +msgstr "Função 1" msgid "Reverse rotation" -msgstr "Reverse rotation" +msgstr "Rotação reversa" msgid "Rotate around center:" -msgstr "Rotate around center:" +msgstr "Girar em torno do centro:" msgid "Parallel_distance:" -msgstr "Parallel_distance:" +msgstr "Distância_paralela:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Flip by Face 2" +msgstr "Virar para face 2" msgid "Assemble" msgstr "Montar" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." +msgstr "Confirme a taxa de explosão = 1 e selecione pelo menos dois volumes." msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "Please select at least two volumes." +msgstr "Selecione pelo menos dois volumes." msgid "(Moving)" -msgstr "(Moving)" +msgstr " (Movendo)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "Point and point assembly" +msgstr "Montagem ponto a ponto" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Recomenda-se montar os objetos primeiro\n" +"porque os objetos estão restritos à mesa, \n" +"e somente peças podem ser levantadas." msgid "Face and face assembly" -msgstr "Face and face assembly" +msgstr "Montagem face a face" msgid "Brush size" msgstr "Tamanho de escova" @@ -879,13 +882,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Aviso: Falha na criação do texto." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "Aviso: Texto normal é erro." msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "Aviso: O texto normal foi redefinido." msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -921,73 +924,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Diâmetro da cabeça" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo máximo" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Raio de detecção" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Remover pontos selecionados" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Remover tudo" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Gerar pontos automaticamente" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Adicione uma orelha de aba" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Exclua uma orelha com aba" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+Roda do mouse" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Ajustar vista de seção" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "Aviso: o tipo de aba não está configurado como “pintado”, então as orelhas da aba não surtirão efeito!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Defina o tipo de aba desse objeto como “pintado”" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " orelhas de aba inválidas" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Orelhas de aba" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Escolha o arquivo SVG para gravar:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "O arquivo NÃO existe (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "O nome do arquivo deve terminar com “.svg”, mas você selecionou %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "O analisador Nano SVG não pode carregar do arquivo (%1% )." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1%contém alguns dados não suportados. Use um software de terceiros para converter o SVG em dados de caminho antes de reimportar." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Use a superfície" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Da superfície" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -995,177 +998,177 @@ msgstr "Espelho" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Opacidade (%1% )" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Gradiente de cor (%1% )" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de preenchimento indefinido" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente linear" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente radial" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Abrir caminho preenchido" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de traço indefinido" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "O caminho não pode ser curado de autointersecção e múltiplos pontos." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "A forma final restringe a autointerseção ou vários pontos com a mesma coordenada." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "A forma está marcada como invisível (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "O preenchimento da forma (%1%) contém não suportado:%2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "O traço da forma (%1%) é muito fino (a largura mínima é %2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "O traço da forma (%1%) não suportado: %2%." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "Estado inválido: por favor, informe as etapas de reprodução no github" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo em relevo" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Arquivo svg ausente em forma de relevo" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Dados ausentes do arquivo svg" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "Dica: se você quiser colocar o arquivo svg na superfície de outra peça, selecione a peça primeiro e depois arraste o arquivo svg para a superfície da peça." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo desconhecido" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "O caminho do arquivo SVG é \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Recarregue o arquivo SVG do disco." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Trocar arquivo" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Mudar para outro arquivo.svg" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "Assar para modelar" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Asse no modelo como parte não editável" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Salvar como" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "Salvar arquivo SVG" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Salvar como arquivo '.svg'" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Tamanho na direção do relevo." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "A escala também altera a quantidade de amostras de curvas (%1%)" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "Defina a largura e a altura para manter a proporção com a largura." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Largura do SVG" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Altura do SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Bloquear/desbloquear a proporção de aspecto do SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Redefinir escala" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Distância do centro do SVG até a superfície do modelo." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Redefinir distância" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Girar texto no sentido horário." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Redefinir rotação" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Bloquear/desbloquear o ângulo de rotação ao arrastar acima da superfície." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Espelhar verticalmente" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Espelhar horizontalmente" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Definir espelho" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Fique de frente para a câmera" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operação" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Junte-se" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Clique para transformar o texto em parte do objeto." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "Você não pode alterar o tipo da última parte sólida do objeto." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Clique para transformar o tipo de peça em volume negativo." msgid "Modifier" msgstr "Modificador" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Clique para transformar o tipo de peça em modificador." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "Alterar tipo de SVG" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" @@ -1221,7 +1224,7 @@ msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" msgid "BambuStudio will terminate because of a localization error. It will be appreciated if you report the specific scenario this issue happened." -msgstr "O BambuStudio será encerrado devido a um erro de localização. Ficaremos gratos se você informar o cenário específico em que esse problema ocorreu." +msgstr "Ocorreu um erro de localização e o Bambu Studio será fechado. " msgid "Critical error" msgstr "Erro crítico" @@ -1247,7 +1250,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "Conectar%s fracassado! [SN:%s , código =%s ]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração do BambuStudio. Faça um backup manual e exclua-o, e então reinicie o software BambuStudio." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1255,6 +1258,9 @@ msgid "" "Please make sure Bambu Studio has permission to delete and write in this directory,\n" "and it is not being occupied by the system or other applications." msgstr "" +"Falha ao instalar arquivos predefinidos em%s.\n" +"Certifique-se de que o Bambu Studio tenha permissão para excluir e escrever neste diretório,\n" +"e não está sendo ocupado pelo sistema ou por outros aplicativos." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1314,13 +1320,13 @@ msgid "User logged out" msgstr "Usuário desconectado" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Instale o plug-in de rede" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Instale o plug-in de rede antes de fazer login." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Instale o plug-in de rede" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "arquivo de projeto novo ou aberto não é permitido durante o processo de fatiamento!" @@ -1332,25 +1338,25 @@ msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please downl msgstr "A versão do Bambu Studio é muito antiga para habilitar o serviço em nuvem. Faça o download da versão mais recente no site do Bambu Lab." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "Seu certificado de software foi revogado; atualize o Bambu Studio." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Recuperando as informações da impressora, tente novamente mais tarde." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Tente atualizar o Bambu Studio e tente novamente." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "O certificado expirou. Verifique as configurações de horário ou atualize o Bambu Studio e tente novamente." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "O certificado não é mais válido e as funções de impressão estão indisponíveis. Se precisar imprimir. Visite o site oficial em https://bambulab.com/ para baixar e atualizar." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "Erro interno. Tente atualizar o firmware e a versão do Studio. Se o problema persistir, entre em contato com o suporte ao cliente." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "Seu software não está assinado, e algumas funções de impressão foram restringidas. Use a versão oficial do software assinada." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Atualização da política de privacidade" @@ -1389,7 +1395,7 @@ msgid "Ongoing uploads" msgstr "Uploads contínuos" msgid "Install presets failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na instalação das predefinições" msgid "Select a G-code file:" msgstr "Selecione o G-code:" @@ -1474,22 +1480,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Adicionar Enforcer de suporte" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Adicionar texto" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Adicionar texto negativo" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Adicionar modificador de texto" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "Adicionar parte SVG" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Adicionar SVG negativo" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "Adicionar modificador SVG" msgid "Select settings" msgstr "Selecione as configurações" @@ -1504,7 +1510,7 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Excluir o objeto selecionado" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Excluir todo o cortador" msgid "Del" msgstr "Ef." @@ -1513,10 +1519,10 @@ msgid "Edit Text" msgstr "Editar texto" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "Editar SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Alterar arquivo de origem SVG, projeção, tamanho,..." msgid "Load..." msgstr "Carregar" @@ -1531,7 +1537,7 @@ msgid "Cone" msgstr "Cone" msgid "Double Tear Romboid Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Cilindro romboide de dupla ruptura" msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -1540,7 +1546,7 @@ msgid "Torus" msgstr "Toro" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rounded Rectangle" +msgstr "Retângulo arredondado" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu Cube" @@ -1646,7 +1652,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Restaurar para o medidor" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Mesclar" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Montar os objetos selecionados em um objeto com várias peças" @@ -1718,22 +1724,22 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "Excluir este filamento" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Mesclar com" msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" msgid "select all objects on current plate" -msgstr "selecione todos os objetos na placa atual" +msgstr "Selecione todos os objetos na placa atual" msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" msgid "delete all objects on current plate" -msgstr "excluir todos os objetos na placa atual" +msgstr "Excluir todos os objetos na placa atual" msgid "Arrange" msgstr "Organizar" @@ -1994,10 +2000,10 @@ msgid "Invalid numeric." msgstr "Numérico inválido." msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column" -msgstr "uma célula só pode ser copiada para uma ou várias células na mesma coluna" +msgstr "Uma célula só pode ser copiada para uma ou mais células na mesma coluna." msgid "multiple cells copy is not supported" -msgstr "a cópia de várias células não é suportada" +msgstr "A cópia de várias células não é suportada." msgid "Outside" msgstr "Exterior" @@ -2021,7 +2027,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automático" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Pintado" msgid "Outer brim only" msgstr "Apenas brim externo" @@ -2177,10 +2183,10 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "Recarga automática" msgid "Load" -msgstr "Load" +msgstr "Carregando" msgid "Unload" msgstr "Descarregar" @@ -2189,80 +2195,80 @@ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatica msgstr "Escolha um slot AMS e pressione o botão “Carregar” ou “Descarregar” para carregar ou descarregar automaticamente o filamento." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Alterar a velocidade do ventilador durante a impressão pode afetar a qualidade da impressão; escolha com cuidado." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Mude de qualquer maneira" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "A alteração da velocidade do ventilador durante a impressão pode afetar a qualidade da impressão. Escolha com cuidado." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desligado" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "O material selecionado suporta apenas o modo de ventilador atual e não pode ser alterado durante a impressão." msgid "Cooling" msgstr "Resfriamento" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "Aquecimento" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "Exaustão" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "Resfriamento total" msgid "Num?" msgstr "" msgid "Init" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" msgid "Hotend" msgstr "" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "peças" msgid "Aux" msgstr "Aux" msgid "Nozzle1" -msgstr "" +msgstr "Bico1" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "Placa MC" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "Aquecer" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "Câmara" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "Circuito interno" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Superior" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "O ventilador controla a temperatura durante a impressão para melhorar a qualidade de impressão. O sistema ajusta automaticamente o interruptor e a velocidade do ventilador de acordo com os diferentes materiais de impressão." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "O modo de resfriamento é adequado para imprimir materiais PLA/PETG/TPU e filtra o ar da câmara." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "O modo de aquecimento é adequado para imprimir materiais ABS/ASA/PC/PA e circula e filtra o ar da câmara." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "O modo de resfriamento forte é adequado para imprimir materiais PLA/TPU. Nesse modo, as impressões serão totalmente resfriadas." msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "NUM" msgid "Idling..." msgstr "Em marcha lenta..." @@ -2292,10 +2298,10 @@ msgid "Check filament location" msgstr "Verifique a localização do filamento" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "A temperatura máxima não pode exceder" msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "A temperatura mínima não deve ser inferior a" msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" @@ -2308,7 +2314,7 @@ msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Nenhum objeto organizável está selecionado." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "As placas a seguir são ignoradas devido a diferentes configurações de organização das globais:" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2331,17 +2337,11 @@ msgid "Arranging canceled." msgstr "Organização cancelada." msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." -msgstr "A organização está feita, mas há itens descompactados. Reduza o espaçamento e tente novamente." +msgstr "A organização foi concluída, mas alguns itens não puderam ser organizados. Reduza o espaçamento e tente novamente." msgid "Arranging done." msgstr "Arranjo feito." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "O arranjo ignorou os seguintes objetos que não cabem em uma única mesa: %s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -2374,19 +2374,19 @@ msgstr "Enchimento da cama feito." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Alteração do atributo de gravação" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Adicionar objeto de texto Emboss" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Adicionar volume de texto em relevo" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "A fonte não tem formato para o texto fornecido." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Não há superfície válida para projeção de texto." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Erro! Não foi possível criar um tópico!" @@ -2466,7 +2466,7 @@ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Enviado com sucesso. Saltará automaticamente para a próxima página em %s s" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "O armazenamento precisa ser inserido antes da impressão via LAN." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Enviando arquivo gcode pela LAN" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Enviado com sucesso. Fechar a página atual em %s s" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "O armazenamento precisa ser inserido antes de ser enviado para a impressora." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Escolha o arquivo SLA:" @@ -2648,16 +2648,18 @@ msgstr "Você precisa selecionar primeiro o tipo e a cor do material." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Insira um valor válido (K em %.1f ~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Insira um valor válido (K em %.1f ~%.1f, N em %.1f ~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"O fluxo do bico não está definido. Por favor, defina a taxa de fluxo do bico antes de editar o filamento.\n" +"'Dispositivo -> Imprimir peças'" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2728,55 +2730,64 @@ msgid "Step" msgstr "Passo" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "Não mapeado" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Área da metade superior: Original\n" +"Área da metade inferior: O filamento do projeto original será usado quando não mapeado.\n" +"E você pode clicar nele para modificar" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Área da metade superior: Original\n" +"Área da metade inferior: Filamento em AMS\n" +"E você pode clicar para modificar" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"Área da metade superior: Original\n" +"Área da metade inferior: Filamento em AMS\n" +"E você não pode clicar para modificar" msgid "AMS Slots" msgstr "Slots AMS" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "Selecione entre os seguintes filamentos" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Selecione o filamento instalado no bico esquerdo" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Selecione o filamento instalado no bico correto" msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS esquerdo" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Redefinir o mapeamento atual do filamento" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "AMS direito" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr " Bico Esquerdo" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Bico direito" msgid "Nozzle" msgstr "Bico" @@ -2800,7 +2811,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Imprima com o filamento montado na parte traseira do chassi" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases: when the lid is open or the desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and low temperatures also slow down the process." +msgstr "Troque o dessecante quando estiver muito úmido. O indicador pode não representar com precisão nos seguintes casos: quando a tampa está aberta ou a embalagem do dessecante é trocada. Demora algumas horas para absorver a umidade, e as baixas temperaturas também retardam o processo." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "Configurar qual slot AMS deve ser usado para um filamento usado no trabalho de impressão" @@ -2821,7 +2832,7 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Imprima usando materiais montados na parte traseira da caixa" msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "Imprimir com filamentos no AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Imprima com filamentos montados na parte traseira do chassi" @@ -2839,13 +2850,13 @@ msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in msgstr "Quando o material atual acabar, a impressora continuará imprimindo na seguinte ordem." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "Filamento idêntico: mesma marca, tipo e cor" msgid "Group" msgstr "Grupo" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "Quando o material atual acabar, a impressora usará filamento idêntico para continuar imprimindo." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "No momento, a impressora não suporta recarga automática." @@ -2857,12 +2868,14 @@ msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"Quando o filamento atual acabar, a impressora usará filamento idêntico para continuar imprimindo.\n" +"*Filamento idêntico: mesma marca, tipo e cor." msgid "DRY" -msgstr "DRY" +msgstr "Seco" msgid "WET" -msgstr "WET" +msgstr "Molhado" msgid "AMS Settings" msgstr "Configurações do AMS" @@ -2892,7 +2905,7 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "Atualizar a capacidade restante" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "O AMS tentará estimar a capacidade restante dos filamentos da Bambu Lab." msgid "AMS filament backup" msgstr "Backup de filamento AMS" @@ -2901,10 +2914,10 @@ msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament a msgstr "O AMS continuará automaticamente para outro carretel com as mesmas propriedades do filamento quando o filamento atual acabar" msgid "Air Printing Detection" -msgstr "Air Printing Detection" +msgstr "Detecção de impressão aérea" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." +msgstr "Detectado entupimento e trituração de filamentos, interrompendo imediatamente a impressão para economizar tempo e filamento." msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -2934,7 +2947,7 @@ msgid "An error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of msgstr "Ocorreu um erro. A memória do sistema pode não ser suficiente ou pode ser um bug do programa." msgid "Please save project and restart the program. " -msgstr "Salve o projeto e reinicie o programa. " +msgstr "Salve seu projeto e reinicie o aplicativo." msgid "Processing G-Code from Previous file..." msgstr "Processando o G-Code do arquivo anterior..." @@ -2967,7 +2980,7 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Executando scripts de pós-processamento" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "Successfully executed post-processing script" +msgstr "Script de pós-processamento executado com sucesso" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Erro desconhecido ao exportar o G- Code." @@ -3057,7 +3070,7 @@ msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recomm msgstr "A temperatura mínima recomendada é menor que 190 graus ou a temperatura máxima recomendada é maior que 300 graus.\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" +msgstr "A temperatura mínima recomendada não pode ser superior à temperatura máxima recomendada.\n" msgid "Please check.\n" msgstr "Por favor, verifique.\n" @@ -3079,7 +3092,7 @@ msgid "" "Reset to 0.5" msgstr "" "Velocidade volumétrica máxima muito pequena.\n" -"Redefinir para 0,5" +"O valor foi redefinido para 0,5" #, c-format, boost-format msgid "Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum safe temperature for the material is %d" @@ -3089,29 +3102,29 @@ msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"Altura de camada muito pequena.\n" -"Redefinir para 0,2" +"Altura da camada muito pequena\n" +"Foi redefinido para 0,2" msgid "" "Too large layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"Altura de camada muito grande.\n" -"Redefinir para 0,2" +"Altura da camada muito grande\n" +"Foi redefinido para 0,2" msgid "" "Too small ironing spacing.\n" "Reset to 0.1" msgstr "" -"Espaçamento muito pequeno para passar a ferro.\n" -"Redefinir para 0,1" +"Espaçamento de engomar muito pequeno\n" +"Foi redefinido para 0,1" msgid "" "Zero initial layer height is invalid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" -"A altura da camada inicial zero é inválida.\n" +"A altura zero da primeira camada é inválida.\n" "\n" "A altura da primeira camada será redefinida para 0,2." @@ -3195,7 +3208,7 @@ msgstr "" "Portanto, redefina a camada da saia para 1 para evitar isso." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "O modo espiral só funciona quando os loops de parede são 1, o suporte está desabilitado, as camadas de casca superior são 0, a densidade de preenchimento esparso é 0, o tipo de timelapse é tradicional e a velocidade de suavização da parede na direção z é falsa." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Mas máquinas com estrutura I3 não gerarão vídeos em timelapse." @@ -3264,7 +3277,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Pausa da tampa frontal caindo" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "Calibrando o micro lidar" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Calibrando o fluxo de extrusão" @@ -3318,62 +3331,62 @@ msgid "Nozzle clog pause" msgstr "Pausa de entupimento do bico" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "Verifique a precisão absoluta da impressora antes da calibração" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibração de precisão absoluta" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "Verifique a precisão absoluta da impressora após a calibração" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibração de deslocamento do bico" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "nivelamento automático de mesa em alta temperatura" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "Verificação automática: Alavanca de liberação rápida" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "Verificação automática: porta e tampa superior" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibração a laser" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "Verificação automática: plataforma" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "Confirmando a posição da câmera birdeye" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "Calibrando a câmera birdeye" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "Nivelamento automático da mesa - fase 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "Nivelamento automático da mesa - fase 2" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "Câmara de aquecimento" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "Resfriamento da mesa aquecida" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "Impressão de linhas de calibração" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "Direita" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "TPU não é suportado pelo extrusor %s para esta impressora." msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3400,13 +3413,13 @@ msgid "Update failed." msgstr "A atualização falhou" msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +msgstr "A temperatura atual da câmara ou a temperatura alvo da câmara excede 45 ℃. Para evitar o entupimento da extrusora, não é permitido carregar filamentos de baixa temperatura (PLA/PETG/TPU)." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "O filamento de baixa temperatura (PLA/PETG/TPU) é carregado na extrusora. Para evitar o entupimento da extrusora, não é permitido ajustar a temperatura da câmara." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated, and the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." +msgstr "Quando você define a temperatura da câmara abaixo de 40 ℃, o controle de temperatura da câmara não será ativado e a temperatura alvo da câmara será automaticamente definida para 0 ℃." msgid "Failed to start printing job" msgstr "Falha ao iniciar o trabalho de impressão" @@ -3428,13 +3441,13 @@ msgstr "Erro de calibração" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s não é suportado pelo extrusor %s." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "A TPU não é suportada pelo AMS." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF não é suportado pelo AMS." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." msgstr "O PVA úmido se tornará flexível e ficará preso dentro do AMS. Por favor, seque-o antes de usar." @@ -3443,7 +3456,7 @@ msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in msgstr "Os filamentos CF/GF são duros e quebradiços. É fácil quebrar ou ficar presos no AMS, use com cuidado." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "A superfície áspera do PLA Glow pode acelerar o desgaste do sistema AMS, principalmente nos componentes internos do AMS Lite." msgid "default" msgstr "padrão" @@ -3467,7 +3480,7 @@ msgstr "Validação de parâmetros" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." +msgstr "Valor %s está fora do alcance. O intervalo válido é de %d para %d ." msgid "Value is out of range." msgstr "O valor está fora do intervalo." @@ -3487,7 +3500,7 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Formato inválido. Formato vetorial esperado: \"%1%”" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" msgid "Layer Height" msgstr "Altura da camada" @@ -3553,64 +3566,64 @@ msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Total cost" -msgstr "Total cost" +msgstr "Custo total" msgid "Time Estimation" msgstr "Estimativa de tempo" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "Refatie automaticamente de acordo com o agrupamento ideal de filamentos, e os resultados do agrupamento serão exibidos após o fatiamento." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "Agrupamento de filamentos" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "Por que esse agrupamento" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr " Bico Esquerdo" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Bico direito" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "Coloque os filamentos na impressora com base no resultado do agrupamento." msgid "Tips:" msgstr "Dicas" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "O agrupamento atual do resultado do fatiamento não é o ideal." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Aumente o filamento %1% g e %2% as mudanças em comparação com o agrupamento ideal." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Aumente o filamento %1% g e salve %2% as alterações em comparação com o agrupamento ideal." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Salve o filamento %1% g e aumente %2% as alterações em comparação com o agrupamento ideal." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Salve o filamento %1% g e %2% as alterações em comparação com uma impressora com um bico." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Economize filamento %1% g e aumente %2% as alterações em comparação com uma impressora com um bico." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Aumente o filamento %1% g e salve %2% as alterações em comparação com uma impressora com um bico." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "Definir como ideal" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "Reagrupar filamento" msgid "up to" msgstr "até" @@ -3622,7 +3635,7 @@ msgid "from" msgstr "de" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado do fatiamento" msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cores" @@ -3712,13 +3725,13 @@ msgid "Normal mode" msgstr "Modo normal" msgid "Total Filament" -msgstr "Total Filament" +msgstr "Filamento total" msgid "Model Filament" -msgstr "Model Filament" +msgstr "Modelo de filamento" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "Preparar e tempo de lapso de tempo" msgid "Prepare time" msgstr "Tempo de preparação" @@ -3736,6 +3749,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"Um objeto é colocado na área somente do bico esquerdo/direito ou excede a altura imprimível do bico esquerdo.\n" +"Certifique-se de que os filamentos usados ​​por este objeto não estejam dispostos em outros bicos." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3796,28 +3811,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "seleção de objetos" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de peças" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas numéricas" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "As teclas numéricas podem alterar rapidamente a cor dos objetos" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes objetos são colocados sobre o limite da placa ou excedem o limite de altura:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Resolva o problema movendo-o totalmente para dentro ou para fora da placa e confirmando que a altura está dentro do volume de construção.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr " Bico esquerdo" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Bico direito" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3828,15 +3843,15 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr "Verifique e ajuste a posição ou o tamanho da peça para se adequar ao intervalo de impressão:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "Bico esquerdo: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "Bico direito: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Espelhar objeto" @@ -3869,10 +3884,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" msgid "0 means auto spacing." -msgstr "0 means auto spacing." +msgstr "0 significa espaçamento automático." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "Salvar SVG" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Rotação automática para arranjo" @@ -3888,11 +3903,11 @@ msgstr "Alinhar ao eixo Y" msgctxt "Camera" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" msgctxt "Camera" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Direita" msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -3913,13 +3928,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "Dividir em objetos" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." +msgstr "É válido quando há pelo menos duas partes no objeto ou stl tem pelo menos duas malhas." msgid "Split to parts" msgstr "Dividir em partes" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." +msgstr "É válido ao importar um stl com pelo menos duas malhas." msgid "Assembly View" msgstr "Vista de montagem" @@ -3934,10 +3949,10 @@ msgid "return" msgstr "Retornar" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "Ajustar câmera" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "Ajuste a câmera à cena ou ao objeto selecionado." msgid "Paint Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas de pintura" @@ -3952,7 +3967,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Controle de montagem" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de seleção" msgid "Total Volume:" msgstr "Volume total:" @@ -3980,42 +3995,42 @@ msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "Um caminho do g-code vai além dos limites da placa." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "Não suporta impressão de 2 ou mais filamentos de TPU." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "O filamento %s é colocado no%s, mas o caminho do código G gerado excede a faixa imprimível do. %s" #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Os filamentos %s são colocados no%s, mas o caminho do código G gerado excede a faixa imprimível do. %s" #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "O filamento %s é colocado no%s, mas o caminho do código G gerado excede a altura imprimível do. %s" #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Os filamentos %s são colocados no%s, mas o caminho do código G gerado excede a altura imprimível do. %s" msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "Abra o wiki para obter mais informações." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "Somente o objeto que está sendo editado está visível." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "os filamentos %s não podem ser impressos diretamente na superfície desta placa." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "Filamentos de PLA e PETG detectados na mistura. Ajuste os parâmetros de acordo com o Wiki para garantir a qualidade da impressão." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "Clique em Wiki para obter ajuda." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para reagrupar" msgid "Calibration step selection" msgstr "Seleção da etapa de calibração" @@ -4027,7 +4042,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "Nivelamento de cama" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibração de leito térmico de alta temperatura" msgid "Calibration program" msgstr "Programa de calibração" @@ -4079,11 +4094,15 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Você pode encontrá-lo em “Configurações > Rede > Código de acesso”\n" +"na impressora, conforme mostrado na figura:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Você pode encontrá-lo em \"Configuração > Configuração > Somente LAN > Código de acesso\"\n" +"na impressora, conforme mostrado na figura:" msgid "Invalid input." msgstr "Entrada inválida" @@ -4113,7 +4132,7 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositivo" msgid "Multi-device" -msgstr "Multi-device" +msgstr "Vários dispositivos" msgid "Project" msgstr "Projeto" @@ -4128,7 +4147,7 @@ msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?" msgstr " será fechado antes de criar um novo modelo. Você quer continuar?" msgid "Slice plate" -msgstr "Mesa de fatiação" +msgstr "Fatiar mesa" msgid "Print plate" msgstr "Placa de impressão" @@ -4137,14 +4156,18 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Esta é a primeira vez que você fatia com a máquina H2D.\n" +"Gostaria de assistir a um rápido vídeo tutorial?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "Primeiro Guia" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Esta é a primeira vez que você imprime filamentos de tpu com a máquina H2D.\n" +"Você gostaria de assistir a um rápido vídeo tutorial?" msgid "Slice all" msgstr "Fatiar tudo" @@ -4168,13 +4191,13 @@ msgid "Send all" msgstr "Enviar tudo" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Enviar para Bambu Farm Manager Client" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "Enviar para BFMC" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "Send to Multi-device" +msgstr "Enviar para vários dispositivos" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" @@ -4198,7 +4221,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Verificar atualizações" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Verifique se há atualização de predefinições" msgid "Open Network Test" msgstr "Teste de rede aberta" @@ -4314,7 +4337,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exportar placa atual como g-code" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Exportar pacotes de predefinição" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Exportar a configuração atual para arquivos" @@ -4323,7 +4346,7 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Publicar no MakerWorld" msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -4386,7 +4409,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Usar vista ortogonal" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Navegador 3D" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4401,10 +4424,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Mostrar destaque da saliência do objeto na cena 3D" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "Definir 3DConnexion" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "Definir mouse 3DConnexion" msgid "Services" msgstr "Serviços" @@ -4612,10 +4635,10 @@ msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "O player não está carregado; clique no botão \"play\" para tentar novamente." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Fechado temporariamente porque não está em operação há muito tempo." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Fechado temporariamente porque não há impressão há algum tempo." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Confirme se a impressora está conectada." @@ -4630,7 +4653,7 @@ msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." msgstr "Ocorreu um problema. Atualize o firmware da impressora e tente novamente." msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." +msgstr "O LAN Only Liveview está desligado. Por favor, ative a visualização ao vivo na tela da impressora." msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "Insira o IP da impressora para se conectar." @@ -4648,7 +4671,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "A impressora foi desconectada e não consegue se conectar." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "Vídeo parado." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "Falha na conexão LAN (falha ao iniciar a visualização ao vivo)" @@ -4740,7 +4763,7 @@ msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Reload file list from printer." +msgstr "Recarregue a lista de arquivos da impressora." msgid "No printers." msgstr "Nenhuma impressora" @@ -4752,21 +4775,23 @@ msgid "No files" msgstr "Nenhum arquivo" msgid "Load failed" -msgstr "Load failed" +msgstr "Falha no carregamento" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "A navegação de arquivos no armazenamento não é suportada no firmware atual. Atualize o firmware da impressora." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"Verifique se o armazenamento está inserido na impressora.\n" +"Se ainda não puder ser lido, você pode tentar formatar o armazenamento." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" +msgstr "Falha na conexão de LAN (falha ao visualizar o cartão SD)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "A navegação de arquivos no armazenamento não é suportada no modo somente LAN." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4805,8 +4830,9 @@ msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" -"File: %s\n" -"Title: %s\n" +"Arquivo: %s\n" +"Título: %s\n" +"" msgid "Download waiting..." msgstr "Download em espera..." @@ -4828,16 +4854,16 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Baixando %d%%..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Ventilador" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "Ar Condicionado" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." +msgstr "Reconectando a impressora, a operação não pode ser concluída imediatamente. Tente novamente mais tarde." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "Tempo limite: tente novamente." msgid "File does not exist." msgstr "Arquivo inexistente." @@ -4849,38 +4875,38 @@ msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Não suportado na versão atual da impressora." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "A versão do firmware da impressora está muito baixa. Atualize o firmware e tente novamente." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "O arquivo já existe; você deseja substituí-lo?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente; libere espaço e tente novamente." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Falha na criação do arquivo; tente novamente." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Falha na gravação do arquivo; tente novamente." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "A verificação MD5 falhou, tente novamente." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Falha na renomeação do arquivo; tente novamente." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Falha no upload do arquivo; tente novamente." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Código de erro: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "O usuário cancela a tarefa." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler o arquivo; tente novamente." msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" @@ -4952,31 +4978,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Não é permitido que o nome termine com um espaço." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "O nome não pode exceder 32 caracteres." msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "Bind with Pin Code" +msgstr "Vincular com código PIN" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Vincule com o código de acesso" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"Faça login antes de vincular seu dispositivo com um código PIN.\n" +"Como alternativa, você pode usar o modo LAN para vincular seu dispositivo. Saiba mais sobre o modo LAN." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Ir para o login" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "SAIR" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "Alternando" msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na troca." msgid "Printing Progress" msgstr "Progresso da impressão" @@ -4991,12 +5019,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Camada: N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Hora de término: N/A" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"O tempo estimado de impressão para \n" +"modelos multicoloridos podem ser imprecisos." msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -5021,13 +5051,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Finalizado" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Hora de término: " msgid "Camera" msgstr "Câmera" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento" msgid "Camera Setting" msgstr "Configuração da câmera" @@ -5036,7 +5066,7 @@ msgid "Control" msgstr "Controle" msgid "Printer Parts" -msgstr "Printer Parts" +msgstr "Peças da impressora" msgid "Print Options" msgstr "Opções de impressão" @@ -5054,22 +5084,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "Informações de depuração" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "Carregando filamento..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "Sem armazenamento" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento anormal" msgid "Cancel print" msgstr "Cancelar impressão" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja interromper essa impressão?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido." msgid "Downloading..." msgstr "Baixando" @@ -5090,10 +5120,10 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Camada:%d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Homing automático" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja acionar o homing automático?" msgid "Homing" msgstr "" @@ -5108,7 +5138,7 @@ msgid "Still load" msgstr "Ainda carregue" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "Se a temperatura da câmara exceder 40℃, o sistema mudará automaticamente para o modo de aquecimento. Por favor, confirme se deseja mudar." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Selecione um slot AMS antes da calibração" @@ -5132,7 +5162,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "Ridículo" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "Não é possível iniciar isso sem armazenamento." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "A impressora está ocupada com outro trabalho de impressão." @@ -5165,7 +5195,7 @@ msgid "Get oss config failed." msgstr "Falha na configuração do Get oss." msgid "Upload Pictures" -msgstr "Upload Pictures" +msgstr "Fazer upload de fotos" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Número de imagens carregadas com sucesso" @@ -5233,31 +5263,31 @@ msgstr "" "para dar uma avaliação positiva (4 ou 5 estrelas)." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de importação do arquivo de etapas" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "Deflexões lineares e angulares menores resultam em transformações de alta qualidade, mas aumentam o tempo de processamento." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Veja o Wiki para obter mais informações" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Deflexão linear" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Insira um valor válido (0,001 < deflexão linear < 0,1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Deflexão angular" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Insira um valor válido (0,01 < deflexão angular < 1,0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "Divida o composto e o compólido em vários objetos" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Número de facetas triangulares" msgid "0" msgstr "0" @@ -5266,7 +5296,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "Não mostrar novamente" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Calculando; aguarde..." msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -5275,10 +5305,10 @@ msgid "Update" msgstr "Atualização" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Ir para" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Mais tarde" #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5332,22 +5362,22 @@ msgid "Latest Version: " msgstr "Última versão" msgid "Not for now" -msgstr "Not for now" +msgstr "Por enquanto, não." msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Erro de servidor" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "O servidor não consegue responder. Clique no link abaixo para verificar o status do servidor." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "Se o servidor estiver em estado de falha, você poderá usar temporariamente a impressão off-line ou a impressão em rede local." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "Como usar o modo somente LAN" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar essa caixa de diálogo novamente" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "Mouse 3D desconectado." @@ -5473,7 +5503,7 @@ msgid "Range" msgstr "Intervalo" msgid "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than 2.0.\n" -msgstr "O aplicativo não pode ser executado normalmente porque a versão do OpenGL é inferior a 2.0.\n" +msgstr "O aplicativo não pode ser executado normalmente porque sua versão do OpenGL é inferior a 2.0.\n" msgid "Please upgrade your graphics card driver." msgstr "Por favor, atualize o driver da sua placa gráfica." @@ -5507,10 +5537,10 @@ msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused i msgstr "A etiqueta de localização da placa de construção é detectada e a impressão é pausada se a etiqueta não estiver na faixa predefinida." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "Detecção de placas de construção" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "Identifica o tipo e a posição da placa de construção no leito térmico. Pausar a impressão se uma incompatibilidade for detectada." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Permita o monitoramento de impressão por IA" @@ -5525,19 +5555,19 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Recuperação automática da perda de etapas" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "Detecção de porta aberta" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "pausar impressão" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenar arquivos enviados em armazenamento externo" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Salve os arquivos de impressão iniciados pelo Bambu Studio, Bambu Handy e MakerWorld no armazenamento externo" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Permitir som imediato" @@ -5546,10 +5576,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Detecção de emaranhamento de filamentos" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Nozzle Clumping Detection" +msgstr "Detecção de aglomeração de bicos" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." +msgstr "Verifique se o bocal está grudado por filamentos ou outros objetos estranhos." msgid "Hardened Steel" msgstr "Aço endurecido" @@ -5558,13 +5588,13 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Aço inoxidável" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "Alto fluxo" msgid "Nozzle Type" -msgstr "Nozzle Type" +msgstr "Tipo de bocal" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "Fluxo do bico" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5593,7 +5623,7 @@ msgstr "Configurações da impressora" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "O bico %s não consegue imprimir %s." #, boost-format msgid " plate %1%: " @@ -5603,7 +5633,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Nome inválido, os seguintes caracteres não são permitidos:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(Incluindo seus caracteres de escape)" msgid "Sliced Info" msgstr "Informações fatiadas" @@ -5627,7 +5657,7 @@ msgid "Filament changes" msgstr "Mudanças de filamento" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Defina o número de AMS instalado no bico." msgid "AMS(4 slots)" msgstr "" @@ -5636,38 +5666,43 @@ msgid "AMS(1 slot)" msgstr "" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Não instalado" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"O software não suporta o uso de diferentes diâmetros de bicos para uma impressão.\n" +"Se os bicos esquerdo e direito forem inconsistentes, só podemos prosseguir com a impressão de cabeça única.\n" +"Por favor, confirme qual bico você gostaria de usar para este projeto." msgid "Switch diameter" -msgstr "" +msgstr "Diâmetro do interruptor" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Bico esquerdo: %smm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Bico direito: %smm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar informações da impressora" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"A predefinição da máquina atualmente selecionada é inconsistente com o tipo de impressora conectada.\n" +"Tem certeza de que deseja continuar sincronizando?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Existem tipos de bicos não ajustados. Defina os tipos de bicos de todas as extrusoras antes de sincronizar." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar informações da extrusora" msgid "Click to edit preset" msgstr "Clique para editar a predefinição" @@ -5676,13 +5711,13 @@ msgid "Connection" msgstr "Conexão" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "Clique para ver o wiki do tipo de placa atual" msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar informações do bico e o número de AMS" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamentos do Projeto" msgid "Flushing volumes" msgstr "Volumes de descarga" @@ -5704,7 +5739,7 @@ msgstr "Placa de busca, objeto e peça." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "Após concluir sua operação, o projeto %s será fechado e criará um novo projeto." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "Não há filamentos compatíveis e a sincronização não é executada." @@ -5716,9 +5751,11 @@ msgid "" "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to system presets." msgstr "" +"Existem alguns filamentos desconhecidos ou incompatíveis mapeados para uma predefinição genérica.\n" +"Atualize o Bambu Studio ou reinicie o Bambu Studio para verificar se há uma atualização nas predefinições do sistema." msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "As informações sobre o tipo de filamento e a cor foram sincronizadas, mas as informações do slot não foram incluídas." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5748,7 +5785,7 @@ msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfection msgstr "Habilitar a fotografia tradicional em timelapse pode causar imperfeições na superfície. Recomenda-se mudar para o modo suave." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "O modo suave para timelapse está habilitado, mas a torre principal está desligada, o que pode causar defeitos de impressão. Habilite a torre principal, fatie novamente e imprima novamente." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5764,13 +5801,13 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "A configuração não pode ser carregada." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "Devido à versão mais antiga do Bambu Studio, esse arquivo 3mf não pode ser totalmente carregado. Atualize o Bambu Studio para a versão mais recente" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "Foram encontradas as seguintes chaves não reconhecidas:\n" msgid "The 3mf is generated by old Bambu Studio, load geometry data only." -msgstr "O 3mf é gerado pelo antigo Bambu Studio, carrega somente dados de geometria." +msgstr "O 3mf foi gerado por uma versão antiga do Bambu Studio, carregando apenas dados de geometria.O 3mf foi gerado por uma versão antiga do Bambu Studio, carregando apenas dados de geometria.O 3mf foi gerado por uma versão antiga do Bambu Studio, carregando apenas dados de geometria.O 3mf foi gerado por uma versão antiga do Bambu Studio, carregando apenas dados de geometria.O 3mf foi gerado por uma versão antiga do Bambu Studio, carregando apenas dados de geometria." msgid "Invalid values found in the 3mf:" msgstr "Valores inválidos encontrados no 3mf:" @@ -5947,10 +5984,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Resolva os erros de fatiamento e publique novamente." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Falha ao iniciar o Bambu Farm Manager Client." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum cliente do Bambu Farm Manager foi encontrado." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "O plug-in de rede não foi detectado. Os recursos relacionados à rede não estão disponíveis." @@ -5967,9 +6004,12 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"As informações de tipo de bico e quantidade de AMS não foram sincronizadas da impressora conectada.\n" +"Após a sincronização, o software pode otimizar o tempo de impressão e o uso do filamento ao fatiar.\n" +"Gostaria de sincronizar agora?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar agora" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Você pode manter as predefinições modificadas no novo projeto ou descartá-las" @@ -5982,15 +6022,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"A impressora conectada atualmente, %s, é um modelo %s.\n" +"Para usar esta impressora para impressão, troque o modelo de impressora do arquivo de projeto para %s." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"A impressora conectada atualmente, %s, é um modelo %s, mas não é consistente com a predefinição no arquivo de projeto.\n" +"Para usar esta impressora para impressão, troque a predefinição primeiro." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "Mude agora" msgid "Tips" msgstr "Dicas" @@ -6002,6 +6046,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"Falha ao salvar o projeto.\n" +"Verifique se a pasta existe on-line ou se outros programas abrem o arquivo do projeto ou se há espaço em disco suficiente." msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" @@ -6013,13 +6059,13 @@ msgid "prepare 3mf file..." msgstr "prepare o arquivo 3mf..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "Download failed; unknown file format." +msgstr "Falha no download; formato de arquivo desconhecido." msgid "downloading project ..." msgstr "baixando o projeto..." msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "Download failed; File size exception." +msgstr "Falha no download; exceção de tamanho de arquivo." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" @@ -6050,7 +6096,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Importar somente geometria" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Importe vários arquivos com o mesmo sufixo." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Somente um arquivo de g-code pode ser aberto ao mesmo tempo." @@ -6102,26 +6148,26 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "O arquivo %s foi enviado para o espaço de armazenamento da impressora e pode ser visualizado na impressora." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "O tipo de bico não está definido. Defina o bico e tente novamente." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "Não é possível realizar a operação booleana nas malhas do modelo. Você pode corrigir as malhas e tentar novamente." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." -msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty." +msgstr "Motivo: a parte \"%1%\" está vazia." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." +msgstr "Motivo: a parte %1% \"\" não limita um volume." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection." +msgstr "Motivo: a parte \"%1%\" tem interseção automática." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." +msgstr "Motivo: \"%1%\" e outra parte não tem interseção." msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" msgstr "Peças negativas detectadas. Gostaria de executar a malha booleana antes de exportar?" @@ -6130,15 +6176,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Tem certeza de que deseja armazenar SVGs originais com seus caminhos locais no arquivo 3MF?\n" +"Se você selecionar 'NÃO', todos os SVGs no projeto não serão mais editáveis." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Proteção privada" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "Para filamentos de PVA, é altamente recomendável usar suporte normal para evitar falhas de impressão." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "Alterar essas configurações automaticamente?\n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6158,23 +6206,23 @@ msgstr "Suportes personalizados e pintura colorida foram removidos antes do repa #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "Impressora não conectada. Vá para a página do dispositivo para conectar uma impressora %s antes de sincronizar." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "A impressora conectada atualmente na página do dispositivo não é uma %s. Por favor, troque para uma %s antes de sincronizar." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "Não há filamentos na impressora. Carregue os filamentos na impressora primeiro." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "Os filamentos na impressora são todos tipos desconhecidos. Vá para a tela da impressora ou página do dispositivo de software para definir o tipo de filamento." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "Página do dispositivo" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar informações do filamento AMS" msgid "Invalid number" msgstr "Número inválido" @@ -6183,10 +6231,10 @@ msgid "Plate Settings" msgstr "Configurações da placa" msgid "Prime Tower:" -msgstr "" +msgstr "Torre de purga" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "Um cubo impresso durante uma troca de filamento para eliminar a cor antiga e garantir uma transição suave de cores." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6228,38 +6276,38 @@ msgid " (Repair)" msgstr "(Reparar)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "Para reparar o modelo, use uma ferramenta de terceiros antes de importá-lo para o Bambu Studio, como " #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "Placa% d: %s não é sugerido para ser usado para imprimir o filamento %s(%s). Se você ainda quiser fazer essa impressão, defina a temperatura do leito desse filamento como diferente de zero." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, o formulário de configuração de objeto não pode ser usado com uma impressora com múltiplas extrusoras." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Não disponível" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "Isométrico" msgid "top_front" msgstr "" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "Superior" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "Inferior" msgid "front" -msgstr "" +msgstr "Frontal" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "Traseira" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" -msgstr "O projeto atual tem alterações não salvas, salve-o antes de continuar?" +msgstr "O projeto atual tem alterações não salvas; você gostaria de salvar antes de continuar?" msgid "Switching the language requires application restart.\n" msgstr "Mudar o idioma exige a reinicialização do aplicativo.\n" @@ -6289,12 +6337,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Observe que a mostra de modelos sofrerá algumas alterações na caixa de pixels pequenos.\n" +"O LOD ativado exige a reinicialização do aplicativo." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "Habilitar LOD" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso de diferença de temperatura da mesa" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6304,6 +6354,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"Usar filamentos com temperaturas significativamente diferentes pode causar:\n" +"• Entupimento da extrusora\n" +"• Danos no bico\n" +"• Problemas de adesão de camada\n" +"\n" +"Continuar habilitando este recurso?" msgid "Browse" msgstr "Navegar" @@ -6318,7 +6374,7 @@ msgid "Asia-Pacific" msgstr "Ásia-Pacífico" msgid "Chinese Mainland" -msgstr "China continental" +msgstr "Chinês Continental" msgid "Europe" msgstr "Europa" @@ -6342,22 +6398,22 @@ msgid "Units" msgstr "Unidades" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "Keep only one Bambu Studio instance" +msgstr "Mantenha apenas uma instância do Bambu Studio" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "No OSX, sempre há apenas uma instância do aplicativo em execução por padrão. No entanto, é permitido executar várias instâncias do mesmo aplicativo a partir da linha de comando. Nesse caso, essa configuração permitirá apenas uma instância." msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "Se isso estiver ativado, ao iniciar o Bambu Studio e outra instância do mesmo Bambu Studio já estiver em execução, essa instância será reativada." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "Transferir automaticamente o valor modificado ao alternar as predefinições de processo e filamento" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "Após o fechamento, aparecerá um pop-up perguntando sempre" msgid "Auto plate type" -msgstr "Auto plate type" +msgstr "Tipo de placa automática" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." msgstr "O Studio lembrará a placa de montagem selecionada pela última vez para determinado modelo de impressora." @@ -6366,43 +6422,43 @@ msgid "All" msgstr "Tudo" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desativado" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "Descarga automática" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "Cálculo automático de volumes de descarga" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." +msgstr "Gerenciamento de vários dispositivos (entra em vigor após reiniciar o Studio)." msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." +msgstr "Com essa opção ativada, você pode enviar uma tarefa para vários dispositivos ao mesmo tempo e gerenciar vários dispositivos." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "Mostra a caixa de diálogo de configuração dos parâmetros da malha de etapas." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "Se ativado, uma caixa de diálogo de configurações de parâmetros aparecerá durante a importação do arquivo STEP." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Suporte a atualização da versão beta." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "Com essa opção ativada, você pode receber atualizações da versão beta." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "Remova a restrição à impressão mista de filamentos de alta e baixa temperatura." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "Com esta opção ativada, você pode imprimir materiais com uma grande diferença de temperatura juntos." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "Desmarque minha escolha para sincronizar predefinições da impressora após carregar o arquivo." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações 3D" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Zoom para a posição do mouse" @@ -6411,43 +6467,43 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "Amplie em direção à posição do ponteiro do mouse na visualização 3D, em vez do centro da janela 2D." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Sempre mostre a carcaça na pré-visualização" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "Alterna a exibição de carcaças na guia de visualização prévia: se você alterar o valor, deverá redimensionar." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "Importe um único SVG e divida-o" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "Importe um único SVG e depois divida-o em várias partes." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" -msgstr "" +msgstr "Habilitar a correção de gama para o arquivo obj importado" msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "Execute a correção de gama na cor após importar o modelo obj." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Melhore o desempenho de renderização por meio de carregamento" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "Melhor desempenho de renderização sob a cena de várias placas e muitos modelos." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "Prefira usar GPU de alto desempenho (efetivo após reinicialização manual do Bambu Studio)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "Se habilitado, esse recurso pode melhorar o desempenho de renderização até certo ponto. No entanto, ele pode causar cintilação em sistemas multi-GPU, então é recomendado desabilitá-lo." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "Escala Grabber" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." msgstr "" msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Faixa de valores" msgid "Presets" msgstr "Predefinições" @@ -6456,34 +6512,34 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Sincronização automática das predefinições do usuário (impressora/filamento/processo)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "Se habilitado, sincroniza automaticamente as predefinições do usuário com a nuvem após a inicialização do Bambu Studio ou as predefinições modificadas." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Verificação automática de atualizações de predefinições do sistema" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "Se habilitado, verifica automaticamente se há atualizações de predefinições do sistema após o início do Bambu Studio." msgid "Associate Files To Bambu Studio" -msgstr "Associate Files To Bambu Studio" +msgstr "Associe arquivos ao Bambu Studio" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .3mf files to Bambu Studio" +msgstr "Associe arquivos .3mf ao Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" +msgstr "Se ativado, define o Bambu Studio como aplicativo padrão para abrir arquivos.3mf" msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .stl files to Bambu Studio" +msgstr "Associe arquivos .stl ao Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" +msgstr "Se ativado, define o Bambu Studio como aplicativo padrão para abrir arquivos.stl" msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" +msgstr "Associe arquivos .step/.stp ao Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" +msgstr "Se ativado, define o Bambu Studio como aplicativo padrão para abrir arquivos.step" msgid "Online Models" msgstr "Modelos online" @@ -6492,7 +6548,7 @@ msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "Mostre modelos on-line escolhidos pela equipe na página inicial" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "Mostrar histórico na página inicial" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Máximo de projetos recentes" @@ -6525,19 +6581,19 @@ msgid "Media" msgstr "Mídia" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Mantenha a visualização ao vivo ao imprimir." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "Por padrão, o Liveview será pausado após 15 minutos de inatividade no computador. Marque esta caixa para desabilitar este recurso durante a impressão." msgid "Dark Mode" msgstr "Modo escuro" msgid "Enable dark mode" -msgstr "Enable dark mode" +msgstr "Habilitar modo escuro" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "Pop-up para selecionar o modo de agrupamento de filamentos" msgid "User Experience" msgstr "Experiência do usuário" @@ -6549,7 +6605,7 @@ msgid "What data would be collected?" msgstr "Quais dados seriam coletados?" msgid "Develop Mode" -msgstr "Develop Mode" +msgstr "Modo de desenvolvimento" msgid "Develop mode" msgstr "Modo de desenvolvimento" @@ -6636,7 +6692,7 @@ msgid "Product host" msgstr "Host do produto" msgid "debug save button" -msgstr "botão de salvar depuração" +msgstr "Botão de depuração e salvamento" msgid "save debug settings" msgstr "salvar configurações de depuração" @@ -6657,16 +6713,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "Predefinições incompatíveis" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "Minha impressora" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamentos esquerdos" msgid "AMS filaments" msgstr "Filamento AMS" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "Filamentos certos" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Clique para selecionar a cor do filamento" @@ -6705,16 +6761,16 @@ msgid "The selected preset is null!" msgstr "A predefinição selecionada é nula!" msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Fim" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Other layer filament sequence" +msgstr "Sequência de filamentos de outra camada" msgid "Please input layer value (>= 2)." -msgstr "Please input layer value (>= 2)." +msgstr "Insira o valor da camada (>= 2)." msgid "Bed type" msgstr "Tipo de placa" @@ -6726,13 +6782,13 @@ msgid "Print sequence" msgstr "Sequência de impressão" msgid "Same as Global" -msgstr "Same as Global" +msgstr "O mesmo que Global" msgid "Enable" msgstr "Ativar" msgid "Disable" -msgstr "Disable" +msgstr "Desabilitar" msgid "Spiral vase" msgstr "Vaso em espiral" @@ -6870,33 +6926,35 @@ msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" msgstr "" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "Enviar trabalho de impressão" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ligado" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "Se a transparência do mapeamento mudar, esta miniatura será apenas para referência." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "Não está satisfeito com o agrupamento de filamentos? Reagrupe e fatie ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Seu método de agrupamento de filamentos no arquivo fatiado não é o ideal." msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Clique aqui se você não conseguir se conectar à impressora" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Avançadas" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "Nivelamento automático da mesa" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Isto verifica a planura do leito aquecido. O nivelamento torna a altura extrudada uniforme.\n" +"*Modo automático: Execute uma verificação de nivelamento (cerca de 10 segundos). Pule se a superfície estiver boa." msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "Calibração de Dinâmica de Fluxo" @@ -6905,17 +6963,21 @@ msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"Este processo determina os valores de fluxo dinâmico para melhorar a qualidade geral da impressão.\n" +"*Modo automático: pule se o filamento foi calibrado recentemente." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "Calibração de deslocamento de bicos" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"Calibre os deslocamentos dos bicos para melhorar a qualidade da impressão.\n" +"*Modo automático: verifique a calibração antes de imprimir. Pule se não for necessário." msgid "Use AMS" -msgstr "Use AMS" +msgstr "Usar AMS" msgid "send completed" msgstr "envio concluído" @@ -6924,11 +6986,11 @@ msgid "Error code" msgstr "Código de erro" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "Alto fluxo" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "A configuração do fluxo do bico de %s(%s) não corresponde ao arquivo de fatiamento(%s). Certifique-se de que o bico instalado corresponde às configurações na impressora e, em seguida, defina a predefinição da impressora correspondente durante o fatiamento." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Sem conta de login, somente impressoras no modo LAN são exibidas" @@ -6943,7 +7005,7 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "A sincronização das informações do dispositivo atingiu o tempo limite" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "Não é possível enviar o trabalho de impressão quando a impressora não está no modo FDM" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "Não é possível enviar o trabalho de impressão quando a impressora está atualizando o firmware" @@ -6952,7 +7014,7 @@ msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it e msgstr "A impressora está executando as instruções. Reinicie a impressão após o término" msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "O AMS está sendo configurado. Por favor, tente novamente mais tarde." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6962,10 +7024,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "O filamento excede o número de slots AMS. Atualize o firmware da impressora para suportar a atribuição de slots AMS." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Por favor, não misture o Ext com o AMS" msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "Informações de bico invalidas, favor atualizar ou ajustar manualmente no Informações de Bicos" #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6975,20 +7037,20 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "O filamento não corresponde ao filamento no slot AMS. Atualize o firmware da impressora para suportar a atribuição de slots AMS." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "O armazenamento não está disponível ou está em modo somente leitura." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "O firmware da impressora suporta apenas mapeamento sequencial do filamento => slot AMS." msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "O armazenamento precisa ser inserido antes da impressão." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "A impressora selecionada (%s) é incompatível com a configuração do arquivo de impressão (%s). Ajuste a predefinição da impressora na página de preparação ou escolha uma impressora compatível nesta página." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "É necessário inserir armazenamento para gravar o timelapse." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." msgstr "Não é possível enviar o trabalho de impressão para uma impressora cujo firmware é necessário para ser atualizado." @@ -7003,16 +7065,18 @@ msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generat msgstr "Ao ativar o modo de vaso espiral, as máquinas com estrutura I3 não geram vídeos em timelapse." msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object." -msgstr "" +msgstr "A impressora atual não suporta timelapse no modo tradicional ao imprimir por objeto." msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "Você selecionou filamentos externos e AMS para uma extrusora. Você precisará alternar manualmente o filamento externo durante a impressão." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." msgstr "" +"TPU 90A/TPU 85A é muito macio e não suporta calibração automática de Dinâmica de Fluxo\n" +"." msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." -msgstr "" +msgstr "Defina a calibração dinâmica do fluxo como 'OFF' para ativar o valor do fluxo dinâmico personalizado." msgid "Errors" msgstr "Erros" @@ -7027,7 +7091,7 @@ msgid "Please check the following:" msgstr "Por favor, verifique o seguinte:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." +msgstr "Corrija o erro acima, caso contrário, a impressão não poderá continuar." msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Clique no botão confirmar se ainda quiser continuar com a impressão." @@ -7042,62 +7106,62 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Dados anormais do arquivo de impressão. Por favor, corte novamente" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "Como o trabalho de impressão foi enviado com sucesso, o cancelamento não parará o trabalho de impressão. Se você precisar encerrar este trabalho, pare-o na página 'Dispositivo'." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "O tamanho do nome excede o limite." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Custo %dg filamento e %d alterações a mais que o agrupamento ideal." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "Dicas: Se você trocou o bico da sua impressora recentemente, vá em 'Dispositivo -> Peças da impressora' para alterar a configuração do bico." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "O diâmetro %s(%.1fmm) da impressora atual não corresponde ao arquivo de fatiamento (%.1fmm). Certifique-se de que o bico instalado corresponde às configurações na impressora e, em seguida, defina a predefinição da impressora correspondente ao fatiar." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "O diâmetro atual do bico (%.1fmm) não corresponde ao arquivo de fatiamento (%.1fmm). Certifique-se de que o bico instalado corresponde às configurações na impressora e, em seguida, defina a predefinição da impressora correspondente ao fatiar." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" -msgstr "" +msgstr "Imprimir material de alta temperatura (%s) com o %s bocal pode causar danos ao bico, verifique o tipo de bico" msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'." -msgstr "" +msgstr "Para mapear para o AMS, habilite “Usar AMS” em “Opções avançadas”." msgid "Cool" -msgstr "" +msgstr "Frio" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Engenharia" msgid "High Temp" -msgstr "" +msgstr "Alta temperatura" msgid "Cool(Supertack)" msgstr "" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "Enviar para armazenamento da impressora" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de upload do arquivo: verifique se a versão do firmware suporta isso." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de aquisição de capacidade de mídia, verifique se a versão do firmware suporta isso." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Enviando..." msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "O upload do arquivo expirou. Verifique se a versão do firmware suporta esta operação ou verifique se a impressora está funcionando corretamente." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "O envio falhou, tente novamente!" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Não é possível enviar tarefas de impressão quando uma atualização está em andamento" @@ -7106,13 +7170,13 @@ msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "A impressora selecionada é incompatível com as predefinições de impressora escolhidas." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "O armazenamento precisa ser inserido antes de ser enviado para a impressora." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "É necessário que a impressora esteja na mesma LAN do Bambu Studio." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "A impressora não suporta envio para armazenamento da impressora." msgid "Slice ok." msgstr "Fatiação ok." @@ -7151,23 +7215,23 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" -" and type in the Pin Code below." +"Encontre o código PIN na página da conta na tela da impressora,\n" +" e digite o código PIN abaixo." msgid "Can't find Pin Code?" -msgstr "Can't find Pin Code?" +msgstr "Não consegue encontrar o código PIN?" msgid "Pin Code" -msgstr "Pin Code" +msgstr "Código PIN" msgid "Binding..." -msgstr "Binding..." +msgstr "Vinculação..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "Please confirm on the printer screen" +msgstr "Confirme na tela da impressora" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code." +msgstr "Falha no login. Verifique o código PIN." msgid "Log in printer" msgstr "Fazer login na impressora" @@ -7236,7 +7300,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "Pesquisar na predefinição" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "Sincronizar a modificação de parâmetros com os parâmetros correspondentes de outra extrusora." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Clique para redefinir todas as configurações para a última predefinição salva." @@ -7254,8 +7318,8 @@ msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" -"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" +"Ao usar material de suporte para a interface de suporte, recomendamos as seguintes configurações:\n" +"0 distância superior a z, 0 espaçamento de interface, padrão retilíneo entrelaçado e desativação da altura independente da camada de suporte" msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7263,13 +7327,16 @@ msgid "" "No - Do not change these settings for me" msgstr "" "Alterar essas configurações automaticamente? \n" -"Sim - altere essas configurações automaticamente\n" -"Não - Não altere essas configurações para mim" +"Sim - altere essas configurações automaticamente.\n" +"Não - Não altere essas configurações para mim." msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"A altura da camada é muito pequena.\n" +"Ele será definido como min_layer_height.\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "A altura da camada excede o limite em Configurações da impressora -> Extrusora -> Limites de altura da camada, isso pode causar problemas de qualidade de impressão." @@ -7284,10 +7351,10 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +msgstr "Característica experimental: Retrair e cortar o filamento a uma distância maior durante as trocas de filamento para minimizar o rubor. Embora possa reduzir notavelmente a descarga, também pode aumentar o risco de entupimentos dos bicos ou outras complicações de impressão." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications. Please use with the latest printer firmware." +msgstr "Característica experimental: Retrair e cortar o filamento a uma distância maior durante as trocas de filamento para minimizar o rubor. Embora possa reduzir notavelmente a descarga, também pode aumentar o risco de entupimentos dos bicos ou outras complicações de impressão. Use com o firmware de impressora mais recente." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" @@ -7297,10 +7364,10 @@ msgstr "" "clique com o botão direito do mouse na posição vazia da placa de construção e escolha “Adicionar Primitivo” -> “Timelapse Wipe Tower”." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "Mudar para uma impressora com diferentes tipos ou números de extrusora descartará ou redefinirá as alterações nos parâmetros relacionados à extrusora ou aos múltiplos bicos." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "As notas são muito grandes e podem não ser sincronizadas com a nuvem. Por favor, mantenha-os dentro de 40k." msgid "Line width" msgstr "Largura da linha" @@ -7351,7 +7418,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "Filamento para suportes" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte Arvore." msgid "Prime tower" msgstr "Torre de purga" @@ -7366,7 +7433,7 @@ msgid "Post-processing scripts" msgstr "Scripts de pós-processamento" msgid "Notes" -msgstr "Notes" +msgstr "Notas" msgid "Frequent" msgstr "Frequente" @@ -7389,7 +7456,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "Palavras-chave reservadas encontradas" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Arquivos de código G personalizados são muito grandes e podem não ser sincronizados com a nuvem. Por favor, mantenha-o dentro de 40k." msgid "Setting Overrides" msgstr "Configurando substituições" @@ -7410,7 +7477,7 @@ msgid "Print temperature" msgstr "Temperatura de impressão" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Temperatura da mesa quando a Cool Plate é instalada. Valor 0 significa que o filamento não suporta impressão na Bambu Cool Plate (SuperTack)." msgid "Cool Plate" msgstr "Placa fria/Placa PLA" @@ -7434,7 +7501,7 @@ msgid "Textured PEI Plate" msgstr "Placa PEI texturizada" msgid "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "Temperatura do leito quando a placa PEI texturizada é instalada. O valor 0 significa que o filamento não suporta a impressão na placa PEI texturizada" +msgstr "Temperatura da cama quando a placa PEI texturizada está instalada. 0 significa que o filamento não é compatível com a placa PEI texturizada" msgid "Nozzle temperature when printing" msgstr "Temperatura do bico durante a impressão" @@ -7443,7 +7510,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Limitação de velocidade volumétrica" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de costura de cachecol de filamento." msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Resfriamento para camada específica" @@ -7536,10 +7603,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Limitação de Jerk" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "Ajuste MM de extrusora simples." msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros multimateriais de extrusora única." msgid "Layer height limits" msgstr "Limites de altura da camada" @@ -7600,29 +7667,29 @@ msgstr "Definir" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "Esquerda: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "Direita : %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma modificação precisa ser copiada." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "Copiar parâmetros" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modifique os parâmetros do bocal direito" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modifique os parâmetros do bocal esquerdo" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Você quer modificar os seguintes parâmetros do bico direito para os do bico esquerdo?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Você deseja modificar os seguintes parâmetros do bico esquerdo para os do bico direito?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Clique para redefinir o valor atual e anexá-lo ao valor global." @@ -7637,40 +7704,40 @@ msgid "Undef" msgstr "Indefinido" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "Discard or Use Modified Value" +msgstr "Descarte ou use valor modificado" msgid "Save or Discard Modified Value" -msgstr "Save or Discard Modified Value" +msgstr "Salvar ou descartar o valor modificado" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Alterações não salvas" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "Use Modified Value of Process Preset" +msgstr "Use o valor modificado da predefinição do processo" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "Use Modified Value of Filament Preset" +msgstr "Use o valor modificado da predefinição de filamento" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "Use Modified Value of Printer Preset" +msgstr "Use o valor modificado da predefinição da impressora" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Modificado)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "Preset (Old)" +msgstr "Predefinição (antiga)" msgid "Modified Value(New)" -msgstr "Modified Value (New)" +msgstr "Valor modificado (novo)" msgid "Discard Modified Value" -msgstr "Discard Modified Value" +msgstr "Descartar valor modificado" msgid "Don't save" msgstr "Não salvar" msgid "Use Modified Value" -msgstr "Use Modified Value" +msgstr "Usar valor modificado" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Clique com o botão direito do mouse para exibir o texto completo." @@ -7720,20 +7787,24 @@ msgstr "A predefinição \"%1%\" não é compatível com o novo perfil do proces #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "Você alterou a predefinição \"%1%\"." msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"Deseja usar o valor modificado na nova predefinição selecionada?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "Você alterou a predefinição." msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"Você deseja salvar os valores modificados?" msgid "Extruders count" msgstr "Contagem de extrusoras" @@ -7745,10 +7816,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Funcionalidades" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "Esquerda:" msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "Direita:" msgid "Select presets to compare" msgstr "Selecione predefinições para comparar" @@ -7822,7 +7893,7 @@ msgid "Exit %s" msgstr "Sair %s" msgid "the Configuration package is incompatible with current APP." -msgstr "o pacote de configuração é incompatível com o aplicativo atual." +msgstr "O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do Bambu Studio.O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do Bambu Studio.O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do Bambu Studio.O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do Bambu Studio.O pacote de configuração é incompatível com a versão atual do Bambu Studio." msgid "Configuration updates" msgstr "Atualizações de configuração" @@ -7834,70 +7905,72 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "A configuração está atualizada." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "Abra o Wiki para mais informações >" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj file Import color" +msgstr "Cor de importação do arquivo Obj" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "Algumas faces não definem cor." msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "erro de arquivo mtl existente, não foi possível encontrar o material:" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "Por favor, verifique o arquivo obj ou mtl." msgid "Specify number of colors:" -msgstr "Specify number of colors:" +msgstr "Especifique o número de cores:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "Insira ou clique no botão de ajuste para modificar o número novamente" msgid "Recommended " -msgstr "Recommended " +msgstr "Recomendadas" msgid "view" -msgstr "" +msgstr "Visualizar" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "Cores atuais do filamento:" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Coincidindo" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "Configuração rápida:" msgid "Color match" -msgstr "Color match" +msgstr "Combinação de cores" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Approximate color matching." +msgstr "Correspondência aproximada de cores." msgid "Append" -msgstr "Append" +msgstr "Anexar" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "Anexar aos filamentos existentes" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Reset mapped extruders." +msgstr "Redefina as extrusoras mapeadas." msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"A cor foi selecionada; você pode escolher OK\n" +"para continuar ou ajustá-lo manualmente." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"Warning: The count of newly added and \n" -" current extruders exceeds 16." +"Aviso: A contagem de recém-adicionados e \n" +" extrusoras de corrente excedem 16." msgid "—> " msgstr "" @@ -7906,126 +7979,132 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Sincronizar filamentos AMS descartará suas predefinições de filamentos modificadas, mas não salvas.\n" +"Tem certeza de que deseja continuar?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" msgstr "" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "Após o mapeamento" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "Após sobrescrever" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Placa" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "A impressora conectada não corresponde à impressora selecionada no momento. Por favor, altere a impressora selecionada." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrevendo" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Redefinir todo o mapeamento de filamentos" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusora ESQUERDA" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(Filamento recomendado)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusora DIREITA" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Verifique o nivelamento da mesa de aquecimento. O nivelamento torna a altura extrudada uniforme.\n" +"*Modo automático: nivele primeiro (cerca de 10 segundos). Pule se a superfície estiver boa." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"Calibrar deslocamento de bico para melhorar a qualidade da impressão.\n" +"*Modo automático: Verificar calibração antes da impressão; pule se não for necessário." msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Dica" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "Sincronize apenas o tipo e a cor do filamento, sem incluir as informações do slot AMS." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Substitua a lista de filamentos do projeto sequencialmente com base nos filamentos da impressora. E os filamentos da impressora não utilizados serão automaticamente adicionados ao final da lista." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações avançadas" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Adicione filamentos AMS não utilizados à lista de filamentos." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "Mescle automaticamente as mesmas cores no modelo após o mapeamento." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Após a sincronização, esta ação não pode ser desfeita." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Após a sincronização, as predefinições e cores de filamentos do projeto serão substituídas pelos tipos e cores de filamentos mapeados. Esta ação não pode ser desfeita." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que sincronizou os filamentos?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "SINCRONIZAR AGORA" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar informações do filamento" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Adicione filamentos não utilizados à lista de filamentos." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "Sincronize apenas o tipo e a cor do filamento, sem incluir as informações do slot." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "Carretel Externo" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "Por favor, verifique se o bico do dispositivo é o mesmo que esta predefinido nos ajustes." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." +msgstr "A impressora selecionada (%s) é incompatível com o perfil de impressora escolhido no cortador de dados (). %s" msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "O lapso de tempo não é suportado porque a sequência de impressão está definida como “Por objeto”." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "Você selecionou filamento externo e AMS ao mesmo tempo em uma extrusora; você precisará trocar manualmente o filamento externo." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "Informações do bico e do número AMS sincronizadas com sucesso." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "Continue a sincronizar os filamentos" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "Cor e tipo de filamento da impressora sincronizados com sucesso." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" +msgstr "O Studio recalculava seus volumes de descarga sempre que a cor dos filamentos mudava ou os filamentos mudavam. Você pode desativar o cálculo automático no Bambu Studio > Preferências" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Volume de lavagem (mm³) para cada par de filamentos." @@ -8042,10 +8121,10 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Recalcular" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusora ESQUERDA" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "Extrusora DIREITA" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" @@ -8084,7 +8163,7 @@ msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Diálogo Mostrar/ocultar configurações de dispositivos 3Dconnexion" msgid "Switch tab page" -msgstr "Switch tab page" +msgstr "Alternar página da guia" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Mostrar lista de atalhos de teclado" @@ -8296,109 +8375,109 @@ msgid "Done" msgstr "Concluído" msgid "resume" -msgstr "resume" +msgstr "Continuar" msgid "Resume Printing" -msgstr "Resume Printing" +msgstr "Retomar a impressão" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "Resume Printing (defects acceptable)" +msgstr "Retomar a impressão (defeitos aceitáveis)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "Resume Printing (problem solved)" +msgstr "Retomar a impressão (problema resolvido)" msgid "Stop Printing" -msgstr "Stop Printing" +msgstr "Parar impressão" msgid "Check Assistant" -msgstr "Check Assistant" +msgstr "Assistente de verificação" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Filament Extruded, Continue" +msgstr "Filamento extrudado, Continuar" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Not Extruded Yet, Retry" +msgstr "Ainda não foi extrudado, tente novamente" msgid "Finished, Continue" -msgstr "Finished, Continue" +msgstr "Concluído, Continuar" msgid "Load Filament" msgstr "Carregar Filamento" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament Loaded, Resume" +msgstr "Filamento carregado, retomar" msgid "View Liveview" -msgstr "View Liveview" +msgstr "Ver visualização ao vivo" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "Nenhum lembrete na próxima vez" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "Ignorar. Não lembre da próxima vez" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "Ignore isso e continue" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "Problema resolvido e retomado" msgid "Stop Buzzer" -msgstr "" +msgstr "Parar Buzzer" msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Confirme e atualize o bocal" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Conecte a impressora usando IP e código de acesso" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "Experimente os métodos a seguir para atualizar os parâmetros de conexão e reconectar-se à impressora." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Confirme se o Bambu Studio e sua impressora estão na mesma LAN." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. Se o IP e o código de acesso abaixo forem diferentes dos valores reais na sua impressora, corrija-os." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. Obtenha o SN do dispositivo no lado da impressora; ele geralmente é encontrado nas informações do dispositivo na tela da impressora." msgid "View wiki" -msgstr "" +msgstr "Exibir wiki" msgid "Access Code" msgstr "Código de acesso" msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "Modelo da impressora" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Onde encontrar o IP e o código de acesso da sua impressora?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "IP e código de acesso verificados! Você pode fechar a janela" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conectando..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "Falha ao conectar à impressora" msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "Falha ao publicar a solicitação de login" msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "A impressora já foi vinculada." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "O modo da impressora está incorreto; por favor, mude para LAN Only." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Conectando à impressora... A caixa de diálogo será fechada mais tarde" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "Falha na conexão, verifique novamente o IP e o código de acesso" @@ -8411,19 +8490,19 @@ msgstr "" "vá para a etapa 3 para solucionar problemas de rede" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "Falha na conexão! Consulte a página wiki." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "Falha no envio" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "Falha ao enviar. Clique em Tentar novamente para tentar enviar novamente. Se a nova tentativa não funcionar, verifique o motivo." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "Reconectar" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "Bomba de ar" msgid "Laser 10W" msgstr "" @@ -8432,7 +8511,7 @@ msgid "Laser 40W" msgstr "" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de corte" msgid "Model:" msgstr "Modelo" @@ -8533,7 +8612,7 @@ msgid "Object: %1%" msgstr "Objeto: %1%" msgid "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has faulty mesh" -msgstr "Talvez partes do objeto nessa altura sejam muito finas ou o objeto tenha uma malha defeituosa" +msgstr "Partes do objeto nessas alturas podem ser muito finas ou o objeto pode ter uma malha defeituosa." msgid "No object can be printed. Maybe too small" msgstr "Nenhum objeto pode ser impresso. Talvez muito pequeno" @@ -8544,43 +8623,45 @@ msgid "" msgstr "Falha ao gerar g-code para g-code customizado.\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "Verifique o g-code personalizado ou use o g-code personalizado padrão.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Você pode encontrá-los em 'Configurações da impressora' -> 'Código G da máquina' e 'Configurações do filamento' -> 'Avançado'." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "Você pode encontrá-lo em 'Configurações da impressora' -> 'Código G da máquina'." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Você pode encontrá-lo em 'Configurações de filamento' -> 'Avançado'." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Gerando g-code: camada %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Suavização da velocidade na direção z" msgid "Exporting G-code" msgstr "Exportando g-code" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "Erro de agrupamento:" msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " não pode ser colocado no" msgid " nozzle" -msgstr "" +msgstr "Bico" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "TPU é incompatível com AMS e deve ser impresso separadamente no" msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +"bico.\n" +"Por favor, ajuste o grupo de filamentos adequadamente." msgid "Inner wall" msgstr "Parede interior" @@ -8592,7 +8673,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "Parede saliente" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "Concha vertical flutuante" msgid "Internal solid infill" msgstr "Preenchimento sólido interno" @@ -8619,11 +8700,11 @@ msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "Descarga" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " -msgstr "Falha ao calcular a largura da linha de %1%. Não é possível obter o valor de \"%2%” " +msgstr "Falha ao calcular a largura da linha de %1%. Não é possível obter o valor de \"%2%\" " msgid "undefined error" msgstr "erro indefinido" @@ -8653,7 +8734,7 @@ msgid "invalid header or corrupted" msgstr "cabeçalho inválido ou corrompido" msgid "unsupported multidisk" -msgstr "multidisco não suportado" +msgstr "Não há suporte para salvar em RAID." msgid "decompression failed" msgstr "falha na descompressão" @@ -8819,7 +8900,7 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "Gerando g-code" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "Suporta apenas um filamento TPU." msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Falha no processamento do modelo filename_format." @@ -8828,7 +8909,7 @@ msgid "Printable area" msgstr "Área imprimível" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "Área de impressão da extrusora" msgid "Bed exclude area" msgstr "Área excluída da mesa" @@ -8858,13 +8939,13 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Altura máxima imprimível que é limitada pelo mecanismo da impressora" msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "Altura de impressão da extrusora" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "Altura máxima de impressão desta extrusora que é limitada pelo mecanismo da impressora" msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de filamento não imprimível" msgid "Printer preset names" msgstr "Nomes predefinidos da impressora" @@ -8927,10 +9008,10 @@ msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" msgstr "Desvie e evite atravessar paredes para evitar a possibilidade de criar bolhas nas superfícies" msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Suavização da velocidade da parede ao longo de Z(experimental)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "Suavizando a velocidade da parede externa na direção z para obter melhor qualidade de superfície: o tempo de impressão aumentará. Isso não funciona no modo vaso espiral" msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Evite cruzar a parede - Comprimento máximo do desvio" @@ -8963,7 +9044,7 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Temperatura inicial na mesa aquecida" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Temperatura do leito da camada inicial. Um valor de 0 significa que o filamento não suporta impressão no Bambu Cool Plate SuperTack." msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "Esta é a temperatura da mesa da primeira camada. Um valor de 0 significa que o filamento não suporta impressão na placa fria." @@ -8984,13 +9065,13 @@ msgid "First layer print sequence" msgstr "Sequência de impressão da primeira camada" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "Other layers print sequence" +msgstr "Sequência de impressão de outras camadas" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "The number of other layers print sequence" +msgstr "O número de outras camadas da sequência de impressão" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "Other layers filament sequence" +msgstr "Sequência de filamentos de outras camadas" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Esse g-code é inserido em cada alteração de camada antes de levantar z" @@ -9020,10 +9101,10 @@ msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overha msgstr "Força a ventoinha de resfriamento da peça a ficar nessa velocidade ao imprimir pontes ou paredes salientes que tenham um grande grau de saliência. Forçar o resfriamento de saliências e pontes pode melhorar a qualidade dessas peças." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de ventilador antes do início" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "Force o ventilador a iniciar mais cedo (0-5 segundos) ao encontrar saliências. Isso ocorre porque o ventilador precisa de tempo para aumentar fisicamente sua velocidade." msgid "s" msgstr "S" @@ -9036,23 +9117,23 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "Força o ventilador de resfriamento a atingir uma velocidade específica quando o grau de saliência da peça impressa exceder esse valor. Expresso como porcentagem que indica a largura da linha sem suporte da camada inferior. 0%% significa forçar o resfriamento de toda a parede externa, independentemente do grau de saliência" msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Limite de saliência para resfriamento participante" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "Decida qual parte da saliência se junta à função de resfriamento para diminuir a velocidade. Expresso como porcentagem, que indica a largura da linha sem suporte da camada inferior. 100%% significa forçar o resfriamento de todas as paredes externas, não importa o grau de saliência." msgid "Bridge direction" msgstr "Direção da ponte" msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for external bridges. Use 180°for zero angle." -msgstr "Substituição do ângulo de ponte. Se for deixado em zero, o ângulo de ponte será calculado automaticamente. Caso contrário, o ângulo fornecido será usado para pontes externas. Use 180° para ângulo zero." +msgstr "Substituição do ângulo de ponte. 0 significa que o ângulo de ponte será calculado automaticamente. Caso contrário, o ângulo fornecido será usado para pontes externas. Use 180° para ângulo zero." msgid "Bridge flow" msgstr "Fluxo da ponte" msgid "Decrease this value slightly(for example 0.9) to reduce the amount of material for bridge, to improve sag" -msgstr "Diminua um pouco esse valor (por exemplo, 0,9) para reduzir a quantidade de material para a ponte, para melhorar a inclinação" +msgstr "Diminua um pouco esse valor (por exemplo, 0,9) para reduzir a quantidade de material extrudado para pontes e evitar flacidez." msgid "Top surface flow ratio" msgstr "Taxa de fluxo da superfície superior" @@ -9085,7 +9166,7 @@ msgid "Top area threshold" msgstr "Limite de área superior" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "A largura mínima das áreas superiores em porcentagem da largura da linha do perímetro." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Apenas uma parede na primeira camada" @@ -9107,7 +9188,7 @@ msgid "Speed of 100% overhang wall which has 0 overlap with the lower layer." msgstr "" msgid "Speed of bridge and completely overhang wall" -msgstr "Velocidade da ponte e da parede completamente saliente" +msgstr "Essa é a velocidade de pontes e paredes 100% salientes." msgid "Brim width" msgstr "Largura do brim" @@ -9164,13 +9245,13 @@ msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initia msgstr "A aceleração padrão da impressão normal e do curso, exceto a camada inicial" msgid "The acceleration of travel except initial layer" -msgstr "" +msgstr "A aceleração da viagem, exceto a camada inicial" msgid "Initial layer travel" -msgstr "" +msgstr "Viagem inicial da camada" msgid "The acceleration of travel of initial layer" -msgstr "" +msgstr "A aceleração do percurso da camada inicial" msgid "Default filament profile" msgstr "Perfil de filamento padrão" @@ -9248,25 +9329,25 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "Adicione preenchimento sólido próximo a superfícies inclinadas para garantir a espessura vertical do invólucro (camadas sólidas superior+inferior)" msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parcial" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ativado" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade vertical do casco" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "Velocidade para conchas verticais com regiões salientes. Se expresso como porcentagem (por exemplo: 80%), será calculado com base na velocidade interna de preenchimento de sólidos acima" msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s ou%" msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "Detectar conchas verticais flutuantes" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "Detecte caminhos salientes em camadas verticais e diminua-os de acordo com a velocidade da ponte." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "Espessura interna do suporte da ponte" @@ -9314,7 +9395,7 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Padrão interno de preenchimento sólido" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "Padrão de linhas de preenchimento sólido interno. Se a \"detecção de preenchimento sólido interno estreito\" estiver habilitada, o padrão concêntrico será usado para a área pequena." msgid "Line width of outer wall" msgstr "Largura da linha da parede externa" @@ -9368,10 +9449,10 @@ msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by msgstr "Distância da ponta do bico até a tampa. Usado para evitar colisões na impressão de subobjetos." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "Distância até a haste" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "Distância horizontal da ponta do bico até a borda mais distante da haste. Usado para evitar colisões na impressão de objetos secundários." msgid "Nozzle height" msgstr "Altura do bocal" @@ -9386,7 +9467,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "Raio máximo de folga ao redor da extrusora. Usado para evitar colisões na impressão de subobjetos." msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento de garra" msgid "Extruder Color" msgstr "Cor da extrusora" @@ -9419,22 +9500,22 @@ msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for msgstr "Avanço de pressão (Klipper), também conhecido como fator de avanço linear (Marlin). Inútil para a impressora Bambu" msgid "Filament notes" -msgstr "Filament notes" +msgstr "Notas de filamento" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "You can put your notes regarding the filament here." +msgstr "Você pode colocar suas notas sobre o filamento aqui." msgid "Process notes" -msgstr "Process notes" +msgstr "Notas do processo" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "You can put your notes regarding the process here." +msgstr "Você pode fazer suas anotações sobre o processo aqui." msgid "Printer notes" -msgstr "Printer notes" +msgstr "Notas da impressora" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "You can put your notes regarding the printer here." +msgstr "Você pode colocar suas anotações sobre a impressora aqui." msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "Largura de linha padrão se alguma largura de linha estiver definida como zero" @@ -9461,19 +9542,19 @@ msgid "Required nozzle HRC" msgstr "Bocal necessário HRC" msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no checking of nozzle's HRC." -msgstr "HRC mínimo do bocal necessário para imprimir o filamento. Zero significa que não há verificação do HRC do bico." +msgstr "HRC mínimo do bocal necessário para imprimir o filamento. Um valor de 0 significa que não há verificação do HRC do bocal." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "Mapa de filamento para extrusora" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "modo de mapeamento de filamentos" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "Automático para descarga" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "Automático para correspondência" msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -9485,10 +9566,10 @@ msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade volumétrica de compactação" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." -msgstr "" +msgstr "A velocidade volumétrica máxima para compactação, em que -1 significa usar a velocidade volumétrica máxima." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Purga mínima na torre de purga" @@ -9509,40 +9590,42 @@ msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "É hora de descarregar o filamento antigo ao trocar o filamento. Somente para estatísticas" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de troca da extrusora" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "Hora de trocar de extrusora. Apenas para estatísticas" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de temperatura da cama" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "Essa opção determina como a temperatura da mesa é definida durante o fatiamento: com base na temperatura do primeiro filamento ou na temperatura mais alta dos filamentos impressos." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "Por Primeiro filamento" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "Por temperatura mais alta" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" msgstr "O diâmetro do filamento é usado para calcular a extrusão em gcode, por isso é importante e deve ser preciso" msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Encolhimento" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"Insira a porcentagem de contração que o filamento terá após o resfriamento (94% se você medir 94 mm em vez de 100 mm). A peça será dimensionada em xy para compensar. Somente o filamento utilizado para o perímetro é levado em consideração.\n" +"Certifique-se de deixar espaço suficiente entre os objetos, pois essa compensação é feita após as verificações." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de Adesividade" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de filamento" msgid "Density" msgstr "Densidade" @@ -9563,10 +9646,10 @@ msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" msgstr "O material solúvel é comumente usado para suporte de impressão e interface de suporte" msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de costura de cachecol" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "Defina o tipo de costura de cachecol para este filamento. Essa configuração pode minimizar a visibilidade." msgid "Contour" msgstr "Contorno" @@ -9575,7 +9658,7 @@ msgid "Contour and hole" msgstr "Contorno e furo" msgid "Scarf start height" -msgstr "Scarf start height" +msgstr "Altura inicial da costura" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." msgstr "" @@ -9584,22 +9667,22 @@ msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Lacuna de declive de lenço" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "Para reduzir a visibilidade da costura no circuito fechado, a parede interna e a parede externa são encurtadas em uma quantidade especificada." msgid "Scarf length" -msgstr "Scarf length" +msgstr "Comprimento da costura" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." +msgstr "Comprimento da costura. Definir esse parâmetro como zero efetivamente desativa a costura." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento de compactação do filamento" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "Ao trocar a extrusora, é recomendado extrudar um certo comprimento de filamento da extrusora original. Isso ajuda a minimizar o vazamento do bico." msgid "Support material" msgstr "Material de suporte" @@ -9608,7 +9691,7 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "O material de suporte é comumente usado para imprimir interfaces de suporte e suporte." msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "Volume principal do filamento" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "O volume de material para preparar a extrusora na torre." @@ -9620,16 +9703,16 @@ msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is msgstr "O material amolece nessa temperatura; portanto, quando a temperatura do leito é igual ou superior a ela, é altamente recomendável abrir a porta frontal e/ou remover o vidro superior para evitar entupimentos." msgid "Travel time after ramming" -msgstr "" +msgstr "Tempo de viagem após bater" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "Para evitar vazamento, o bocal executará um movimento de deslocamento inverso por um determinado período após a conclusão da compactação. A configuração define o tempo de viagem." msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura alvo de pré-resfriamento" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." -msgstr "" +msgstr "Para evitar vazamento, a temperatura do bico será resfriada durante a compactação. Portanto, o tempo de impacto deve ser maior do que o tempo de recarga. 0 significa desativado." msgid "Price" msgstr "Preço" @@ -9660,7 +9743,7 @@ msgstr "Densidade de preenchimento esparsa" #, c-format msgid "Density of internal sparse infill, 100% means solid throughout" -msgstr "Densidade do preenchimento interno esparso, 100%% significa sólido por toda parte" +msgstr "Essa é a densidade do preenchimento interno esparso. 100%% significa que o objeto será sólido em toda a sua extensão." msgid "Sparse infill pattern" msgstr "Padrão de preenchimento esparso" @@ -9699,13 +9782,13 @@ msgid "Lightning" msgstr "A Iluminação" msgid "Cross Hatch" -msgstr "Cross Hatch" +msgstr "Escotilha cruzada" msgid "Zig Zag" msgstr "" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "Cruz Zag" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "Esta é a aceleração do preenchimento da superfície superior. Usar um valor mais baixo pode melhorar a qualidade da superfície superior." @@ -9816,10 +9899,10 @@ msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be p msgstr "Velocidade de preenchimento da lacuna. A lacuna geralmente tem uma largura de linha irregular e deve ser impressa mais lentamente" msgid "Precise Z height" -msgstr "Precise Z height" +msgstr "Altura Z precisa" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "Habilite isso para obter a altura z precisa do objeto após o corte. Ele obterá a altura precisa do objeto ajustando as alturas das últimas camadas. Observe que esse é um parâmetro experimental." msgid "Arc fitting" msgstr "Ajuste de arco" @@ -9831,7 +9914,7 @@ msgid "Add line number" msgstr "Adicionar número de linha" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" -msgstr "Habilite isso para adicionar o número da linha (Nx) no início de cada linha do G-Code" +msgstr "Habilite isso para adicionar o número da linha (Nx) no início de cada linha do G-Code." msgid "Scan first layer" msgstr "Digitalizar a primeira camada" @@ -9909,22 +9992,22 @@ msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together t msgstr "Combine automaticamente o preenchimento esparso de várias camadas para imprimir em conjunto para reduzir o tempo. A parede ainda está impressa com a altura original da camada." msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "Passo de mudança de preenchimento" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Este parâmetro adiciona um leve deslocamento a cada camada de preenchimento para criar uma textura cruzada." msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "Etapa de rotação de preenchimento" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Este parâmetro adiciona uma leve rotação a cada camada de preenchimento para criar uma textura cruzada." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Eixo y de preenchimento simétrico" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "Se o modelo tiver duas partes simétricas em relação ao eixo y e você quiser que essas peças tenham texturas simétricas, clique nessa opção em uma das partes." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "Comprimento da âncora de enchimento esparsa" @@ -9963,16 +10046,16 @@ msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Velocidade de preenchimento interno esparso" msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "Conchas de interface" msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "Força a geração de camadas sólidas entre materiais/volumes adjacentes. Útil para impressões com várias extrusoras com materiais translúcidos ou material de suporte solúvel manual" msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Largura máxima de uma região segmentada" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Largura máxima de uma região segmentada. Zero desativa esse recurso." +msgstr "Largura máxima de uma região segmentada. Um valor de 0 desativa esse recurso." msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Profundidade de interconexão de uma região segmentada" @@ -9981,40 +10064,40 @@ msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Profundidade de interconexão de uma região segmentada. Zero desativa esse recurso." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "Use intertravamento de feixe" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "Gere estrutura de feixe interligado nos locais onde diferentes filamentos se tocam. Isso melhora a adesão entre filamentos, especialmente modelos impressos em materiais diferentes." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "Largura do feixe de intertravamento" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "A largura das vigas da estrutura interligadas." msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "Direção de intertravamento" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "Orientação de vigas de intertravamento." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "Camadas de vigas interligadas" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "A altura das vigas da estrutura de intertravamento, medida em número de camadas. Menos camadas são mais fortes, mas mais propensas a defeitos." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidade de intertravamento" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "A distância do limite entre filamentos para gerar estrutura de intertravamento, medida em células. Poucas células resultarão em adesão ruim." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "Evitação de limites interligados" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "A distância da parte externa de um modelo onde estruturas interligadas não serão geradas, medida em células." msgid "Ironing Type" msgstr "Tipo de engomar" @@ -10044,10 +10127,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "A distância entre as linhas de passar a ferro" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Inserção de engomar" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Distância a ser mantida das bordas do varal. 0 significa não se aplicar." msgid "Ironing speed" msgstr "Velocidade de passar a ferro" @@ -10251,16 +10334,16 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "Detecte a porcentagem de saliência em relação à largura da linha e use uma velocidade diferente para imprimir. Para uma saliência de 100 por cento, a velocidade da ponte é usada." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Área de descontinuidade de velocidade suave" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Adicione a transição de velocidade entre a área de descontinuidade." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente suave" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Quanto menor o número, maior o caminho de transição de velocidade. 0 significa não se aplicar." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Largura da linha das paredes internas" @@ -10305,7 +10388,7 @@ msgid "Raft layers" msgstr "Camadas de Raft" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "O objeto será levantado por este número de camadas de suporte. Use esta função para evitar empenamento ao imprimir ABS." msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" msgstr "O .gcode é gerado após a simplificação do contorno do modelo para evitar muitos pontos e linhas no arquivo de .gcode. Valores menores significam maior resolução e tempos de corte mais longos." @@ -10332,19 +10415,19 @@ msgid "Retraction Length" msgstr "Comprimento de retração" msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long travel. Set zero to disable retraction" -msgstr "Alguma quantidade de material na extrusora é puxada para trás para evitar vazamento durante viagens longas. Defina zero para desativar a retração" +msgstr "Essa é a quantidade de filamento na extrusora que é puxada para trás para evitar vazamento durante longas distâncias de viagem. Defina como 0 para desativar a retração." msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "Long retraction when cut (experimental)" +msgstr "Longa retração quando cortada (experimental)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." +msgstr "Característica experimental: retrair e cortar o filamento a uma distância maior durante as mudanças para minimizar a purga. Embora isso reduza significativamente a descarga, também pode aumentar o risco de entupimentos dos bicos ou outros problemas de impressão." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Retraction distance when cut" +msgstr "Distância de retração quando cortada" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change" +msgstr "Característica experimental. Comprimento de retração antes do corte durante a troca do filamento" msgid "Z hop when retract" msgstr "Um salto quando se retrai" @@ -10374,16 +10457,16 @@ msgid "Spiral" msgstr "Espiral" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "Acionamento direto" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de volume do bico" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de volume do bico padrão" msgid "Extra length on restart" msgstr "Comprimento extra na reinicialização" @@ -10413,7 +10496,7 @@ msgid "Aligned" msgstr "Alinhado" msgid "Back" -msgstr "Voltar" +msgstr "Atrás" msgid "Random" msgstr "Aleatório" @@ -10427,38 +10510,38 @@ msgid "" msgstr "Para reduzir a visibilidade da costura em uma extrusão de circuito fechado, o circuito é interrompido e encurtado em um valor especificado. Este valor é uma porcentagem do diâmetro atual da extrusora. O valor padrão para este parâmetro é 15" msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "Aplicação de costura de cachecol inteligente" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." +msgstr "Aplique juntas de costura somente em perímetros lisos, onde as costuras tradicionais não escondam as costuras em cantos afiados de forma eficaz." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar do ângulo de aplicação do cachecol" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." msgstr "" -"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" -"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +"Esta opção define o ângulo limite para aplicar uma costura condicional na junta do costura.\n" +"Se o ângulo de costura dentro do laço perimetral exceder esse valor (indicando a ausência de cantos afiados), uma costura de junta de lenço será usada. O valor padrão é 155°." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf around entire wall" +msgstr "costura ao redor da parede inteira" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall." +msgstr "O costura se estende por toda a extensão da parede." msgid "Scarf steps" -msgstr "Scarf steps" +msgstr "Degraus da costura" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimum number of segments of each scarf." +msgstr "Número mínimo de segmentos de cada costura." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf joint for inner walls" +msgstr "Junta de costura para paredes internas" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Use scarf joint for inner walls as well." +msgstr "Use também uma junta de costura para paredes internas." msgid "Wipe speed" msgstr "Velocidade de limpeza" @@ -10467,10 +10550,10 @@ msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this confi msgstr "A velocidade de limpeza é determinada pela configuração de velocidade especificada nesta configuração.Se o valor for expresso como uma porcentagem (por exemplo, 80%), ele será calculado com base na configuração de velocidade de viagem acima.O valor padrão para esse parâmetro é 80%" msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de limpeza baseada em função" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "A velocidade de limpeza é determinada pela velocidade da função de extrusão atual. Por exemplo, se uma ação de limpeza for executada imediatamente após uma extrusão de parede externa, a velocidade da extrusão de parede externa será utilizada para a ação de limpeza." msgid "Skirt distance" msgstr "Distância da saia" @@ -10488,7 +10571,7 @@ msgid "Skirt loops" msgstr "Voltas da saia" msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" -msgstr "Número de voltas para a saia. Zero significa desativar a saia" +msgstr "Número de voltas para a saia. 0 significa desativar a saia." msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" msgstr "A velocidade de impressão no g-code exportado será reduzida, quando o tempo estimado da camada for menor que esse valor, para obter um melhor resfriamento dessas camadas" @@ -10512,16 +10595,16 @@ msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid msgstr "A espiralização suaviza os movimentos z do contorno externo. E transforma um modelo sólido em uma única impressão de parede com camadas inferiores sólidas. O modelo final gerado não tem costura" msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "Espiral lisa" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "A espiral suave também suaviza os movimentos de X e Y, resultando em nenhuma costura visível, mesmo nas direções XY em paredes que não são verticais." msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "Suavização máxima XY" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "Distância máxima para mover pontos em XY para tentar obter uma espiral suave. Se expresso como%, será calculado sobre o diâmetro do bico" msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." msgstr "Se o modo suave ou tradicional for selecionado, um vídeo em timelapse será gerado para cada impressão. Depois que cada camada é impressa, um instantâneo é tirado com a câmera da câmara. Todos esses instantâneos são compostos em um vídeo de lapso de tempo quando a impressão é concluída. Se o modo suave for selecionado, o cabeçote da ferramenta se moverá para a calha excedente depois que cada camada for impressa e, em seguida, tirará um instantâneo. Como o filamento fundido pode vazar do bico durante o processo de captura de uma foto, é necessária uma torre principal para limpar o bico no modo suave." @@ -10590,10 +10673,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Separação XY entre um objeto e seu suporte" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "Lacuna na primeira camada de suporte/objeto" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "Separação XY entre um objeto e seu suporte na primeira camada." msgid "Pattern angle" msgstr "Ângulo padrão" @@ -10677,13 +10760,13 @@ msgid "Top interface spacing" msgstr "Espaçamento da interface superior" msgid "Spacing of interface lines. Zero means solid interface" -msgstr "Espaçamento das linhas da interface. Zero significa interface sólida" +msgstr "Esse é o espaçamento das linhas da interface. 0 significa interface sólida." msgid "Bottom interface spacing" msgstr "Espaçamento da interface inferior" msgid "Spacing of bottom interface lines. Zero means solid interface" -msgstr "Espaçamento das linhas inferiores da interface. Zero significa interface sólida" +msgstr "Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida.Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida.Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida.Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida. Esse é o espaçamento das linhas inferiores da interface. 0 significa interface sólida." msgid "Speed of support interface" msgstr "Velocidade da interface de suporte" @@ -10704,7 +10787,7 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "Padrão de interface" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Padrão de linha da interface de suporte. O padrão padrão para a interface de suporte é Rectilinear Interlaced" msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Retilíneo entrelaçado" @@ -10728,6 +10811,8 @@ msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"Estilo e formato do suporte. Para suporte normal, projetar os suportes em uma grade regular criará suportes mais estáveis ​​(padrão), enquanto torres de suporte justas economizarão material e reduzirão a cicatrização de objetos.\n" +"Para suporte de árvore, o estilo fino mesclará galhos de forma mais agressiva e economizará muito material, o estilo forte criará uma estrutura de suporte maior e mais forte e usará mais materiais, enquanto o estilo híbrido é a combinação de árvore fina e suporte normal com nós normais sob grandes saliências planas. O estilo orgânico produzirá uma estrutura de árvore com formato mais orgânico e menos interfaces, o que a torna mais fácil de ser removida. O estilo padrão é árvore orgânica para a maioria dos casos e árvore híbrida se a altura da camada adaptável ou a interface solúvel estiverem habilitadas." msgid "Snug" msgstr "Confortável" @@ -10757,34 +10842,34 @@ msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the th msgstr "O suporte será gerado para saliências cujo ângulo de inclinação esteja abaixo do limite." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo de ramificação" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." msgstr "Essa configuração determina o ângulo máximo de saliência que os galhos do suporte da árvore podem criar. Se o ângulo for aumentado, os galhos poderão ser impressos mais horizontalmente, permitindo que cheguem mais longe." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Distância do ramo" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Essa configuração determina a distância entre os nós de suporte de árvore vizinhos." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Diâmetro do ramo" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Essa configuração determina o diâmetro inicial dos nós de suporte." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo do diâmetro do ramo" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "O ângulo do diâmetro dos galhos conforme eles gradualmente se tornam mais grossos em direção à base. Um ângulo de 0 fará com que os galhos tenham espessura uniforme em todo o seu comprimento. Um pouco de ângulo pode aumentar a estabilidade do suporte da árvore." msgid "Support wall loops" msgstr "Alças de parede de suporte" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "Esta configuração especifica a contagem de paredes de suporte no intervalo de [0,2]. 0 significa automático." msgid "Chamber temperature" msgstr "Temperatura da câmara" @@ -10796,7 +10881,7 @@ msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Temperatura do bico para camadas após a inicial" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "Resistência ao Impacto Z" msgid "Detect thin wall" msgstr "Detecte paredes finas" @@ -10829,16 +10914,16 @@ msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness msgstr "O número de camadas sólidas superiores é aumentado ao fatiar se a espessura calculada pelas camadas superiores da casca for mais fina do que esse valor. Isso pode evitar ter uma casca muito fina quando a altura da camada é pequena. 0 significa que essa configuração está desativada e a espessura da camada superior é determinada simplesmente pelo número de camadas superiores da casca." msgid "Top paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Camadas superiores de penetração de tinta" msgid "This is the number of layers of top paint penetration." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número de camadas de penetração superior da tinta." msgid "Bottom paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Camadas de penetração de tinta inferior" msgid "This is the number of layers of top bottom penetration." -msgstr "" +msgstr "Esse é o número de camadas de penetração superior e inferior." msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" msgstr "Velocidade de deslocamento mais rápida e sem extrusão" @@ -10871,97 +10956,97 @@ msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and st msgstr "A torre de limpeza pode ser usada para limpar os resíduos no bocal e estabilizar a pressão da câmara dentro do bocal, a fim de evitar defeitos de aparência ao imprimir objetos." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "Costelas internas" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "Habilite nervuras internas para aumentar a estabilidade da torre principal." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "Compensação automática de contorno de furo de círculo" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "Recurso Expirment para compensar os furos do círculo e o contorno do círculo. Este recurso é usado para melhorar a precisão dos furos do círculo e do contorno dentro do diâmetro abaixo de 50 mm. Suporta apenas PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF e PETG HF." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento personalizado pelo usuário" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" -msgstr "" +msgstr "Se você quiser uma montagem mais firme ou mais solta, você pode definir esse valor. Quando é positivo, indica aperto, caso contrário, indica afrouxamento" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "Costura de cachecol em círculos de compensação" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "A costura do cachecol será aplicada nos círculos para melhor precisão dimensional." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de compensação do círculo" msgid "circle_compensation_speed" -msgstr "" +msgstr "velocidade_de_compensação_de_círculo" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Contador Coef 1" msgid "counter_coef_1" msgstr "" msgid "Contour Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Contorno Coef 2" msgid "counter_coef_2" msgstr "" msgid "Contour Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Contorno Coef 3" msgid "counter_coef_3" msgstr "" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente de Buraco 1" msgid "hole_coef_1" msgstr "" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente de Buraco 2" msgid "hole_coef_2" msgstr "" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Coeficiente de Buraco 3" msgid "hole_coef_3" msgstr "" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "Limite de contorno min" msgid "counter_limit_min" msgstr "" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "Limite de contorno máximo" msgid "counter_limit_max" msgstr "" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "Limite mínimo do furo" msgid "hole_limit_min" msgstr "" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "Limite máximo do furo" msgid "hole_limit_max" msgstr "" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de diâmetro" msgid "diameter_limit" msgstr "" @@ -10979,43 +11064,43 @@ msgid "Width of prime tower" msgstr "Largura da torre principal" msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade máxima" msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." -msgstr "" +msgstr "A velocidade máxima de impressão na torre principal, excluindo a compactação." msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "Largura da borda da torre principal, número negativo significa largura calculada automaticamente com base na altura da torre principal." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento extra da costela" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "Valores positivos podem aumentar o tamanho da parede da nervura, enquanto valores negativos podem reduzi-lo. No entanto, o tamanho da parede da nervura não pode ser menor que o determinado pelo volume de limpeza." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "Largura da costela" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "Pontos de salto" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "A parede da torre principal pulará os pontos iniciais do caminho de limpeza" msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "Parede de costela" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "A parede da torre principal adicionará quatro nervuras" msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "Parede de filete" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "A parede da torre principal irá filetar" msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "Lacuna de preenchimento" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "A purga após a troca do filamento será feita dentro dos preenchimentos dos objetos. Isso pode diminuir a quantidade de desperdício e diminuir o tempo de impressão. Se as paredes forem impressas com filamento transparente, o preenchimento de cores misturadas será visto do lado de fora. Ela não entrará em vigor, a menos que a torre principal esteja ativada." @@ -11192,7 +11277,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj: falha na análise" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: failed to parse" +msgstr "carregar mtl em obj: falha ao analisar" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "O arquivo contém polígonos com mais de 4 vértices." @@ -11225,7 +11310,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Auto-Calibration" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "A impressora lerá automaticamente os resultados da calibração." msgid "Prev" msgstr "Ant" @@ -11302,10 +11387,10 @@ msgstr "falha na criação de nova predefinição." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar o parâmetro: %s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" -msgstr "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" +msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?" msgid "No Printer Connected!" msgstr "Nenhuma impressora conectada!" @@ -11323,12 +11408,12 @@ msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" -"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" -"Do you still want to continue the calibration?" +"Este tipo de máquina pode conter apenas 16 resultados históricos por bico. Você pode excluir os resultados históricos existentes e, em seguida, iniciar a calibração. Ou você pode continuar a calibragem, mas não pode criar novos resultados históricos de calibração. \n" +"Você ainda quer continuar a calibração?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "Apenas um dos resultados com o mesmo nome: %s será salvo. Tem certeza de que deseja substituir os outros resultados?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" @@ -11339,10 +11424,12 @@ msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"Dentro do mesmo extrusor, o nome(%s) deve ser único quando o tipo de filamento, diâmetro do bico e fluxo do bico forem os mesmos.\n" +"Tem certeza de que deseja substituir o resultado histórico?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will not be saved." +msgstr "Este tipo de máquina só pode conter resultados %d históricos por bocal. Esse resultado não será salvo." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Conectando à impressora..." @@ -11391,6 +11478,13 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"Encontre os detalhes da Calibração de Dinâmica de Fluxo em nosso wiki.\n" +"\n" +"Normalmente, a calibração é desnecessária. Quando você inicia uma impressão de cor/material único, com a opção \"calibração de dinâmica de fluxo\" marcada no menu de início de impressão, a impressora seguirá o método antigo, calibrando o filamento antes da impressão; Quando você inicia uma impressão de várias cores/materiais, a impressora usará o parâmetro de compensação padrão para o filamento durante cada troca de filamento, o que terá um bom resultado na maioria dos casos.\n" +"\n" +"Observe que há alguns casos que podem tornar os resultados da calibração não confiáveis, como adesão insuficiente na placa de construção. A melhoria da adesão pode ser obtida lavando a placa de construção ou aplicando cola. Para obter mais informações sobre este tópico, consulte nosso Wiki.\n" +"\n" +"Os resultados da calibração têm cerca de 10 por cento de jitter em nosso teste, o que pode fazer com que o resultado não seja exatamente o mesmo em cada calibração. Ainda estamos investigando a causa raiz para fazer melhorias com novas atualizações." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "Quando usar a calibração da taxa de fluxo" @@ -11449,7 +11543,7 @@ msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The fa msgstr "Parte da calibração falhou! Você pode limpar a placa e tentar novamente. O resultado do teste com falha seria descartado." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*Recomendamos que você adicione marca, material, tipo e até mesmo nível de umidade no Nome" msgid "Failed" msgstr "Falha" @@ -11537,20 +11631,20 @@ msgid "Printing Parameters" msgstr "Parâmetros de impressão" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar informações do bico e do AMS" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Conecte a impressora primeiro antes de sincronizar." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." -msgstr "" +msgstr "As informações do bico da impressora %s não foram definidas. Configure-as antes de prosseguir com a calibração." msgid "AMS and nozzle information are synced" -msgstr "" +msgstr "As informações do AMS e do bocal são sincronizadas" msgid "Nozzle Info" -msgstr "" +msgstr "Informações do bico" msgid "Plate Type" msgstr "Tipo de placa" @@ -11581,12 +11675,16 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Dica: Usar um bico %.1fmm para calibração automática de fluxo dinâmico pode ter uma alta probabilidade de falha.\n" +"Se falhar, é recomendado usar calibração manual." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Dica: Usar um bico %.1fmm para calibração automática de fluxo dinâmico pode não gerar resultados de calibração precisos.\n" +"É recomendado usar calibração manual." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" @@ -11600,21 +11698,25 @@ msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." msgstr "" +"Dica: A calibração de filamentos de espuma (%s) em impressoras da série X pode não gerar resultados precisos\n" +"porque sua resposta dinâmica é muito diferente daquela dos filamentos comuns, e há um alto risco de vazamento ao imprimir linhas de calibração." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"Dica: Ao usar a impressora A1/A1mini , não recomendamos calibrar filamentos de espuma(%s),\n" +"pois os resultados podem ser instáveis ​​e afetar a qualidade da impressão." msgid "Sync AMS and nozzle information" -msgstr "" +msgstr "Sincronize informações do AMS e do bocal" msgid "Connecting to printer" msgstr "Conectando à impressora" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "A calibração só suporta casos em que os diâmetros dos bicos esquerdo e direito são idênticos." msgid "From k Value" msgstr "Do valor k" @@ -11641,7 +11743,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Resultado da calibração da dinâmica de fluxo" msgid "New" -msgstr "New" +msgstr "Novo" msgid "No History Result" msgstr "Nenhum resultado histórico" @@ -11657,29 +11759,29 @@ msgstr "Ação" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle." +msgstr "Este tipo de máquina só pode conter resultados %d históricos por bocal." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Editar calibração da dinâmica de fluxo" #, c-format, boost-format msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name." -msgstr "" +msgstr "Dentro da mesma extrusora, o nome '%s' deve ser exclusivo quando o tipo de filamento, o diâmetro do bico e o fluxo do bico são idênticos. Escolha um nome diferente." msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "New Flow Dynamic Calibration" +msgstr "Nova calibração dinâmica de fluxo" msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" msgid "The filament must be selected." -msgstr "The filament must be selected." +msgstr "O filamento deve ser selecionado." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "A extrusora deve ser selecionada." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "A extrusora deve ser selecionada." msgid "PA Calibration" msgstr "Calibração PA" @@ -11762,9 +11864,9 @@ msgid "" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 0 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Por favor, insira valores válidos:\n" +"iniciar > 0 etapa >= 0\n" +"fim > início + etapa)" msgid "VFA test" msgstr "Teste VFA" @@ -11780,9 +11882,9 @@ msgid "" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 10 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Por favor, insira valores válidos:\n" +"iniciar > 10 etapas >= 0\n" +"fim > início + etapa)" msgid "Start retraction length: " msgstr "Comprimento inicial da retração: " @@ -11868,7 +11970,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Não é possível realizar operação booleana nas peças selecionadas" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "A intersecção booleana executada falha porque as partes selecionadas não têm intersecção" msgid "Mesh Boolean" msgstr "Malha booleana" @@ -11877,11 +11979,11 @@ msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." msgstr "" -"Please add at least one more object and select them together,\n" -"then right click to assemble these objects." +"Adicione pelo menos mais um objeto e selecione-os juntos,\n" +"em seguida, clique com o botão direito para montar esses objetos." msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "Please right click to assemble these objects." +msgstr "Clique com o botão direito para montar esses objetos." msgid "Union" msgstr "União" @@ -12125,10 +12227,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "Não consigo encontrar o modelo da minha impressora" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Diâmetro do bico personalizado de entrada" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "Não consigo encontrar o diâmetro do meu bico" msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" @@ -12229,12 +12331,14 @@ msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choos msgstr "Você ainda não selecionou a impressora para substituir o bocal, escolha." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "O diâmetro do bico inserido é inválido, insira novamente:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"A predefinição do sistema não permite a criação.\n" +"Insira novamente o modelo da impressora ou o diâmetro do bico." msgid "Create Printer Successful" msgstr "Criação de impressora bem-sucedida" @@ -12262,17 +12366,17 @@ msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"O Studio detectou que a função de sincronização predefinida do usuário não está ativada, o que pode resultar em configurações de filamento mal sucedidas na página do dispositivo. \n" +"Clique em “Sincronizar predefinições do usuário” para ativar a função de sincronização." msgid "Printer Setting" msgstr "Configuração da impressora" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Pacote de predefinições de impressora (.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Pacote de predefinições de filamento(.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Predefinições da impressora (.zip)" @@ -12353,7 +12457,7 @@ msgid "Please select a type you want to export" msgstr "Selecione um tipo que você deseja exportar" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." +msgstr "Falha ao criar a pasta temporária. Tente exportar configurações novamente." msgid "Edit Filament" msgstr "Editar filamento" @@ -12426,29 +12530,29 @@ msgstr "Dicas diárias" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "tamanho do bico na predefinição: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "tamanho do bico memorizado: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "O tamanho do tipo de bico predefinido não é consistente com o bico memorizado. Você trocou seu bico recentemente?" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "bico[%d] na predefinição: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "bico[%d] memorizado: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " msgstr "Seu tipo de bico na predefinição não é consistente com o bocal memorizado. Você mudou seu bocal recentemente? " #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "Imprimir %1s material com%2s bico pode causar dano ao bico." msgid "Need select printer" msgstr "Precisa selecionar impressora" @@ -12457,27 +12561,33 @@ msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "O início, o fim ou a etapa não são valores válidos." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "A calibração automática só oferece suporte a casos em que os diâmetros dos bicos esquerdo e direito são idênticos." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "O número de extrusoras da impressora e a impressora selecionada para calibração não correspondem." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"O diâmetro do bico selecionado atualmente da extrusora %s não corresponde ao diâmetro real do bico.\n" +"Clique no botão Sync acima e reinicie a calibração." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"O diâmetro do bico não corresponde ao diâmetro real do bico da impressora.\n" +"Clique no botão Sync acima e reinicie a calibração." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"O tipo de bico selecionado atualmente da extrusora %s não corresponde ao tipo de bico da impressora real.\n" +"Clique no botão Sync acima e reinicie a calibração." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" msgstr "Não é possível calibrar: talvez porque a faixa de valores de calibração definida seja muito grande ou a etapa seja muito pequena" @@ -12624,303 +12734,303 @@ msgstr "" "Erro: \"%2%”" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "Possuir uma altura de camada pequena e resulta em linhas de camada quase insignificantes e alta qualidade de impressão. É adequado para a maioria dos casos de impressão em geral." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isso resulta em uma qualidade de impressão muito maior, mas em um tempo de impressão muito mais longo." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui uma altura de camada um pouco maior. Isso resulta em linhas de camada quase insignificantes e um tempo de impressão um pouco mais longo." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada ligeiramente visíveis, mas em tempo de impressão mais curto." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isto resulta em linhas de camada quase invisíveis e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui linhas de camada menores, velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isto resulta em linhas de camada quase invisíveis e uma qualidade de impressão muito superior, mas um tempo de impressão muito mais longo." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão do bico de 0,2 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isso resulta em linhas mínimas de camada e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,2 mm, ele possui linhas de camada menores, velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isso resulta em linhas mínimas de camada e qualidade de impressão muito superior, mas em tempo de impressão muito mais longo." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "Possui altura de camada normal e resulta em linhas de camada e qualidade de impressão médias. É adequado para a maioria dos casos de impressão." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui mais loops de parede e uma densidade de preenchimento esparso mais alta. Isso resulta em maior resistência de impressão, mas consumo maior de filamento e mais tempo de impressão." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, possui uma altura de camada maior. Isto resulta em linhas de camada mais aparentes e menor qualidade de impressão, mas um tempo de impressão ligeiramente mais curto." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada mais aparentes e qualidade de impressão inferior, mas em tempo de impressão mais curto." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isto resulta em linhas de camada menos aparentes e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor, velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isso resulta em linhas de camada menos aparentes e qualidade de impressão muito maior, mas em tempo de impressão muito mais longo." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isto resulta em linhas de camada quase insignificantes e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor, velocidades e acelerações mais baixas, e o padrão de preenchimento esparso é Gyroid. Isto resulta em linhas de camada quase insignificantes e uma qualidade de impressão muito superior, mas um tempo de impressão muito mais longo." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,4 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isso resulta em linhas de camada quase insignificantes e em um tempo de impressão mais longo." msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "Possui uma grande altura de camada e resulta em linhas de camada aparentes e qualidade e tempo de impressão normais." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui mais loops de parede e uma densidade de preenchimento esparso mais alta. Isso resulta em maior resistência de impressão, mas maior consumo de filamento e maior tempo de impressão." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada mais aparentes e qualidade de impressão inferior, mas em alguns casos, tempo de impressão mais curto." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada muito mais aparentes e qualidade de impressão muito inferior, mas em alguns casos um tempo de impressão mais curto." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isso resulta em linhas de camada menos aparentes e qualidade de impressão ligeiramente superior, mas em tempo de impressão mais longo." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,6 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isto resulta em linhas de camada menos aparentes e maior qualidade de impressão, mas maior tempo de impressão." msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "Possui altura de camada muito grande, e resulta em linhas de camada muito aparentes, baixa qualidade de impressão e menor tempo de impressão." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,8 mm, ele possui uma altura de camada maior. Isso resulta em linhas de camada muito aparentes e qualidade de impressão muito inferior, mas em alguns casos, tempo de impressão mais curto." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,8 mm, ele possui uma altura de camada muito maior. Isso resulta em linhas de camada extremamente aparentes e qualidade de impressão muito inferior, mas em alguns casos um tempo de impressão muito mais curto." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,8 mm, ele possui uma altura de camada um pouco menor. Isso resulta em linhas de camada um pouco menos, mas ainda aparentes, e uma qualidade de impressão ligeiramente superior, mas em alguns casos um tempo de impressão mais longo." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Comparado com o perfil padrão de um bico de 0,8 mm, ele possui uma altura de camada menor. Isso resulta em menos linhas de camada, mas ainda aparentes, e uma qualidade de impressão ligeiramente superior, mas em alguns casos um tempo de impressão mais longo." msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "Este não é um filamento de uso comum, nem um filamento de Bambu, e varia muito de marca para marca, por isso é altamente recomendável pedir ao vendedor um perfil adequado antes de imprimir e ajustar alguns parâmetros de acordo com seu desempenho." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Ao imprimir este filamento, há risco de deformação e baixa força de adesão da camada. Para obter melhores resultados, consulte este wiki: Dicas de impressão para materiais de alta temperatura/engenharia." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Ao imprimir este filamento, há risco de entupimento do bico, vazamento, empenamento e baixa força de adesão da camada. Para obter melhores resultados, consulte este wiki: Dicas de impressão para materiais de alta temperatura/engenharia." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "Para obter melhores resultados transparentes ou translúcidos com o filamento correspondente, consulte este wiki: Dicas de impressão para PETG transparente." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "Para que as impressões tenham mais brilho, seque o filamento antes de usar e ajuste a velocidade da parede externa para 40 a 60 mm/s ao fatiar." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "Este filamento é usado apenas para imprimir modelos com baixa densidade, geralmente, e alguns parâmetros especiais são necessários. Para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Instruções para impressão de modelo RC com PLA espumante (PLA Aero)." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Este filamento é usado apenas para imprimir modelos com baixa densidade, geralmente, e alguns parâmetros especiais são necessários. Para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: ASA Aero Printing Guide." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Este filamento é muito macio e não é compatível com o AMS. Imprimi-lo tem muitos requisitos e, para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Guia de impressão TPU." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Este filamento tem dureza alta o suficiente (cerca de 67D) e é compatível com o AMS. Imprimi-lo tem muitos requisitos, e para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Guia de impressão TPU." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Se você for imprimir um tipo de TPU macio, não fatie com este perfil, e ele é somente para TPU que tenha dureza alta o suficiente (não menos que 55D) e seja compatível com o AMS. Para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Guia de impressão de TPU." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Este é um filamento de suporte solúvel em água, e geralmente é apenas para a estrutura de suporte e não para o corpo do modelo. A impressão deste filamento é de muitos requisitos, e para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Guia de impressão PVA." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "Este é um filamento de suporte não solúvel em água, e geralmente é apenas para a estrutura de suporte e não para o corpo do modelo. Para obter melhor qualidade de impressão, consulte este wiki: Dicas de impressão para filamento de suporte e função de suporte." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "As predefinições genéricas são ajustadas de forma conservadora para compatibilidade com uma gama mais ampla de filamentos. Para maior qualidade e velocidades de impressão, use filamentos Bambu com predefinições Bambu." msgid "No AMS" -msgstr "No AMS" +msgstr "SEM AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "Não há dispositivo disponível para enviar impressão." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "O número de impressoras em uso simultaneamente não pode ser igual a 0." msgid "Use External Spool" -msgstr "Use External Spool" +msgstr "Usar bobina externa" msgid "Select Printers" -msgstr "Select Printers" +msgstr "Selecionar impressoras" msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +msgstr "Nome do dispositivo" msgid "Device Status" -msgstr "Device Status" +msgstr "Status do dispositivo" msgid "Ams Status" -msgstr "AMS Status" +msgstr "Status do AMS" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "Selecione aqui os dispositivos que você deseja gerenciar (até 6 dispositivos)" msgid "Printing Options" -msgstr "Printing Options" +msgstr "Opções de impressão" msgid "Bed Leveling" msgstr "Nivelamento da mesa aquecida" msgid "Send Options" -msgstr "Send Options" +msgstr "Opções de envio" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" +msgstr "impressoras ao mesmo tempo. (Depende de quantos dispositivos podem ser aquecidos ao mesmo tempo.)" msgid "Wait" -msgstr "Wait" +msgstr "Aguarde" msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" -msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)" +msgstr "minuto a cada lote. (Depende de quanto tempo leva para completar o aquecimento.)" msgid "Task Sending" -msgstr "Task Sending" +msgstr "Envio de tarefas" msgid "Task Sent" -msgstr "Task Sent" +msgstr "Tarefa enviada" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Editar várias impressoras" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Selecione impressoras conectadas (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Selecionar impressoras conectadas (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "O número máximo de impressoras que podem ser selecionadas é %d" msgid "No task" -msgstr "No task" +msgstr "Sem tarefa" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Editar Impressoras" msgid "Task Name" -msgstr "Task Name" +msgstr "Nome da tarefa" msgid "Actions" -msgstr "Actions" +msgstr "Ações" msgid "Task Status" -msgstr "Task Status" +msgstr "Status da tarefa" msgid "Sent Time" -msgstr "Sent Time" +msgstr "Hora do envio" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "There are no tasks to be sent!" +msgstr "Não há tarefas a serem enviadas!" msgid "No historical tasks!" -msgstr "No historical tasks!" +msgstr "Sem histórico de tarefas!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Atualizando" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "sincronizando" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Impressão finalizada" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na impressão" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausa na impressão" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" msgid "Sending" msgstr "Enviando" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Enviando Finalizar" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Enviando Cancelar" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Falha no envio" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Sucesso de impressão" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na impressão" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Removido" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "Agrupamento de filamentos" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "Não me lembre novamente" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "Nenhum outro pop-up aparecerá. Você pode reabri-lo em 'Preferências'" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de economia de filamento" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de conveniência" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo personalizado" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "Gera agrupamento de filamentos para os bicos esquerdo e direito com base nos princípios de maior economia de filamentos para minimizar o desperdício" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "Gera agrupamento de filamentos para os bicos esquerdo e direito com base no status real do filamento da impressora, reduzindo a necessidade de ajuste manual do filamento" msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Atribuir manualmente o filamento ao bico esquerdo ou direito" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações globais" msgid "Video tutorial" -msgstr "" +msgstr "Tutorial em vídeo" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Saber mais" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(Sincronizar com a impressora)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "Vamos fatiar de acordo com este método de agrupamento:" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "Dicas: Você pode arrastar os filamentos para reatribuí-los a diferentes bicos." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "O método de agrupamento de filamentos para a placa atual é determinado pela opção suspensa no botão de placa de corte." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13142,6 +13252,12 @@ msgstr "" "Evite deformar\n" "Você sabia que, ao imprimir materiais propensos a deformações, como o ABS, aumentar adequadamente a temperatura do leito térmico pode reduzir a probabilidade de deformação." +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "O arranjo ignorou os seguintes objetos que não cabem em uma única mesa: %s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Cópia de arquivo %1% para %2% falhou: %3%" diff --git a/bbl/i18n/ru/BambuStudio_ru.po b/bbl/i18n/ru/BambuStudio_ru.po index bd076313b..136f8299d 100644 --- a/bbl/i18n/ru/BambuStudio_ru.po +++ b/bbl/i18n/ru/BambuStudio_ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio 1.10.1 Public Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-27 23:58+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Andylg \n" @@ -2381,14 +2381,6 @@ msgstr "Расстановка завершена, но не всё умести msgid "Arranging done." msgstr "Расстановка выполнена." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"При расстановке были проигнорированы следующие модели, которые не помещаются на одном столе:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -13399,6 +13391,14 @@ msgstr "" "Предотвращение коробления материала\n" "Знаете ли вы, что при печати материалами, склонными к короблению, таких как ABS, повышение температуры подогреваемого стола может снизить эту вероятность?" +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "При расстановке были проигнорированы следующие модели, которые не помещаются на одном столе:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Не удалось скопировать файл %1% в %2%: %3%" diff --git a/bbl/i18n/sv/BambuStudio_sv.po b/bbl/i18n/sv/BambuStudio_sv.po index a2119c303..45900a375 100644 --- a/bbl/i18n/sv/BambuStudio_sv.po +++ b/bbl/i18n/sv/BambuStudio_sv.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,22 +20,22 @@ msgid "The filament model is unknown. A random filament preset will be used." msgstr "" msgid "Current AMS humidity" -msgstr "" +msgstr "Aktuell AMS fuktighet" msgid "Drying" -msgstr "" +msgstr "Torkning" msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" msgid "Humidity" -msgstr "" +msgstr "Luftfuktighet" msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" msgid "Left Time" -msgstr "" +msgstr "Tid kvar" #, c-format, boost-format msgid "%.1f ℃" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Supports Painting" msgstr "Färgläggning av Support" msgid "Please select single object." -msgstr "Please select single object." +msgstr "Välj enstaka objekt." msgid "Mouse wheel" msgstr "Mus hjul" @@ -149,13 +149,13 @@ msgid "Mode" msgstr "Läge" msgid "Convex hull" -msgstr "" +msgstr "Konvext skrov" msgid "Triangular facet" -msgstr "" +msgstr "Triangulär fasett" msgid "Warning: All triangle areas are too small,The current function is not working." -msgstr "" +msgstr "Varning: Alla trianglar är för små; Den aktuella funktionen fungerar inte." msgid "Lay on face" msgstr "Lägg på yta" @@ -210,13 +210,13 @@ msgid "Shift + L" msgstr "" msgid "Toggle non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Växla icke manifold kanter" msgid "Rotate horizontally" msgstr "Rotera horisontellt" msgid "hit face" -msgstr "" +msgstr "träffa ytan" msgid "Shortcut Key " msgstr "Snabbkommando " @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "Height Range" msgstr "Höjd intervall" msgid "Place input box of bottom near mouse" -msgstr "" +msgstr "Placera inmatningsrutan längst ner nära musen" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "Move" msgstr "Flytta" msgid "Please select at least one object." -msgstr "Please select at least one object." +msgstr "Välj minst ett objekt." msgid "Rotate" msgstr "Rotera" @@ -268,13 +268,13 @@ msgid "Error: Please close all toolbar menus first" msgstr "FEL: Stäng alla verktygsmenyer först" msgid "Tool-Move" -msgstr "Tool-Move" +msgstr "Flytta verktyg" msgid "Tool-Scale" -msgstr "Tool-Scale" +msgstr "Skala verktyg" msgid "Tool-Rotate" -msgstr "Tool-Rotate" +msgstr "Rotera verktyg" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "Ytplacerings verktyg" @@ -289,19 +289,19 @@ msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Part selection" -msgstr "" +msgstr "Val av delar" msgid "Fixed step drag" -msgstr "" +msgstr "Fast steg drag" msgid "Single sided scaling" -msgstr "" +msgstr "Enkelsidig skalning" msgid "Position" msgstr "Position" msgid "Rotate (relative)" -msgstr "Rotate (relative)" +msgstr "Rotera (relativt)" msgid "Scale ratios" msgstr "Skalnings förhållande" @@ -331,28 +331,28 @@ msgid "Reset Rotation" msgstr "Återställ Rotation" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Objektets koordinater" msgid "World coordinates" msgstr "Världskoordinater" msgid "Translate(Relative)" -msgstr "" +msgstr "Översätt(Relativ)" msgid "°" msgstr "°" msgid "Reset current rotation to the value when open the rotation tool." -msgstr "" +msgstr "Återställ den aktuella rotationen till värdet när du öppnar rotationsverktyget." msgid "Rotate (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Rotera (absolut)" msgid "Reset current rotation to real zeros." -msgstr "" +msgstr "Återställ aktuell rotation till riktiga nollor." msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Koordinater för delar" msgid "%" msgstr "%" @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "Connector" msgstr "Kontakt" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Vänd skärplanet" msgid "Planar" msgstr "Platt" @@ -651,56 +651,56 @@ msgid "Vertex" msgstr "Vertex" msgid "Edge" -msgstr "Edge" +msgstr "Kant" msgid "Plane" -msgstr "Plane" +msgstr "Plan" msgid "Point on edge" -msgstr "Point on edge" +msgstr "Punkt på kanten" msgid "Point on circle" -msgstr "Point on circle" +msgstr "Punkt på cirkel" msgid "Point on plane" -msgstr "Point on plane" +msgstr "Punkt på plan" msgid "Center of edge" -msgstr "Center of edge" +msgstr "Kantens mittpunkt" msgid "Center of circle" -msgstr "Center of circle" +msgstr "Cirkelns centrum" msgid "Select feature" -msgstr "Select feature" +msgstr "Välj funktion" msgid "Select point" -msgstr "Select point" +msgstr "Välj punkt" msgid "Delete" msgstr "Radera" msgid "Restart selection" -msgstr "Restart selection" +msgstr "Starta om valet" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Cancel a feature until exit" -msgstr "Cancel a feature until exit" +msgstr "Avbryt en funktion tills den avslutas" msgid "Measure" -msgstr "Measure" +msgstr "Mät" msgid "Please confirm explosion ratio = 1,and please select at least one object" -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1, and please select at least one object" +msgstr "Bekräfta delnings förhållandet = 1, och välj minst ett objekt" msgid "Edit to scale" -msgstr "Edit to scale" +msgstr "Redigera till skala" msgctxt "Verb" msgid "Scale all" -msgstr "Scale all" +msgstr "Skala allt" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -712,49 +712,49 @@ msgid "Length" msgstr "Längd" msgid "Selection" -msgstr "Selection" +msgstr "Urval" msgid " (Moving)" -msgstr " (Moving)" +msgstr " (Flyttar)" msgid "" "Select 2 faces on objects and \n" " make objects assemble together." msgstr "" -"Select 2 faces on objects and \n" -" make objects assemble together." +"Markera 2 ytor på objekten och \n" +" få objekten att monteras ihop." msgid "" "Select 2 points or circles on objects and \n" " specify distance between them." msgstr "" -"Select 2 points or circles on objects and \n" -" specify distance between them." +"Välj 2 punkter eller cirklar på objekten och \n" +" ange avståndet mellan dem." msgid "Face" -msgstr "Face" +msgstr "Yta" msgid " (Fixed)" -msgstr " (Fixed)" +msgstr " (Fast)" msgid "Point" -msgstr "Point" +msgstr "Punkt" msgid "" "Feature 1 has been reset, \n" "feature 2 has been feature 1" msgstr "" -"Feature 1 has been reset, \n" -"feature 2 has been feature 1" +"Funktion 1 har återställts, \n" +"funktion 2 har varit funktion 1" msgid "Warning:please select Plane's feature." -msgstr "Warning: please select Plane's feature." +msgstr "Varning: välj Planets funktion." msgid "Warning:please select Point's or Circle's feature." -msgstr "Warning: please select Point's or Circle's feature." +msgstr "Varning: välj Punktens eller Cirkelns funktion." msgid "Warning:please select two different mesh." -msgstr "Warning: please select two different meshes." +msgstr "Varning: välj två olika meshes." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" @@ -763,61 +763,64 @@ msgid "Angle" msgstr "Vinkel" msgid "Perpendicular distance" -msgstr "Perpendicular distance" +msgstr "Vinkelrätt avstånd" msgid "Distance" -msgstr "Distance" +msgstr "Avstånd" msgid "Direct distance" -msgstr "Direct distance" +msgstr "Direkt avstånd" msgid "Distance XYZ" -msgstr "Distance XYZ" +msgstr "Avstånd XYZ" msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +msgstr "Parallell" msgid "Center coincidence" -msgstr "Center coincidence" +msgstr "Sammanträffande i centrum" msgid "Featue 1" -msgstr "Feature 1" +msgstr "Funktion 1" msgid "Reverse rotation" -msgstr "Reverse rotation" +msgstr "Omvänd rotation" msgid "Rotate around center:" -msgstr "Rotate around center:" +msgstr "Rotera runt mitten:" msgid "Parallel_distance:" -msgstr "Parallel_distance:" +msgstr "Parallell_avstånd:" msgid "Flip by Face 2" -msgstr "Flip by Face 2" +msgstr "Vänd efter yta 2" msgid "Assemble" msgstr "Montera" msgid "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." -msgstr "Please confirm explosion ratio = 1 and select at least two volumes." +msgstr "Bekräfta delnings förhållandet = 1 och välj minst två volymer." msgid "Please select at least two volumes." -msgstr "Please select at least two volumes." +msgstr "Välj minst två volymer." msgid "(Moving)" -msgstr "(Moving)" +msgstr "(Flyttar)" msgid "Point and point assembly" -msgstr "Point and point assembly" +msgstr "Punkt och punkt montering" msgid "" "It is recommended to assemble the objects first,\n" "because the objects is restriced to bed \n" "and only parts can be lifted." msgstr "" +"Det rekommenderas att montera föremålen först\n" +"eftersom föremålen är begränsade till bädden, \n" +"och endast delar kan lyftas." msgid "Face and face assembly" -msgstr "Face and face assembly" +msgstr "Montering av yta mot yta" msgid "Brush size" msgstr "Pensel storlek" @@ -872,13 +875,13 @@ msgid "Warning:Input cannot be empty!" msgstr "" msgid "Warning:create text fail." -msgstr "" +msgstr "Varning: Det gick inte att skapa text." msgid "Warning:text normal is error." -msgstr "" +msgstr "Varning: Normal text är fel." msgid "Warning:text normal has been reset." -msgstr "" +msgstr "Varning: Normal text har återställts." msgid "" "Warning:Because current text does indeed use surround algorithm,\n" @@ -914,73 +917,73 @@ msgid "Horizontal text" msgstr "Vågrät text" msgid "Head diameter" -msgstr "" +msgstr "Huvud diameter" msgid "Max angle" -msgstr "" +msgstr "Max vinkel" msgid "Detection radius" -msgstr "" +msgstr "Detektions radie" msgid "Remove selected points" -msgstr "" +msgstr "Ta bort markerade punkter" msgid "Remove all" -msgstr "" +msgstr "Ta bort alla" msgid "Auto-generate points" -msgstr "" +msgstr "Generera poäng automatiskt" msgid "Add a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ett brim öra" msgid "Delete a brim ear" -msgstr "" +msgstr "Ta bort ett brim öra" msgid "Ctrl+Mouse wheel" msgstr "Ctrl+mushjul" msgid "Adjust section view" -msgstr "" +msgstr "Justera sektionsvyn" msgid "Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take effect !" -msgstr "" +msgstr "Varning: Brim typen är inte inställd på \"målad\", så brim öronen kommer inte att träda i kraft!" msgid "Set the brim type of this object to \"painted\"" -msgstr "" +msgstr "Ställ in brim typen för detta objekt till \"målad\"" msgid " invalid brim ears" -msgstr "" +msgstr " ogiltiga brim öron" msgid "Brim Ears" -msgstr "" +msgstr "Brim öron" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Välj SVG-fil att prägla:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Filen finns INTE (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "Filnamnet måste sluta med \".svg\" men du valde %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Nano SVG tolken kan inte laddas från filen (%1%)." #, boost-format msgid "%1% contains some unsupported data. Please use third-party software to convert the SVG to path data before reimporting." -msgstr "" +msgstr "%1% innehåller vissa data som inte stöds. Använd programvara från tredje part för att konvertera SVG till sökvägsdata innan du återimporterar." #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Använd yta" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Från ytan" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" @@ -988,177 +991,177 @@ msgstr "Spegelvänd" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Opacitet (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Färggradient (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Odefinierad fyllnings typ" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Linjär lutning" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Radiell lutning" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Öppen fylld bana" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Odefinierad slagtyp" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Banan kan inte läkas från själv korsningar och multipla punkter." msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." -msgstr "" +msgstr "Slutlig form innebär självkorsande eller flera punkter med samma koordinat." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Formen är markerad som osynlig (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Fyllning av form (%1%) innehåll utan support: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Formslag (%1% ) är för tunn (minimal bredd är%2% mm)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Formslag (%1% ) innehåller som inte stöds:%2% ." msgid "Not valid state please report reproduction steps on github" -msgstr "" +msgstr "Ej giltigt tillstånd: vänligen rapportera reproduktions steg på github" msgid "No embossed file" -msgstr "" +msgstr "Ingen präglad fil" msgid "Missing svg file in embossed shape" -msgstr "" +msgstr "Saknar svg fil i präglad form" msgid "Missing data of svg file" -msgstr "" +msgstr "Saknar data för svg filen" msgid "Tip:If you want to place svg file on another part surface,you should select part first, and then drag svg file to the part surface." -msgstr "" +msgstr "Tips:Om du vill placera en svg fil på en annan delyta, bör du välja del först och sedan dra svg filen till delytan." #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Okänt filnamn" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "SVG filens sökväg är \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Ladda om SVG filen från disken." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Ändra fil" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Byt till en annan .svg fil" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake to model" -msgstr "" +msgstr "Baka till modell" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Baka in i modellen som icke redigerbar del" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Spara som" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "Spara SVG fil" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Spara som '.svg' fil" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Storlek i präglings riktning." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Skalan ändrar också mängden kurv samplingar (%1%)" msgid "set width and height keep ratio with width" -msgstr "" +msgstr "Ställ in bredd och höjd så att förhållandet mellan bredd och höjd bibehålls." msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Bredd på SVG" msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Höjd på SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Lås/lås upp bildförhållandet för SVG." msgid "Reset scale" -msgstr "" +msgstr "Återställ skala" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Avstånd från SVG:s mittpunkt till modellens yta." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Återställ distans" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Rotera texten medurs." msgid "Reset rotation" -msgstr "" +msgstr "Återställ rotation" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Lås/lås upp rotationsvinkeln när du drar över ytan." msgid "Mirror vertically" -msgstr "" +msgstr "Spegla vertikalt" msgid "Mirror horizontally" -msgstr "" +msgstr "Spegla horisontellt" msgid "Set Mirror" -msgstr "" +msgstr "Ställ spegling" msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Vänd mot kameran" msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Funktion" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Gå med" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att ändra text till objektdel." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "" +msgstr "Du kan inte ändra en typ av den sista solida delen av objektet." msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Skär" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att ändra artikeltyp till negativ volym." msgid "Modifier" msgstr "Modifierare" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att ändra artikeltyp till modifierare." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "Ändra SVG typ" msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl +" @@ -1240,7 +1243,7 @@ msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" msgstr "Det gick inte att ansluta %s! [SN: %s, kod=%s]" msgid "BambuStudio configuration file read failed. Please manually backup and delete it, and then restart BambuStudio software." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att läsa konfigurations filen för BambuStudio. Säkerhetskopiera och ta bort den manuellt och starta sedan om BambuStudio programvaran." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -1307,13 +1310,13 @@ msgid "User logged out" msgstr "Användaren utloggad" msgid "Install network plug-in" -msgstr "" +msgstr "Installera nätverks plugin" msgid "Please Install network plug-in before log in." -msgstr "" +msgstr "Installera nätverks plugin innan du loggar in." msgid "Install Network Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Installera nätverks plugin" msgid "new or open project file is not allowed during the slicing process!" msgstr "ny eller öppen projekt fil är inte tillåten under berednings processen!" @@ -1325,25 +1328,25 @@ msgid "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please downl msgstr "The Bambu Studio version is too old to enable cloud service. Please download the latest version from Bambu Lab's website." msgid "Your software certificate has been revoked, please update Bambu Studio software." -msgstr "" +msgstr "Ditt programvaru certifikat har återkallats; vänligen uppdatera Bambu Studio." msgid "Retrieving printer information, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Hämtar printer information, försök igen senare." msgid "Please try updating Bambu Studio and then try again." -msgstr "" +msgstr "Försök att uppdatera Bambu Studio och försök sedan igen." msgid "The certificate has expired. Please check the time settings or update Bambu Studio and try again." -msgstr "" +msgstr "Certifikatet har upphört att gälla. Kontrollera tidsinställningarna eller uppdatera Bambu Studio och försök igen." msgid "The certificate is no longer valid and the printing functions are unavailable. If you need printing. Please visit the official website at https://bambulab.com/ to download and update." -msgstr "" +msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt och utskrifts funktionerna är inte tillgängliga. Om du behöver skriva ut. Besök den officiella webbplatsen på https://bambulab.com/ för att ladda ner och uppdatera." msgid "Internal error. Please try upgrading the firmware and Studio version. If the issue persists, contact customer support." -msgstr "" +msgstr "Internt fel. Försök att uppgradera firmware och Studio versionen. Kontakta kundsupport om problemet kvarstår." msgid "Your software is not signed, and some printing functions have been restricted. Please use the officially signed software version." -msgstr "" +msgstr "Din programvara är inte signerad och vissa utskrifts funktioner har begränsats. Använd den officiellt signerade programvaru versionen." msgid "Privacy Policy Update" msgstr "Uppdatering av integritetspolicy" @@ -1467,22 +1470,22 @@ msgid "Add support enforcer" msgstr "Lägg till support förstärkning" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Lägg till text" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Lägg till negativ text" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Lägg till text modifierare" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "Lägg till SVG del" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Lägg till negativ SVG" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "Lägg till SVG modifierare" msgid "Select settings" msgstr "Välj inställningar" @@ -1497,7 +1500,7 @@ msgid "Delete the selected object" msgstr "Radera det valda objektet" msgid "Delete all cutter" -msgstr "" +msgstr "Radera alla skär" msgid "Del" msgstr "Del" @@ -1506,10 +1509,10 @@ msgid "Edit Text" msgstr "Redigera text" msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "Redigera SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Ändra SVG källfil, projektion, storlek, ..." msgid "Load..." msgstr "Ladda..." @@ -1533,7 +1536,7 @@ msgid "Torus" msgstr "Torus" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rounded Rectangle" +msgstr "Rundad Rektangel" msgid "Bambu Cube" msgstr "Bambu Cube" @@ -1639,7 +1642,7 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Återställ till meter" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Sammanfoga" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" msgstr "Montera de valda objekten till ett objekt med multipla delar" @@ -1711,10 +1714,10 @@ msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Delete this filament" -msgstr "" +msgstr "Radera detta filament" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Sammanfoga med" msgid "Select All" msgstr "Välj Alla" @@ -2014,7 +2017,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Painted" -msgstr "" +msgstr "Målad" msgid "Outer brim only" msgstr "Endast yttre brim" @@ -2170,10 +2173,10 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Sammankopplar..." msgid "Auto-refill" -msgstr "" +msgstr "Automatisk påfyllning" msgid "Load" -msgstr "Load" +msgstr "Ladda" msgid "Unload" msgstr "Mata ut" @@ -2182,34 +2185,34 @@ msgid "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatica msgstr "Välj ett AMS fack och tryck sedan på knappen \"Ladda\" eller \"Mata ut\" för att automatiskt ladda eller mata ut filament." msgid "Changing fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Att ändra fläkthastigheten under utskrift kan påverka utskriftskvaliteten, välj noggrant." msgid "Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Ändra ändå" msgid "Changed fan speed during pringing may affect print quality, please choose carefully." -msgstr "" +msgstr "Ändrad fläkthastighet under utskrift kan påverka utskrifts kvaliteten, välj noggrant." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Av" msgid "The selected material only supports the current fan mode, and it can't be changed during printing." -msgstr "" +msgstr "Det valda materialet stöder endast det aktuella fläktläget och det kan inte ändras under utskrift." msgid "Cooling" msgstr "Kylning" msgid "Heating" -msgstr "" +msgstr "Värmer" msgid "Exhaust" -msgstr "" +msgstr "Utblås" msgid "Full Cooling" -msgstr "" +msgstr "Full kylning" msgid "Num?" -msgstr "" +msgstr "Antal?" msgid "Init" msgstr "" @@ -2218,7 +2221,7 @@ msgid "Hotend" msgstr "" msgid "Parts" -msgstr "Part" +msgstr "Del" msgid "Aux" msgstr "Aux" @@ -2227,35 +2230,35 @@ msgid "Nozzle1" msgstr "" msgid "MC Board" -msgstr "" +msgstr "MC Kort" msgid "Heat" -msgstr "" +msgstr "Värme" msgid "Chamber" -msgstr "" +msgstr "Kammare" msgid "Innerloop" -msgstr "" +msgstr "Inner slinga" #. TRN To be shown in the main menu View->Top msgid "Top" msgstr "Topplager" msgid "The fan controls the temperature during printing to improve print quality.The system automatically adjusts the fan's switch and speed according to different printing materials." -msgstr "" +msgstr "Fläkten reglerar temperaturen under utskrift för att förbättra utskriftskvaliteten. Systemet justerar automatiskt fläktens läge och hastighet efter olika utskriftsmaterial." msgid "Cooling mode is suitable for printing PLA/PETG/TPU materials and filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "Kylläget är lämpligt för utskrift av PLA/PETG/TPU-material och filtrerar kammarluften." msgid "Heating mode is suitable for printeing ABS/ASA/PC/PA materials and circulates filters the chamber air." -msgstr "" +msgstr "Uppvärmningsläget är lämpligt för utskrift av ABS/ASA/PC/PA material och cirkulerar och filtrerar kammarluften." msgid "Strong cooling mode is suitable for printing PLA/TPU materials. In this mode, the printouts will be fully cooled." -msgstr "" +msgstr "Starkt kylläge är lämpligt för utskrift av PLA/TPU-material. I det här läget kommer utskrifterna att kylas helt." msgid "Num" -msgstr "" +msgstr "Antal" msgid "Idling..." msgstr "Tomgång..." @@ -2285,23 +2288,23 @@ msgid "Check filament location" msgstr "Kontrollera filamentets placering" msgid "The maximum temperature cannot exceed " -msgstr "" +msgstr "Den maximala temperaturen får ej överstiga " msgid "The minmum temperature should not be less than " -msgstr "" +msgstr "Minimi temperaturen bör vara inte vara lägre än " msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-arrange on these objects." msgstr "" -"Alla valda objekt är på den låsta plattan,\n" -"det går inte att auto placera dessa objekten." +"Alla valda objekt är på den låsta plattan.\n" +"Det går inte att auto placera dessa objekt." msgid "No arrangeable objects are selected." msgstr "Inga objekt som kan ordnas är markerade." msgid "The following plates are skipped due to different arranging settings from global:" -msgstr "" +msgstr "Följande plattor hoppats över på grund av andra arrangemangs inställningar än globala:" msgid "" "This plate is locked,\n" @@ -2324,19 +2327,11 @@ msgid "Arranging canceled." msgstr "Placering avbruten." msgid "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." -msgstr "Placeringarna är klara men det finns ouppackade föremål. Minska avståndet och försök igen." +msgstr "Placeringarna är klara men vissa objekt kunde inte placeras. Minska avståndet och försök igen." msgid "Arranging done." msgstr "Placering klar." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Följande objekt har inte placerats då de inte får plats på plattan:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -2369,19 +2364,19 @@ msgstr "Byggplattans fyllning utförd." #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. msgid "Emboss attribute change" -msgstr "" +msgstr "Ändring av präglings attribut" msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Lägga till präglade textobjekt" msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Lägg till präglad text Volym" msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "Typsnittet har ingen form för den givna texten." msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Det finns ingen giltig yta för text projektion." msgid "Error! Unable to create thread!" msgstr "Fel! Det går inte att skapa tråd!" @@ -2461,7 +2456,7 @@ msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "Skickat. Hoppar automatiskt till nästa sida in%s s" msgid "Storage needs to be inserted before printing via LAN." -msgstr "" +msgstr "Lagring måste sättas in innan utskrift via LAN." msgid "Sending gcode file over LAN" msgstr "Skickar G-kod fil över LAN" @@ -2474,7 +2469,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "Framgångsrikt skickat. Stäng den aktuella sidan i %s s" msgid "Storage needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "" +msgstr "Lagringen måste sättas in innan den skickas till printern." msgid "Choose SLA archive:" msgstr "Välj SLA arkiv:" @@ -2643,16 +2638,18 @@ msgstr "Du måste först välja materialtyp och färg." #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Ange ett giltigt värde (K i %.1f~%.1f)" #, c-format, boost-format msgid "Please input a valid value (K in %.1f~%.1f, N in %.1f~%.1f)" -msgstr "" +msgstr "Ange ett giltigt värde (K i %.1f~%.1f, N i %.1f~%.1f)" msgid "" "The nozzle flow is not set. Please set the nozzle flow rate before editing the filament.\n" "'Device -> Print parts'" msgstr "" +"Nozzle flödet är inte inställt. Ställ in nozzlens flödeshastighet innan du redigerar filamentet.\n" +"\"Enhet > Skriv ut delar\"" msgid "AMS" msgstr "AMS" @@ -2723,55 +2720,64 @@ msgid "Step" msgstr "Steg" msgid "Unmapped" -msgstr "" +msgstr "Ej kartlagd" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: The filament from original project will be used when unmapped.\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Övre halvan av området: Original\n" +"Nedre halvan av området: Filamentet från originalprojektet kommer att användas när det inte är mappat.\n" +"Och du kan klicka på den för att modifiera" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you can click it to modify" msgstr "" +"Övre halvan av området: Original\n" +"Nedre halvan av området: Filament i AMS\n" +"Och du kan klicka på den för att ändra" msgid "" "Upper half area: Original\n" "Lower half area: Filament in AMS\n" "And you cannot click it to modify" msgstr "" +"Övre halvan av området: Original\n" +"Nedre halvan av området: Filament i AMS\n" +"Och du kan inte klicka på den för att ändra" msgid "AMS Slots" msgstr "AMS Fack" msgid "Please select from the following filaments" -msgstr "" +msgstr "Vänligen välj bland följande filament" msgid "Select filament that installed to the left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Välj filament som installeras till vänster nozzle" msgid "Select filament that installed to the right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Välj filament som installeras till höger nozzle" msgid "Left AMS" -msgstr "" +msgstr "Vänster AMS" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Extern" msgid "Reset current filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Återställ aktuell filament mappning" msgid "Right AMS" -msgstr "" +msgstr "Höger AMS" msgid "Left Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Vänster nozzle" msgid "Right Nozzle" -msgstr "" +msgstr "Höger nozzle" msgid "Nozzle" msgstr "Nozzel" @@ -2795,7 +2801,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis" msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole" msgid "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases : when the lid is open or the desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low temperatures also slow down the process." -msgstr "Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not represent accurately in following cases: when the lid is open or the desiccant pack is changed. It takes a few hours to absorb the moisture, and low temperatures also slow down the process." +msgstr "Byt ut torkmedlet när det är för fuktigt. Indikatorn kan vara felaktig i följande fall: när locket är öppet eller när torkmedels förpackningen byts ut. Det tar några timmar att absorbera fukten, och låga temperaturer gör också processen långsammare." msgid "Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job" msgstr "Konfigurera vilket AMS-fack som ska användas för filamentet som används i utskriftsjobbet." @@ -2816,7 +2822,7 @@ msgid "Print using materials mounted on the back of the case" msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole" msgid "Print with filaments in AMS" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut med filament i AMS" msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis" msgstr "Skriv ut med filament på en extern spole" @@ -2834,30 +2840,32 @@ msgid "When the current material run out, the printer will continue to print in msgstr "När det aktuella materialet tar slut, fortsätter printern att skriva ut material i följande ordning." msgid "Identical filament: same brand, type and color" -msgstr "" +msgstr "Identiskt filament: samma märke, typ och färg" msgid "Group" msgstr "Grupp" msgid "When the current material runs out, the printer would use identical filament to continue printing." -msgstr "" +msgstr "När det aktuella materialet tar slut använder printern identiskt filament för att fortsätta skriva ut." msgid "The printer does not currently support auto refill." msgstr "Printern stöder för närvarande inte automatisk påfyllning." msgid "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." -msgstr "" +msgstr "AMS filament backup is not enabled; please enable it in the AMS settings." msgid "" "When the current filament runs out, the printer will use identical filament to continue printing.\n" "*Identical filament: same brand, type and color." msgstr "" +"När det aktuella filamentet tar slut kommer printern att använda identiskt filament för att fortsätta skriva ut.\n" +"*Identiskt filament: samma märke, typ och färg." msgid "DRY" -msgstr "DRY" +msgstr "TORR" msgid "WET" -msgstr "WET" +msgstr "FUKTIG" msgid "AMS Settings" msgstr "AMS Inställningar" @@ -2887,7 +2895,7 @@ msgid "Update remaining capacity" msgstr "Uppdatera den återstående kapaciteten" msgid "AMS will attempt to estimate the remaining capacity of the Bambu Lab filaments." -msgstr "" +msgstr "AMS kommer att försöka uppskatta den återstående kapaciteten för Bambu Labs filament." msgid "AMS filament backup" msgstr "AMS filament backup" @@ -2896,10 +2904,10 @@ msgid "AMS will continue to another spool with the same properties of filament a msgstr "AMS fortsätter automatiskt till en annan spole med samma filament egenskaper när det nuvarande filamentet tar slut." msgid "Air Printing Detection" -msgstr "Air Printing Detection" +msgstr "Detektering av utskrift i luften" msgid "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." -msgstr "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to conserve time and filament." +msgstr "Detekterar igensättning och filament slipning och stoppar utskriften omedelbart för att spara tid och filament." msgid "File" msgstr "Fil" @@ -2962,7 +2970,7 @@ msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Kör efterbearbetnings skript" msgid "Successfully executed post-processing script" -msgstr "Successfully executed post-processing script" +msgstr "Framgångsrikt utfört efterbehandlingsskript" msgid "Unknown error when export G-code." msgstr "Okänt fel vid exportering av G-code." @@ -3030,7 +3038,7 @@ msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Den valda filen saknar geometri." msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." -msgstr "Den valda filen innehåller flera osammanhängande område. Denna fil stöds inte." +msgstr "Den valda filen innehåller flera osammanhängande område. Detta stöds inte." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Välj fil att importera byggplattans textur från (PNG/SVG):" @@ -3052,7 +3060,7 @@ msgid "The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the recomm msgstr "Den rekommenderade lägsta temperaturen är lägre än 190 grader eller den rekommenderade max temperaturen är högre än 300 grader.\n" msgid "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" -msgstr "The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended maximum temperature.\n" +msgstr "Den rekommenderade lägsta temperaturen får inte vara högre än den rekommenderade högsta temperaturen.\n" msgid "Please check.\n" msgstr "Kontrollera.\n" @@ -3085,15 +3093,15 @@ msgid "" "Too small layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"För liten lagerhöjd.\n" -"Återställ till 0.2" +"Lagerhöjd för liten\n" +"Återställd till 0.2" msgid "" "Too large layer height.\n" "Reset to 0.2" msgstr "" -"För stor lagerhöjd.\n" -"Återställ till 0.2" +"Lagerhöjd för stor\n" +"Återställd till 0.2" msgid "" "Too small ironing spacing.\n" @@ -3191,7 +3199,7 @@ msgstr "" "Återställ därför skirt lagret till 1 för att undvika det." msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0, timelapse type is traditional and smoothing wall speed in z direction is false." -msgstr "" +msgstr "Spiralläget fungerar endast när väggslingor är 1, support är inaktiverat, översta skal skiktet är 0, fyllningsdensitet är 0, timelapse typ är traditionell och utjämning av vägghastighet i z-riktning är falsk." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgstr " Maskiner med I3-struktur kan dock inte generera timelapse videor." @@ -3260,7 +3268,7 @@ msgid "Pause of front cover falling" msgstr "Paus av front luckan faller" msgid "Calibrating the micro lidar" -msgstr "" +msgstr "Kalibrerar Micro Lidar" msgid "Calibrating extrusion flow" msgstr "Kalibrerar extruderings flödet" @@ -3314,62 +3322,62 @@ msgid "Nozzle clog pause" msgstr "Stopp i nozzel paus" msgid "Check printer absolute accuracy before calibration" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera skrivarens absoluta noggrannhet före kalibrering" msgid "Absolute accuracy calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibrering med absolut noggrannhet" msgid "Check printer absolute accuracy after calibration" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera skrivarens absoluta noggrannhet efter kalibrering" msgid "Nozzle offset calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibrering av nozzle offset" msgid "high temperature auto bed levelling" -msgstr "" +msgstr "hög temperatur automatisk sängnivellering" msgid "Auto Check: Quick Release Lever" -msgstr "" +msgstr "Automatisk kontroll: Snabbkopplingsspak" msgid "Auto Check: Door and Upper Cover" -msgstr "" +msgstr "Automatisk kontroll: Dörr och övre lock" msgid "Laser Calibration" -msgstr "" +msgstr "Laser kalibrering" msgid "Auto Check: Platform" -msgstr "" +msgstr "Automatisk kontroll: Plattform" msgid "Confirming birdeye camera position" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta birdeye kamerans position" msgid "Calibrating birdeye camera" -msgstr "" +msgstr "Kalibrerar birdeye kameran" msgid "Auto bed leveling -phase 1" -msgstr "" +msgstr "Automatisk bädd utjämning - fas 1" msgid "Auto bed leveling -phase 2" -msgstr "" +msgstr "Automatisk bädd utjämning - fas 2" msgid "Heating chamber" -msgstr "" +msgstr "Värmekammare" msgid "Heated bed cooling" -msgstr "" +msgstr "Kylning av uppvärmd bädd" msgid "Printing calibration lines" -msgstr "" +msgstr "Utskrift av kalibreringslinjer" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "vänster" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "höger" #, c-format, boost-format msgid "TPU is not supported by %s extruder for this printer." -msgstr "" +msgstr "TPU stöds ej av %s extruder för denna printer." msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -3396,13 +3404,13 @@ msgid "Update failed." msgstr "Uppdatering misslyckades." msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." -msgstr "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45℃. In order to avoid extruder clogging, low temperature filament (PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +msgstr "Den aktuella kammar temperaturen eller den önskade kammar temperaturen överstiger 45 ℃. För att undvika igensättning av extrudern är det inte tillåtet att ladda filament med låg temperatur (PLA/PETG/TPU)." msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature." -msgstr "" +msgstr "Filament med låg temperatur (PLA/PETG/TPU) laddas i extrudern. För att undvika igensättning av extrudern är det inte tillåtet att ställa in kammartemperaturen." msgid "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." -msgstr "When you set the chamber temperature below 40℃, the chamber temperature control will not be activated, and the target chamber temperature will automatically be set to 0℃." +msgstr "När du ställer in kammartemperaturen under 40 ℃ kommer kammartemperaturkontrollen inte att aktiveras och kammarens måltemperatur ställs automatiskt in på 0 ℃." msgid "Failed to start printing job" msgstr "Det gick inte att starta utskriftsjobbet" @@ -3424,13 +3432,13 @@ msgstr "Fel vid kalibrering" #, c-format, boost-format msgid "%s is not supported by %s extruder." -msgstr "" +msgstr "%s stöds inte av %s extruder." msgid "TPU is not supported by AMS." msgstr "TPU stöds inte av AMS." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF/PPA-CF/PPS-CF stöds inte av AMS." msgid "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to dry it before use." msgstr "Fuktig PVA blir flexibel och fastnar i AMS, var noga med att torka den väl före användning." @@ -3439,7 +3447,7 @@ msgid "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in msgstr "CF/GF-trådar är hårda och spröda, så de kan lätt gå sönder eller fastna i en AMS; använd dem med försiktighet." msgid "The rough surface of PLA Glow can accelerate wear on the AMS system, particularly on the internal components of the AMS Lite." -msgstr "" +msgstr "Den grova ytan på PLA Glow kan påskynda slitaget på AMS systemet, särskilt på de interna komponenterna i AMS Lite." msgid "default" msgstr "standard" @@ -3463,7 +3471,7 @@ msgstr "Parameter validering" #, c-format, boost-format msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." -msgstr "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d." +msgstr "Värdet %s ligger utanför intervallet. Det giltiga intervallet är från %d till %d." msgid "Value is out of range." msgstr "Värdet är utanför intervallet." @@ -3483,7 +3491,7 @@ msgid "Invalid format. Expected vector format: \"%1%\"" msgstr "Ogiltligt format. Förväntat vector format: \"%1%\"" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sammanfattning" msgid "Layer Height" msgstr "Lagerhöjd" @@ -3549,64 +3557,64 @@ msgid "Total" msgstr "Totalt" msgid "Total cost" -msgstr "Total cost" +msgstr "Total kostnad" msgid "Time Estimation" msgstr "Beräknad tid" msgid "Automatically re-slice according to the optimal filament grouping, and the grouping results will be displayed after slicing." -msgstr "" +msgstr "Automatisk beredning enligt den optimala filament grupperingen, och grupperings resultaten visas efter beredning." msgid "Filament Grouping" -msgstr "" +msgstr "Filament gruppering" msgid "Why this grouping" -msgstr "" +msgstr "Varför denna gruppering" msgid "Left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Vänster nozzle" msgid "Right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Höger nozzle" msgid "Please place filaments on the printer based on grouping result." -msgstr "" +msgstr "Placera filamenten i printern baserat på grupperings resultatet." msgid "Tips:" msgstr "Tips:" msgid "Current grouping of slice result is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Nuvarande gruppering av berednings resultat är inte optimal." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Öka %1%g filament och %2% förändringar jämfört med optimal gruppering." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Öka %1%g filament och spara %2% förändringar jämfört med optimal gruppering." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Spara %1%g filament och öka %2% förändringar jämfört med optimal gruppering." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Spara %1%g filament och %2% förändringar jämfört med en skrivare med en nozzle." #, boost-format msgid "Save %1%g filament and increase %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Spara %1%g filament och öka %2% förändringar jämfört med en printer med en nozzle." #, boost-format msgid "Increase %1%g filament and save %2% changes compared to a printer with one nozzle." -msgstr "" +msgstr "Öka %1%g filament och spara %2% förändringar jämfört med en printer med en nozzle." msgid "Set to Optimal" -msgstr "" +msgstr "Ställ in på Optimal" msgid "Regroup filament" -msgstr "" +msgstr "Omgruppera filament" msgid "up to" msgstr "upp till" @@ -3618,7 +3626,7 @@ msgid "from" msgstr "från" msgid "Slicing Result" -msgstr "" +msgstr "Berednings resultat" msgid "Color Scheme" msgstr "Färgschema" @@ -3708,13 +3716,13 @@ msgid "Normal mode" msgstr "Normalt läge" msgid "Total Filament" -msgstr "Total Filament" +msgstr "Totalt Filament" msgid "Model Filament" -msgstr "Model Filament" +msgstr "Modell Filament" msgid "Prepare and timelapse time" -msgstr "" +msgstr "Förbered och timelapse tid" msgid "Prepare time" msgstr "Förbered tid" @@ -3732,6 +3740,8 @@ msgid "" "An object is placed in the left/right nozzle-only area or exceeds the printable height of the left nozzle.\n" "Please ensure the filaments used by this object are not arranged to other nozzles." msgstr "" +"Ett objekt har placerats i området för endast vänster/höger nozzle eller överskrider den utskrivbara höjden för vänster nozzle.\n" +"Se till att de filament som används av detta objekt inte är placerade i andra nozzles." msgid "" "An object is laid over the boundary of plate or exceeds the height limit.\n" @@ -3792,28 +3802,28 @@ msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" msgid "object selection" -msgstr "" +msgstr "objekt val" msgid "part selection" -msgstr "" +msgstr "val av delar" msgid "number keys" -msgstr "" +msgstr "nummer knappar" msgid "number keys can quickly change the color of objects" -msgstr "" +msgstr "nummer tangenter kan snabbt ändra färg på objekt" msgid "Following objects are laid over the boundary of plate or exceeds the height limit:\n" -msgstr "" +msgstr "Följande föremål läggs över plattans gräns eller överskrider höjdgränsen:\n" msgid "Please solve the problem by moving it totally on or off the plate, and confirming that the height is within the build volume.\n" -msgstr "" +msgstr "Lös problemet genom att flytta den helt på eller av plattan och bekräfta att höjden ligger inom byggvolymen.\n" msgid "left nozzle" -msgstr "" +msgstr "vänster nozzle" msgid "right nozzle" -msgstr "" +msgstr "höger nozzle" #, c-format, boost-format msgid "The position or size of some models exceeds the %s's printable range." @@ -3824,15 +3834,15 @@ msgid "The position or size of the model %s exceeds the %s's printable range." msgstr "" msgid " Please check and adjust the part's position or size to fit the printable range:\n" -msgstr "" +msgstr " Kontrollera och justera delens position eller storlek så att den passar det utskrivbara området:\n" #, boost-format msgid "Left nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" -msgstr "" +msgstr "Vänster nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%\n" #, boost-format msgid "Right nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" -msgstr "" +msgstr "Höger nozzle: X:%1%-%2%, Y:%3%-%4%, Z:%5%-%6%" msgid "Mirror Object" msgstr "Spegelvänd objektet" @@ -3865,10 +3875,10 @@ msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" msgid "0 means auto spacing." -msgstr "0 means auto spacing." +msgstr "0 betyder automatiskt mellanrum." msgid "Save SVG" -msgstr "" +msgstr "Spara SVG" msgid "Auto rotate for arrangement" msgstr "Auto rotera för arrangemang" @@ -3909,13 +3919,13 @@ msgid "Split to objects" msgstr "Dela upp till objekt" msgid "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." -msgstr "And it is valid when there are at least two parts in object or stl has at least two meshes." +msgstr "Och det är giltigt när det finns minst två delar i objektet eller stl har minst två meshes." msgid "Split to parts" msgstr "Dela upp i delar" msgid "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." -msgstr "And it is valid when importing an stl with at least two meshes." +msgstr "Och det gäller vid import av en stl med minst två meshes." msgid "Assembly View" msgstr "Monterings vy" @@ -3930,10 +3940,10 @@ msgid "return" msgstr "tillbaka" msgid "Fit camera" -msgstr "" +msgstr "Anpassa kamera" msgid "Fit camera to scene or selected object." -msgstr "" +msgstr "Anpassa kameran till en scen eller ett valt objekt." msgid "Paint Toolbar" msgstr "Färgläggningsverktyg" @@ -3948,7 +3958,7 @@ msgid "Assemble Control" msgstr "Monterings Kontroll" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Val av läge" msgid "Total Volume:" msgstr "Total Volym:" @@ -3976,42 +3986,42 @@ msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate." msgstr "En G-kod väg passerar över byggplattans begränsningar." msgid "Not support printing 2 or more TPU filaments." -msgstr "" +msgstr "Stöder inte utskrift av 2 eller fler TPU filament." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s är placerad i %s men den genererade G kods banan överskrider det utskrivbara området för %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable range of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s är placerad i %s men den genererade G kods banan överskrider det utskrivbara området för %s." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s är placerad i %s men den genererade G kods banan överskrider den utskrivbara höjden för %s." #, c-format, boost-format msgid "Filaments %s is placed in the %s, but the generated G-code path exceeds the printable height of the %s." -msgstr "" +msgstr "Filament %s är placerad i %s men den genererade G kods banan överskrider den utskrivbara höjden för %s." msgid "Open wiki for more information." -msgstr "" +msgstr "Öppna wiki för mer information." msgid "Only the object being edited is visible." msgstr "Bara objektet som editeras är synligt." #, c-format, boost-format msgid "filaments %s cannot be printed directly on the surface of this plate." -msgstr "" +msgstr "filament %s kan inte skrivas ut direkt på ytan av denna platta." msgid "PLA and PETG filaments detected in the mixture. Adjust parameters according to the Wiki to ensure print quality." -msgstr "" +msgstr "PLA och PETG filament upptäckt i blandningen. Justera parametrarna enligt Wiki för att säkerställa utskrifts kvaliteten." msgid "Click Wiki for help." -msgstr "" +msgstr "Klicka på Wiki för hjälp." msgid "Click here to regroup" -msgstr "" +msgstr "Klicka här för att omgruppera" msgid "Calibration step selection" msgstr "Val av kalibreringssteg" @@ -4023,7 +4033,7 @@ msgid "Bed leveling" msgstr "Justering av Byggplattan" msgid "High-temperature Heatbed Calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibrering av värmebädd för hög temperatur" msgid "Calibration program" msgstr "Kalibrerings program" @@ -4075,11 +4085,15 @@ msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Access code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Du hittar den i \"Inställningar > Nätverk > Åtkomstkod\"\n" +"på printern, som visas i bilden:" msgid "" "You can find it in \"Setting > Setting > LAN only > Access Code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" +"Du hittar den i \"Inställning > Inställning > Endast LAN > Åtkomstkod\"\n" +"på skrivaren, som visas på bilden:" msgid "Invalid input." msgstr "Ogiltig inmatning" @@ -4109,7 +4123,7 @@ msgid "Device" msgstr "Enhet" msgid "Multi-device" -msgstr "Multi-device" +msgstr "Flera enheter" msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -4133,9 +4147,11 @@ msgid "" "This is your first time slicing with the H2D machine.\n" "Would you like to watch a quick tutorial video?" msgstr "" +"Det här är första gången du bereder med H2D maskinen.\n" +"Vill du se en snabb instruktionsvideo?" msgid "First Guide" -msgstr "" +msgstr "Första guiden" msgid "" "This is your first time printing tpu filaments with the H2D machine.\n" @@ -4164,13 +4180,13 @@ msgid "Send all" msgstr "Skicka alla" msgid "Send to Bambu Farm Manager Client" -msgstr "" +msgstr "Skicka till Bambu Farm Manager Client" msgid "Send to BFMC" -msgstr "" +msgstr "Skicka till BFMC" msgid "Send to Multi-device" -msgstr "Send to Multi-device" +msgstr "Skicka till flera enheter" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kortkommando" @@ -4194,7 +4210,7 @@ msgid "Check for Update" msgstr "Sök efter Uppdatering" msgid "Check for Presets Update" -msgstr "" +msgstr "Sök efter uppdatering av inställningar" msgid "Open Network Test" msgstr "Öppna nätverks test" @@ -4310,7 +4326,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Exportera aktuell byggplatta som G-kod" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Exportera Inställnings Bundle" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Exportera aktuell konfiguration till filer" @@ -4319,7 +4335,7 @@ msgid "Export" msgstr "Exportera" msgid "Publish to MakerWorld" -msgstr "" +msgstr "Publicera till MakerWorld" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -4382,7 +4398,7 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Använd Ortogonal Vy" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "Visa 3D Navigator" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" msgstr "" @@ -4397,10 +4413,10 @@ msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "Visa objektets överhäng i 3D-scen" msgid "Set 3DConnexion" -msgstr "" +msgstr "Ställ in 3DConnexion" msgid "Set 3DConnexion mouse" -msgstr "" +msgstr "Ställ in 3DConnexion mus" msgid "Services" msgstr "Tjänster" @@ -4608,10 +4624,10 @@ msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry." msgstr "Spelaren är inte laddad; klicka på \"play\" knappen för att försöka igen." msgid "Temporarily closed because there is no operating for a long time." -msgstr "" +msgstr "Tillfälligt stängd eftersom det inte har varit någon drift på länge." msgid "Temporarily closed because there is no printing for a while." -msgstr "" +msgstr "Tillfälligt stängd eftersom det inte har varit någon utskrift på ett tag." msgid "Please confirm if the printer is connected." msgstr "Kontrollera om printern är ansluten." @@ -4626,7 +4642,7 @@ msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again." msgstr "Ett problem har uppstått. Uppdatera printerns programvara och försök igen." msgid "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." -msgstr "LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen." +msgstr "Endast LAN Liveview är avstängd. Vänligen slå på Liveview på printer skärmen." msgid "Please enter the IP of printer to connect." msgstr "Ange printerns IP för att ansluta." @@ -4644,7 +4660,7 @@ msgid "The printer has been logged out and cannot connect." msgstr "Printern har loggats ut och kan inte anslutas." msgid "Video Stopped." -msgstr "" +msgstr "Video stoppad." msgid "LAN Connection Failed (Failed to start liveview)" msgstr "LAN-anslutning misslyckades (Det gick inte att starta liveview)" @@ -4736,7 +4752,7 @@ msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" msgid "Reload file list from printer." -msgstr "Reload file list from printer." +msgstr "Ladda om fil listan från printer." msgid "No printers." msgstr "Ingen printer." @@ -4748,21 +4764,23 @@ msgid "No files" msgstr "Inga filer" msgid "Load failed" -msgstr "Load failed" +msgstr "Laddningen misslyckades" msgid "Browsing file in storage is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." -msgstr "" +msgstr "Bläddra bland filer i lagringsutrymmet stöds inte i den aktuella firmware. Uppdatera printerns programvara." msgid "" "Please check if the storage is inserted into the printer.\n" "If it still cannot be read, you can try formatting the storage." msgstr "" +"Kontrollera att lagringsmediet är isatt i printern.\n" +"Om det fortfarande inte går att läsa, kan du försöka formatera lagringsenheten." msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" -msgstr "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" +msgstr "LAN-anslutning misslyckades (kunde inte visa sd kort)" msgid "Browsing file in storage is not supported in LAN Only Mode." -msgstr "" +msgstr "Bläddra bland filer i lagringsutrymmet stöds inte i läget Endast LAN." #, c-format, boost-format msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" @@ -4801,8 +4819,9 @@ msgid "" "File: %s\n" "Title: %s\n" msgstr "" -"File: %s\n" -"Title: %s\n" +"Fil: %s\n" +"Titel: %s\n" +"" msgid "Download waiting..." msgstr "Nedladdning väntar..." @@ -4824,16 +4843,16 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "Laddar ner %d%%..." msgid "Fan" -msgstr "" +msgstr "Fläkt" msgid "Air Condition" -msgstr "" +msgstr "Luftkonditionering" msgid "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." -msgstr "Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, please try again later." +msgstr "Återansluter printern, operationen kan inte slutföras omedelbart, försök igen senare." msgid "Timeout, please try again." -msgstr "" +msgstr "Timeout: försök igen." msgid "File does not exist." msgstr "Filen finns inte." @@ -4845,38 +4864,38 @@ msgid "Not supported on the current printer version." msgstr "Stöds inte av den aktuella skrivarversionen." msgid "The firmware version of the printer is too low. Please update the firmware and try again." -msgstr "" +msgstr "Skrivarens firmware version är för låg. Uppdatera firmware och försök igen." msgid "The file already exists, do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Filen finns redan; vill du ersätta den?" msgid "Insufficient storage space, please clear the space and try again." -msgstr "" +msgstr "Otillräckligt lagringsutrymme; frigör lite utrymme och försök igen." msgid "File creation failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att skapa filen; försök igen." msgid "File write failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att skriva filen; försök igen." msgid "MD5 verification failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "MD5 verifieringen misslyckades, försök igen." msgid "File renaming failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att byta namn på filen; försök igen." msgid "File upload failed, please try again." -msgstr "" +msgstr "Fil uppladdningen misslyckades; försök igen." #, c-format, boost-format msgid "Error code: %d" msgstr "Felkod: %d" msgid "User cancels task." -msgstr "" +msgstr "Användaren avbryter uppgiften." msgid "Failed to read file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att läsa filen; försök igen." msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" @@ -4948,31 +4967,33 @@ msgid "The name is not allowed to end with space character." msgstr "Namnet får inte avslutas med mellanrum." msgid "The name is not allowed to exceeds 32 characters." -msgstr "" +msgstr "Namnet får överstiga 32 tecken." msgid "Bind with Pin Code" -msgstr "Bind with Pin Code" +msgstr "Sammankoppla med PIN-kod" msgid "Bind with Access Code" -msgstr "" +msgstr "Bind med åtkomstkod" msgid "" "Please log in before binding your device with a PIN code.\n" "Alternatively, you can use LAN mode to bind your device. Learn about LAN mode." msgstr "" +"Logga in innan du binder din enhet med en PIN kod.\n" +"Alternativt kan du använda LAN läget för att binda enheten. Läs mer om LAN läge." msgid "Go to Login" -msgstr "" +msgstr "Gå till inloggning" msgctxt "Quit_Switching" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Avsluta" msgid "Switching..." -msgstr "" +msgstr "Byter…" msgid "Switching failed" -msgstr "" +msgstr "Byte misslyckades" msgid "Printing Progress" msgstr "Utskriftsförlopp" @@ -4987,12 +5008,14 @@ msgid "Layer: N/A" msgstr "Lager: N/A" msgid "Finish Time: N/A" -msgstr "" +msgstr "Slut tid: N/A" msgid "" "The estimated printing time for \n" "multi-color models may be inaccurate." msgstr "" +"Den beräknade utskriftstiden för \n" +"flerfärgs modeller kan vara felaktig." msgid "Clear" msgstr "Rensa" @@ -5017,13 +5040,13 @@ msgid "Finished" msgstr "Färdig" msgid "Finish Time: " -msgstr "" +msgstr "Slut tid: " msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Lagring" msgid "Camera Setting" msgstr "Kamerainställning" @@ -5032,7 +5055,7 @@ msgid "Control" msgstr "Kontroll" msgid "Printer Parts" -msgstr "Printer Parts" +msgstr "Printer Delar" msgid "Print Options" msgstr "Utskriftsalternativ" @@ -5050,22 +5073,22 @@ msgid "Debug Info" msgstr "Felsöknings Information" msgid "Filament loading..." -msgstr "" +msgstr "Laddar filament..." msgid "No Storage" -msgstr "" +msgstr "Ingen lagring" msgid "Storage Abnormal" -msgstr "" +msgstr "Lagring onormal" msgid "Cancel print" msgstr "Avbryt utskrift" msgid "Are you sure you want to stop this print?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill stoppa utskriften?" msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Okänt fel." msgid "Downloading..." msgstr "Laddar ner..." @@ -5086,10 +5109,10 @@ msgid "Layer: %d/%d" msgstr "Lager: %d/%d" msgid "Auto homing" -msgstr "" +msgstr "Automatisk nollställning" msgid "Are you sure you want to trigger auto homing?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill aktivera automatisk nollställning?" msgid "Homing" msgstr "" @@ -5104,7 +5127,7 @@ msgid "Still load" msgstr "Laddar fortfarande" msgid "If the chamber temperature exceeds 40℃, the system will automatically switch to heating mode. Please confirm whether to switch." -msgstr "" +msgstr "Om kammar temperaturen överstiger 40 °C växlar systemet automatiskt till värmeläge. Bekräfta om du vill byta." msgid "Please select an AMS slot before calibration" msgstr "Välj ett AMS-fack innan kalibrering" @@ -5128,7 +5151,7 @@ msgid "Ludicrous" msgstr "Galet" msgid "Can't start this without storage." -msgstr "" +msgstr "Kan inte starta detta utan lagring." msgid "The printer is busy on other print job" msgstr "Skrivaren är upptagen med ett annat utskriftsjobb." @@ -5161,7 +5184,7 @@ msgid "Get oss config failed." msgstr "Hämta konfigurationen för oss misslyckades." msgid "Upload Pictures" -msgstr "Upload Pictures" +msgstr "Ladda upp bilder" msgid "Number of images successfully uploaded" msgstr "Antal bilder som laddats upp framgångsrikt" @@ -5232,31 +5255,31 @@ msgstr "" "to give a positive rating (4 or 5 stars)." msgid "Step file import parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametrar för import av step filer" msgid "Smaller linear and angular deflections result in higher-quality transformations but increase the processing time." -msgstr "" +msgstr "Mindre linjära och vinkel avvikelser resulterar i omvandlingar av högre kvalitet men ökar bearbetningstiden." msgid "View Wiki for more information" -msgstr "" +msgstr "Se Wiki för mer information" msgid "Linear Deflection" -msgstr "" +msgstr "Linjär avvikelse" msgid "Please input a valid value (0.001 < linear deflection < 0.1)" -msgstr "" +msgstr "Ange ett giltigt värde (0.001 < linjär avvikelse < 0.1)" msgid "Angle Deflection" -msgstr "" +msgstr "Vinkel avvikelse" msgid "Please input a valid value (0.01 < angle deflection < 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Ange ett giltigt värde (0.01 < vinkelavikelse < 1.0)" msgid "Split compound and compsolid into multiple objects" -msgstr "" +msgstr "Dela upp sammansättningar och sammansättningar i flera objekt" msgid "Number of triangular facets" -msgstr "" +msgstr "Antal triangulära fasetter" msgid "0" msgstr "0" @@ -5265,7 +5288,7 @@ msgid "Don't show again" msgstr "Visa inte igen" msgid "Calculating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Beräknar; vänta..." msgid "Status" msgstr "Status" @@ -5274,10 +5297,10 @@ msgid "Update" msgstr "Uppdatera" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Gå till" msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Senare" #, c-format, boost-format msgid "%s error" @@ -5331,22 +5354,22 @@ msgid "Latest Version: " msgstr "Senaste versionen: " msgid "Not for now" -msgstr "Not for now" +msgstr "Inte för tillfället" msgid "Server Exception" -msgstr "" +msgstr "Server undantag" msgid "The server is unable to respond. Please click the link below to check the server status." -msgstr "" +msgstr "Servern kan inte svara. Klicka på länken nedan för att kontrollera serverstatusen." msgid "If the server is in a fault state, you can temporarily use offline printing or local network printing." -msgstr "" +msgstr "Om det är fel på servern kan du tillfälligt använda offline utskrift eller utskrift via lokalt nätverk." msgid "How to use LAN only mode" -msgstr "" +msgstr "Så här använder du endast LAN läge" msgid "Don't show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Visa inte den här dialogen igen" msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D mus bortkopplad." @@ -5472,7 +5495,7 @@ msgid "Range" msgstr "Räckvidd" msgid "The application cannot run normally because OpenGL version is lower than 2.0.\n" -msgstr "Programmet kan inte köras normalt eftersom OpenGL-versionen är lägre än 2.0.\n" +msgstr "Programmet kan inte köras normalt eftersom OpenGL versionen är lägre än 2.0.\n" msgid "Please upgrade your graphics card driver." msgstr "Uppdatera grafikkortets drivrutiner." @@ -5506,10 +5529,10 @@ msgid "The localization tag of build plate is detected, and printing is paused i msgstr "Lokaliseringsmärket på byggplattan registreras och utskriften pausas om märket inte ligger inom det fördefinierade intervallen." msgid "Build Plate Detection" -msgstr "" +msgstr "Detektering av byggplatta" msgid "Identifies the type and position of the build plate on the heatbed. Pausing printing if a mismatch is detected." -msgstr "" +msgstr "Identifierar typ och position för byggplattan på värmebädden. Pausar utskriften om en felmatchning upptäcks." msgid "Enable AI monitoring of printing" msgstr "Aktivera AI-övervakning av utskrifter" @@ -5524,19 +5547,19 @@ msgid "Auto-recovery from step loss" msgstr "Automatisk återhämtning vid stegförlust" msgid "Open Door Dectection" -msgstr "" +msgstr "Detektering av öppen dörr" msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Avisering" msgid "Pause printing" -msgstr "" +msgstr "Pausa utskrift" msgid "Store Sent Files on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Spara skickade filer på extern lagring" msgid "Save the printing files initiated from Bambu Studio, Bambu Handy and MakerWorld on External Storage" -msgstr "" +msgstr "Spara utskrifts filerna som initierats från Bambu Studio, Bambu Handy och MakerWorld på extern lagring" msgid "Allow Prompt Sound" msgstr "Tillåt Prompt Ljud" @@ -5545,10 +5568,10 @@ msgid "Filament Tangle Detect" msgstr "Filament Tangle Detection" msgid "Nozzle Clumping Detection" -msgstr "Nozzle Clumping Detection" +msgstr "Detektering av nozzel klumpar" msgid "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." -msgstr "Check if the nozzle is clumping by filament or other foreign objects." +msgstr "Kontrollera om nozzeln täpps igen av filament eller andra främmande föremål." msgid "Hardened Steel" msgstr "Härdat stål" @@ -5557,13 +5580,13 @@ msgid "Stainless Steel" msgstr "Rostfritt stål" msgid "High flow" -msgstr "" +msgstr "Högt flöde" msgid "Nozzle Type" -msgstr "Nozzle Type" +msgstr "Nozzel typ" msgid "Nozzle Flow" -msgstr "" +msgstr "Nozzle flöde" #, c-format, boost-format msgid "%.1f" @@ -5592,7 +5615,7 @@ msgstr "Skrivarens inställningar" #, c-format, boost-format msgid "The %s nozzle can not print %s." -msgstr "" +msgstr "%s nozzle kan inte skriva ut %s." #, boost-format msgid " plate %1%: " @@ -5602,7 +5625,7 @@ msgid "Invalid name, the following characters are not allowed:" msgstr "Ogiltligt namn, följande tecken är inte tillåtna:" msgid "(Including its escape characters)" -msgstr "" +msgstr "(Inklusive dess escape tecken)" msgid "Sliced Info" msgstr "Berednings Info" @@ -5626,47 +5649,52 @@ msgid "Filament changes" msgstr "Filament byten" msgid "Set the number of AMS installed on the nozzle." -msgstr "" +msgstr "Ställ in antalet AMS som är installerade på nozzlen." msgid "AMS(4 slots)" -msgstr "" +msgstr "AMS (4 fack)" msgid "AMS(1 slot)" -msgstr "" +msgstr "AMS(1 fack)" msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Inte installerad" msgid "" "The software does not support using different diameter of nozzles for one print.\n" "If the left and right nozzles are inconsistent, we can only proceed with single-head printing.\n" "Please confirm which nozzle you would like to use for this project." msgstr "" +"Programvaran stöder inte användning av olika diameter på nozzle i samma utskrift. \n" +"Om vänster och höger nozzle är inkonsekventa kan vi bara fortsätta med singel huvuds utskrift. \n" +"Vänligen bekräfta vilken nozzle du vill använda för det här projektet." msgid "Switch diameter" msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Left nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Vänster nozzle: %smm" #, c-format, boost-format msgid "Right nozzle: %smm" -msgstr "" +msgstr "Höger nozzle: %smm" msgid "Sync printer information" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera printer information" msgid "" "The currently selected machine preset is inconsistent with the connected printer type.\n" "Are you sure to continue syncing?" msgstr "" +"Den valda maskin inställningen stämmer inte överens med den anslutna printerns typ.\n" +"Är du säker på att du vill fortsätta synkroniseringen?" msgid "There are unset nozzle types. Please set the nozzle types of all extruders before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Det finns oinställda nozzle typer. Ställ in nozzle typerna för alla extruders innan du synkroniserar." msgid "Sync extruder infomation" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera extruder information" msgid "Click to edit preset" msgstr "Tryck för att redigera inställningar" @@ -5675,13 +5703,13 @@ msgid "Connection" msgstr "Anslutning" msgid "Click to view the wiki of the current plate type" -msgstr "" +msgstr "Klicka för att visa wiki för den aktuella plattypen" msgid "Synchronize nozzle information and the number of AMS" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera nozzle information och antalet AMS" msgid "Project Filaments" -msgstr "" +msgstr "Projekt Filament" msgid "Flushing volumes" msgstr "Rensnings volymer" @@ -5703,7 +5731,7 @@ msgstr "Sök platta, objekt och del." #, c-format, boost-format msgid "After completing your operation, %s project will be closed and create a new project." -msgstr "" +msgstr "När du har slutfört din operation kommer %s -projektet att stängas och skapa ett nytt projekt." msgid "There are no compatible filaments, and sync is not performed." msgstr "Det finns inga kompatibla filament och synkronisering utförs inte." @@ -5714,10 +5742,10 @@ msgstr "Synkronisera filament med AMS" msgid "" "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset.\n" "Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to system presets." -msgstr "" +msgstr "Det finns några okända eller okompatibla filament som mappats till generiska inställningar. Uppdatera Bambu Studio eller starta om Bambu Studio för att kontrollera om det finns en uppdatering av systemets inställningar." msgid "Filament type and color information have been synchronized, but slot information is not included." -msgstr "" +msgstr "Filamenttyp och färginformation har synkroniserats, men fack information ingår inte." #, boost-format msgid "Do you want to save changes to \"%1%\"?" @@ -5747,7 +5775,7 @@ msgid "Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfection msgstr "Aktivering av traditionell timelapse fotografering kan orsaka ojämnheter i ytan. Det rekommenderas att ändra till jämnt läge." msgid "Smooth mode for timelapse is enabled, but the prime tower is off, which may cause print defects. Please enable the prime tower, re-slice and print again." -msgstr "" +msgstr "Smooth läget för timelapse är aktiverat, men prime tornet är avstängt, vilket kan orsaka utskriftsfel. Vänligen aktivera prime tornet, bered om och skriv ut igen." #, c-format, boost-format msgid "Loading file: %s" @@ -5763,7 +5791,7 @@ msgid "The Config can not be loaded." msgstr "Konfigurationen kan inte laddas." msgid "Due to the lower version of Bambu Studio, this 3mf file cannot be fully loaded. Please update Bambu Studio to the latest version" -msgstr "" +msgstr "På grund av den äldre versionen av Bambu Studio kan denna 3mf-fil inte laddas fullt ut. Vänligen uppdatera Bambu Studio till den senaste versionen" msgid "Found following keys unrecognized:\n" msgstr "Följande okända nycklar har hittats:\n" @@ -5946,10 +5974,10 @@ msgid "Please resolve the slicing errors and publish again." msgstr "Lös berednings felen och publicera igen." msgid "Failed to start Bambu Farm Manager Client." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att starta Bambu Farm Manager Client." msgid "No Bambu Farm Manager Client found." -msgstr "" +msgstr "Ingen Bambu Farm Manager klient hittades." msgid "Network Plug-in is not detected. Network related features are unavailable." msgstr "Nätverks plugin programmet detekteras inte. Nätverksrelaterade funktioner är inte tillgängliga." @@ -5966,9 +5994,12 @@ msgid "" "After syncing, software can optimize printing time and filament usage when slicing.\n" "Would you like to sync now ?" msgstr "" +"Nozzle typ och AMS mängd information har inte synkroniserats från den anslutna printern.\n" +"Efter synkronisering kan programvaran optimera utskrifts tiden och filament användningen vid\n" +"beredning. Vill du synkronisera nu?" msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera nu" msgid "You can keep the modified presets to the new project or discard them" msgstr "Du kan behålla de modifierade inställningarna i det nya projektet eller kassera dem" @@ -5981,15 +6012,19 @@ msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model.\n" "To use this printer for printing, please switch the printer model of project file to %s." msgstr "" +"Den anslutna printern, %s är en %s modell.\n" +"Om du vill använda den här printern för utskrift, ändra printer modellen i projekt filen till %s." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently connected printer, %s, is a %s model but not consistent with preset in project file.\n" "To use this printer for printing, please switch the preset first." msgstr "" +"Den anslutna printern, %s, är en %s modell men inte förenlig med inställning i projekt filen. \n" +"Om du vill använda printern för utskrifter ska du byta inställning först." msgid "Switch now" -msgstr "" +msgstr "Byt nu" msgid "Tips" msgstr "Tips" @@ -6001,6 +6036,8 @@ msgid "" "Failed to save the project.\n" "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file or if there is enough disk space." msgstr "" +"Det gick inte att spara projektet.\n" +"Kontrollera om mappen finns online eller om andra program öppnar projektfilen eller om det finns tillräckligt med diskutrymme." msgid "Save project" msgstr "Spara projekt" @@ -6012,13 +6049,13 @@ msgid "prepare 3mf file..." msgstr "förbered 3mf-fil..." msgid "Download failed, unknown file format." -msgstr "Download failed; unknown file format." +msgstr "Nedladdningen misslyckades; okänt filformat." msgid "downloading project ..." msgstr "laddar ner projekt ..." msgid "Download failed, File size exception." -msgstr "Download failed; File size exception." +msgstr "Nedladdningen misslyckades; Undantag för filstorlek." #, c-format, boost-format msgid "Project downloaded %d%%" @@ -6049,7 +6086,7 @@ msgid "Import geometry only" msgstr "Importera endast geometrin" msgid "Please import multiple files with the same suffix." -msgstr "" +msgstr "Importera flera filer med samma suffix." msgid "Only one G-code file can be opened at the same time." msgstr "Endast en G-kod kan öppnas åt gången." @@ -6101,26 +6138,26 @@ msgid "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewe msgstr "Filen %s har skickats till skrivarens lagringsutrymme och kan visas på skrivaren." msgid "The nozzle type is not set. Please set the nozzle and try again." -msgstr "" +msgstr "Nozzle typ är inte inställt. Vänligen ställ in nozzle och försök igen." msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. You may fix the meshes and try again." -msgstr "" +msgstr "Det går inte att utföra booleansk åtgärd på modell meshen. Du kan fixa meshen och försöka igen." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" is empty." -msgstr "Reason: part \"%1%\" is empty." +msgstr "Orsak: delen \"%1%\" är tom." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." -msgstr "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume." +msgstr "Orsak: del %1% \"\" binder inte en volym." #, boost-format msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection." -msgstr "Reason: part \"%1%\" has self intersection." +msgstr "Orsak: del \"%1%\" har egen korsning." #, boost-format msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." -msgstr "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection." +msgstr "Orsak: \"%1%\" och en annan del har ingen korsning." msgid "Negative parts detected. Would you like to perform mesh boolean before exporting?" msgstr "Negativa delar upptäckta. Vill du utföra boolean av mesh före export?" @@ -6129,15 +6166,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Är du säker på att du vill lagra original SVG:er med sina lokala sökvägar i 3MF-filen?\n" +"Om du väljer \"NEJ\" kommer alla SVG:er i projektet inte längre att vara redigerbara." msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Privat skydd" msgid "For PVA filaments, it is strongly recommended to use normal support to avoid print failures." -msgstr "" +msgstr "För PVA filament rekommenderas starkt att man använder normalt stöd för att undvika felaktiga utskrifter." msgid "Change these settings automatically? \n" -msgstr "" +msgstr "Ändra dessa inställningar automatiskt? \n" msgid "" "Print By Object: \n" @@ -6157,23 +6196,23 @@ msgstr "Custom support och färgläggning raderades innan reparation." #, c-format, boost-format msgid "Printer not connected. Please go to the device page to connect an %s printer before syncing." -msgstr "" +msgstr "Printer inte ansluten. Gå till enhetssidan för att ansluta en %s printer innan du synkroniserar." #, c-format, boost-format msgid "The currently connected printer on the device page is not an %s. Please switch to an %s before syncing." -msgstr "" +msgstr "Den för närvarande anslutna printern på enhets sidan är inte en %s. Vänligen byt till en %s innan du synkroniserar." msgid "There are no filaments on the printer. Please load the filaments on the printer first." -msgstr "" +msgstr "Det finns inga filament på printern. Ladda filamenten på printern först." msgid "The filaments on the printer are all unknown types. Please go to the printer screen or software device page to set the filament type." -msgstr "" +msgstr "Filamenten på printern är alla okända inga typer. Gå till printerns skärm eller programvarans enhets sida för att ställa in filament typen." msgid "Device Page" -msgstr "" +msgstr "Enhets sida" msgid "Synchronize AMS Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera AMS filament information" msgid "Invalid number" msgstr "Ogiltligt nummer" @@ -6185,7 +6224,7 @@ msgid "Prime Tower:" msgstr "" msgid "A cube printed during a filament change to purge old color and ensure smooth color transition." -msgstr "" +msgstr "En kub som skrivs ut under ett filamentbyte för att rensa gammal färg och säkerställa en jämn färgövergång." #, boost-format msgid "Number of currently selected parts: %1%\n" @@ -6227,35 +6266,35 @@ msgid " (Repair)" msgstr " (Reparera)" msgid "To repair the model, please use a third-party tool before importing it into Bambu Studio, such as " -msgstr "" +msgstr "För att reparera modellen, använd ett tredjepartsverktyg innan du importerar den till Bambu Studio, t.ex. " #, c-format, boost-format msgid "Plate% d: %s is not suggested to be used to print filament %s(%s). If you still want to do this printing, please set this filament's bed temperature to non zero." msgstr "Platta% d: %s rekommenderas inte för användning av filament %s(%s). Om du fortfarande vill göra detta utskriftsjobb, ändra detta filaments byggplattas temperatur till ett tal som inte är noll." msgid "Currently, the object configuration form cannot be used with a multiple-extruder printer." -msgstr "" +msgstr "För närvarande kan formuläret för objekt konfiguration inte användas med en printer med flera extruders." msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Ej tillgänglig" msgid "isometric" -msgstr "" +msgstr "isometrisk" msgid "top_front" -msgstr "" +msgstr "topp_front" msgid "top" -msgstr "" +msgstr "topp" msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "botten" msgid "front" msgstr "" msgid "rear" -msgstr "" +msgstr "bakre" msgid "The current project has unsaved changes, save it before continuing?" msgstr "Det aktuella projektet har osparade ändringar; vill du spara innan du fortsätter?" @@ -6288,12 +6327,14 @@ msgid "" "Please note that the model show will undergo certain changes at small pixels case.\n" "Enabled LOD requires application restart." msgstr "" +"Observera att modellvisningen kommer att genomgå vissa förändringar vid små pixlar.\n" +"Aktiverad LOD kräver omstart av programmet." msgid "Enable LOD" -msgstr "" +msgstr "Aktivera LOD" msgid "Bed Temperature Difference Warning" -msgstr "" +msgstr "Varning för skillnad i bädd temperatur" msgid "" "Using filaments with significantly different temperatures may cause:\n" @@ -6303,6 +6344,12 @@ msgid "" "\n" "Continue with enabling this feature?" msgstr "" +"Användning av filament med väsentligt olika temperaturer kan orsaka:\n" +"• Extruder igensättning\n" +"• Nozzle skada\n" +"• Lager vidhäftnings problem\n" +"\n" +"Fortsätta med att aktivera den här funktionen?" msgid "Browse" msgstr "Sök" @@ -6341,22 +6388,22 @@ msgid "Units" msgstr "Enheter" msgid "Keep only one Bambu Studio instance" -msgstr "Keep only one Bambu Studio instance" +msgstr "Behåll endast en Bambu Studio instans" msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance." msgstr "På OSX körs alltid bara en instans av appen som standard. Det är dock tillåtet att köra flera instanser av samma app från kommandoraden. I sådana fall tillåter denna inställning endast en instans." msgid "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." -msgstr "If this is enabled, when starting Bambu Studio and another instance of the same Bambu Studio is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "Om detta är aktiverat, när Bambu Studio startas och en annan instans av samma Bambu Studio redan körs, kommer den instansen att återaktiveras istället." msgid "Automatically transfer modified value when switching process and filament presets" -msgstr "" +msgstr "Överför automatiskt ändrat värde vid byte av process- och filament inställningar" msgid "After closing, a popup will appear to ask each time" -msgstr "" +msgstr "Efter stängning kommer en popup att visas för att fråga varje gång" msgid "Auto plate type" -msgstr "Auto plate type" +msgstr "Automatisk platta" msgid "Studio will remember build plate selected last time for certain printer model." msgstr "Studio will remember build plate selected last time for certain printer models." @@ -6365,43 +6412,43 @@ msgid "All" msgstr "Allt" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Inaktiverad" msgid "Auto Flush" -msgstr "" +msgstr "Auto rensa" msgid "Auto calculate flush volumes" -msgstr "" +msgstr "Beräkna tömnings volymer automatiskt" msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." -msgstr "Multi-device Management(Take effect after restarting Studio)." +msgstr "Hantering av flera enheter (träder i kraft efter omstart av Studio)." msgid "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." -msgstr "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the same time and manage multiple devices." +msgstr "När det här alternativet är aktiverat kan du skicka en uppgift till flera enheter samtidigt och hantera flera enheter." msgid "Show the step mesh parameter setting dialog." -msgstr "" +msgstr "Visa dialogrutan för inställning av steg mesh parametrar." msgid "If enabled,a parameter settings dialog will appear during STEP file import." -msgstr "" +msgstr "Om den är aktiverad visas en dialogruta för parameterinställningar vid import av STEP filer." msgid "Support beta version update." -msgstr "" +msgstr "Support för uppdatering av betaversion." msgid "With this option enabled, you can receive beta version updates." -msgstr "" +msgstr "Med det här alternativet aktiverat kan du få uppdateringar av betaversioner." msgid "Remove the restriction on mixed printing of high and low temperature filaments." -msgstr "" +msgstr "Ta bort begränsningen för blandad utskrift av filament med hög och låg temperatur." msgid "With this option enabled, you can print materials with a large temperature difference together." -msgstr "" +msgstr "Med detta alternativet aktiverat kan du skriva ut material med stor temperaturskillnad tillsammans." msgid "Clear my choice for synchronizing printer preset after loading the file." -msgstr "" +msgstr "Rensa mitt val för synkronisering av printerns inställning efter laddning av filen." msgid "3D Settings" -msgstr "" +msgstr "3D inställningar" msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Zooma till musens position" @@ -6410,43 +6457,43 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "Zooma in mot muspekarens position i 3D-vyn, istället för mot 2D-fönstrets mitt." msgid "Always show shells in preview" -msgstr "" +msgstr "Visa alltid skal i förhandsgranskningen" msgid "Always show shells or not in preview view tab.If change value,you should reslice." -msgstr "" +msgstr "Växlar som visar skal i förhandsgranskningsvyn: om du ändrar värdet bör du bereda om." msgid "Import a single SVG and split it" -msgstr "" +msgstr "Importera en enskild SVG och dela upp den" msgid "Import a single SVG and then split it to several parts." -msgstr "" +msgstr "Importera en enskild SVG och dela sedan upp den i flera delar." msgid "Enable gamma correction for the imported obj file" -msgstr "" +msgstr "Aktivera gamma korrigering för den importerade obj filen" msgid "Perform gamma correction on color after importing the obj model." -msgstr "" +msgstr "Utför gamma korrigering på färg efter import av obj modellen." msgid "Improve rendering performance by lod" -msgstr "" +msgstr "Förbättra renderingsprestandan med lod" msgid "Improved rendering performance under the scene of multiple plates and many models." -msgstr "" +msgstr "Förbättrad renderingsprestanda under scenen med flera plattor och många modeller." msgid "Prefer to use high performance GPU (Effective after manual restart Bambu Studio)" -msgstr "" +msgstr "Föredrar att använda högpresterande GPU (Effektiv efter manuell omstart av Bambu Studio)" msgid "If enabled, this feature can improve rendering performance to some extent. However, it may cause flickering on multi-GPU systems, so it is recommended to disable it." -msgstr "" +msgstr "Om den här funktionen aktiveras kan den i viss mån förbättra renderings prestandan. Den kan dock orsaka flimmer på system med flera GPU:er, så vi rekommenderar att du avaktiverar den." msgid "Grabber scale" -msgstr "" +msgstr "Grip skala" msgid "Set grabber size for move,rotate,scale tool." -msgstr "" +msgstr "Ställ in grip storlek för verktyg för att flytta, rotera och skala." msgid "Value range" -msgstr "" +msgstr "Värde intervall" msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" @@ -6455,34 +6502,34 @@ msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" msgstr "Automatisk synkronisering av användarens förinställningar (skrivare/filament/process)" msgid "If enabled, auto sync user presets with cloud after Bambu Studio startup or presets modified." -msgstr "" +msgstr "Om den är aktiverad synkroniseras användarens inställningar automatiskt med molnet när Bambu Studio startas eller inställningarna ändras." msgid "Auto check for system presets updates" -msgstr "" +msgstr "Automatisk sökning efter uppdateringar av systeminställningar" msgid "If enabled, auto check whether there are system presets updates after Bambu Studio startup." -msgstr "" +msgstr "Om aktiverat, kontrollera automatiskt om det finns uppdateringar av systemets inställningar efter att Bambu Studio har startats." msgid "Associate Files To Bambu Studio" -msgstr "Associate Files To Bambu Studio" +msgstr "Associera filer till Bambu Studio" msgid "Associate .3mf files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .3mf files to Bambu Studio" +msgstr "Associera .3mf-filer till Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .3mf files" +msgstr "Om aktiverat anger du Bambu Studio som standard applikation för att öppna .3mf-filer" msgid "Associate .stl files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .stl files to Bambu Studio" +msgstr "Associera .stl-filer till Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .stl files" +msgstr "Om aktiverat, anger Bambu Studio som standard program för att öppna .stl-filer" msgid "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" -msgstr "Associate .step/.stp files to Bambu Studio" +msgstr "Associera .step/.stp filer till Bambu Studio" msgid "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" -msgstr "If enabled, sets Bambu Studio as default application to open .step files" +msgstr "Om aktiverat, anger Bambu Studio som standard applikation för att öppna .step-filer" msgid "Online Models" msgstr "Online modeller" @@ -6491,7 +6538,7 @@ msgid "Show online staff-picked models on the home page" msgstr "Visa personalens utvalda modeller online på startsidan" msgid "Show history on the home page" -msgstr "" +msgstr "Visa historik på startsidan" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Maximalt antal nyligen genomförda projekt" @@ -6524,19 +6571,19 @@ msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Keep liveview when printing." -msgstr "" +msgstr "Behåll liveview när du skriver ut." msgid "By default, Liveview will pause after 15 minutes of inactivity on the computer. Check this box to disable this feature during printing." -msgstr "" +msgstr "Som standard pausar Liveview efter 15 minuters inaktivitet på datorn. Markera den här rutan om du vill inaktivera den här funktionen under utskrift." msgid "Dark Mode" msgstr "Mörkt Läge" msgid "Enable dark mode" -msgstr "Enable dark mode" +msgstr "Aktivera mörkt läge" msgid "Pop up to select filament grouping mode" -msgstr "" +msgstr "Pop up för att välja filament grupperings läge" msgid "User Experience" msgstr "Användarupplevelse" @@ -6548,7 +6595,7 @@ msgid "What data would be collected?" msgstr "Vilka uppgifter skulle samlas in?" msgid "Develop Mode" -msgstr "Develop Mode" +msgstr "Utvecklingsläge" msgid "Develop mode" msgstr "Utvecklingsläge" @@ -6656,16 +6703,16 @@ msgid "Incompatible presets" msgstr "Ej giltliga förinställningar" msgid "My Printer" -msgstr "" +msgstr "Min printer" msgid "Left filaments" -msgstr "" +msgstr "Vänster filament" msgid "AMS filaments" msgstr "AMS-filament" msgid "Right filaments" -msgstr "" +msgstr "Höger filament" msgid "Click to pick filament color" msgstr "Tryck för att välja filament färg" @@ -6704,16 +6751,16 @@ msgid "The selected preset is null!" msgstr "Den valda förinställningen är noll!" msgid "End" -msgstr "End" +msgstr "Slut" msgid "Customize" msgstr "Anpassa" msgid "Other layer filament sequence" -msgstr "Other layer filament sequence" +msgstr "Andra lagers filament sekvens" msgid "Please input layer value (>= 2)." -msgstr "Please input layer value (>= 2)." +msgstr "Ange lager värde (>= 2)." msgid "Bed type" msgstr "Typ av byggplatta" @@ -6725,13 +6772,13 @@ msgid "Print sequence" msgstr "Utskrifts sekvens" msgid "Same as Global" -msgstr "Same as Global" +msgstr "Samma som Global" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgid "Disable" -msgstr "Disable" +msgstr "Inaktivera" msgid "Spiral vase" msgstr "Spiral vas" @@ -6866,36 +6913,38 @@ msgid "Bamabu Textured PEI Plate" msgstr "Bambu Lab texturerad PEI-platta" msgid "Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Bambu Cool Platta SuperTack" msgid "Send print job" -msgstr "" +msgstr "Skicka utskriftsjobb" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "På" msgid "If the transparency of the mapping changes, this thumbnail is for reference only." -msgstr "" +msgstr "Om genomskinligheten för mappningen ändras är den här miniatyrbilden endast för referens." msgid "Not satisfied with the grouping of filaments? Regroup and slice ->" -msgstr "" +msgstr "Är du inte nöjd med grupperingen av filament? Gruppera om och bered ->" msgid "Your filament grouping method in the sliced file is not optimal." -msgstr "" +msgstr "Din metod för gruppering av filament i berednings filen är inte optimal." msgid "Click here if you can't connect to the printer" msgstr "Klicka här om du inte kan ansluta till printern" msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Avancerade alternativ" msgid "Auto Bed Leveling" -msgstr "" +msgstr "Automatisk bäddutjämning" msgid "" "This checks the flatness of heatbed. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Run a leveling check(about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Detta kontrollerar jämnheten på värmebädden. Nivellering gör extruderad höjd enhetlig.\n" +"*Automatiskt läge: Kör en kontroll av utjämningen (ca 10 sekunder). Hoppa över om ytan är bra." msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "Kalibrering av flödesdynamik" @@ -6904,17 +6953,21 @@ msgid "" "This process determines the dynamic flow values to improve overall print quality.\n" "*Automatic mode: Skip if the filament was calibrated recently." msgstr "" +"Denna process bestämmer det dynamiska flödesvärdet för att förbättra den totala utskriftskvaliteten.\n" +"*Automatiskt läge: Hoppa över om filamentet nyligen har kalibrerats." msgid "Nozzle Offset Calibration" -msgstr "" +msgstr "Kalibrering av nozzle offset" msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing. Skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibrera nozzle offset för att förbättra utskriftskvaliteten.\n" +"*Automatiskt läge: Kontrollera kalibreringen före utskrift. Hoppa över om det inte behövs." msgid "Use AMS" -msgstr "Use AMS" +msgstr "Använd AMS" msgid "send completed" msgstr "skicka slutförd" @@ -6923,11 +6976,11 @@ msgid "Error code" msgstr "Felkod" msgid "High Flow" -msgstr "" +msgstr "Högt flöde" #, c-format, boost-format msgid "The nozzle flow setting of %s(%s) doesn't match with the slicing file(%s). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset while slicing." -msgstr "" +msgstr "Nozzle flödes inställning av %s(%s) stämmer inte överens med berednings fil(%s). Vänligen kontrollera att nozzle som installerats stämmer överens med inställningarna i printern och ställ sedan in motsvarande inställning i beredning." msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" msgstr "Inget inloggningskonto, bara skrivare i LAN-läge visas" @@ -6942,7 +6995,7 @@ msgid "Synchronizing device information time out" msgstr "Time-out för synkronisering av enhetsinformation" msgid "Cannot send the print job when the printer is not at FDM mode" -msgstr "" +msgstr "Det går inte att skicka utskriftsjobbet när printern inte är i FDM läge" msgid "Cannot send the print job when the printer is updating firmware" msgstr "Det går inte att skicka ett utskriftsjobb medan printern uppdaterar firmware" @@ -6951,7 +7004,7 @@ msgid "The printer is executing instructions. Please restart printing after it e msgstr "Skrivaren utför instruktioner. Vänligen starta utskriften igen när den är avslutad." msgid "AMS is setting up. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "AMS håller på att installeras. Försök igen senare." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6961,10 +7014,10 @@ msgid "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmw msgstr "Filament överskrider antalet AMS-fack. Uppdatera skrivarens programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack." msgid "Please do not mix-use the Ext with AMS" -msgstr "" +msgstr "Blanda inte Ext med Ams" msgid "Invalid nozzle information, please refresh or manually set nozzle information." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig nozzle information, uppdatera eller ställ in nozzle informationen manuellt." #, c-format, boost-format msgid "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the printer firmware to support AMS slot assignment." @@ -6974,20 +7027,20 @@ msgid "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the print msgstr "Filamentet matchar inte filamentet i AMS-facket. Uppdatera skrivarens programvara för att stödja tilldelning av AMS-fack." msgid "Storage is not available or is in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Lagringen är inte tillgänglig eller är i skrivskyddat läge." msgid "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS slot." msgstr "Skrivarens firmware stöder endast sekventiell mappning av filament => AMS-fack plats." msgid "Storage needs to be inserted before printing." -msgstr "" +msgstr "Lagring måste sättas in före utskrift." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the print file configuration (%s). Please adjust the printer preset in the prepare page or choose a compatible printer on this page." -msgstr "" +msgstr "Den valda printern (%s) är inte kompatibel med konfigurationen av utskrifts filen (%s). Vänligen justera printer inställningen på sidan Förbered eller välj en kompatibel skrivare på den här sidan." msgid "Storage needs to be inserted to record timelapse." -msgstr "" +msgstr "Lagring måste sättas in för att spela in timelapse." msgid "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get updated." msgstr "Det går inte att skicka utskriftsjobbet till en printer där programvaran måste uppdateras." @@ -7002,16 +7055,16 @@ msgid "When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generat msgstr "When spiral vase mode is enabled, machines with I3 structure will not generate timelapse videos." msgid "The current printer does not support timelapse in Traditional Mode when printing By-Object." -msgstr "" +msgstr "Den aktuella printern stöder inte timelapse i traditionellt läge vid Per Objekt utskrift." msgid "You have selected both external and AMS filaments for an extruder. You will need to manually switch the external filament during printing." -msgstr "" +msgstr "Du har valt både externa och AMS filament för en extruder. Du måste manuellt byta externt filament under utskrift." msgid "TPU 90A/TPU 85A is too soft and does not support automatic Flow Dynamics calibration." -msgstr "" +msgstr "TPU 90A/TPU 85A är för mjuk och stöder inte automatiskt flödes dynamik kalibrering." msgid "Set dynamic flow calibration to 'OFF' to enable custom dynamic flow value." -msgstr "" +msgstr "Ställ in dynamiskt flödes kalibrering till \"OFF\" för att aktivera anpassad dynamisk flödes värde." msgid "Errors" msgstr "Fel" @@ -7026,7 +7079,7 @@ msgid "Please check the following:" msgstr "Kontrollera följande:" msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." -msgstr "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue." +msgstr "Fixa felet ovan, annars kan utskriften inte fortsätta." msgid "Please click the confirm button if you still want to proceed with printing." msgstr "Klicka på knappen Bekräfta om du fortfarande vill fortsätta med utskriften." @@ -7041,29 +7094,29 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Onormal utskrifts fil data. Vänligen bered igen" msgid "As the print job has been successfully sent, the cancellation will not bring the print job to a halt. If you need to terminate this job, please stop it in 'Device' page." -msgstr "" +msgstr "Eftersom utskriftsjobbet har skickats framgångsrikt kommer avbrytandet inte stoppa utskriftsjobbet. Om du behöver avsluta det här jobbet, stoppa det på sidan \"Enhet\"." msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "Namnlängden överskrider gränsen." #, c-format, boost-format msgid "Cost %dg filament and %d changes more than optimal grouping." -msgstr "" +msgstr "Kostnad %dg filament och %d ändrar mer än optimal gruppering." msgid "Tips: If you changed your nozzle of your printer lately, Please go to 'Device -> Printer parts' to change your nozzle setting." -msgstr "" +msgstr "Tips och råd: Om du har bytt ut din nozzle på din printer nyligen, gå till \"Enhet -> Printer delar\" för att byta din nozzle inställning." #, c-format, boost-format msgid "The %s diameter(%.1fmm) of current printer doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "%s diametern(%.1fmm) på den aktuella printern stämmer inte överens med berednings filen (%.1fmm). Se till att installerad nozzle stämmer överens med inställningarna i printern och ställ sedan in motsvarande printer inställning när du bereder." #, c-format, boost-format msgid "The current nozzle diameter (%.1fmm) doesn't match with the slicing file (%.1fmm). Please make sure the nozzle installed matches with settings in printer, then set the corresponding printer preset when slicing." -msgstr "" +msgstr "Det aktuella nozzle diametern (%.1fmm) stämmer inte överens med berednings filen (%.1fmm). Vänligen kontrollera att nozzle stämmer överens med inställningarna i printern och ställ sedan in motsvarande printer inställningar när du bereder." #, c-format, boost-format msgid "Printing high temperature material(%s) with %s nozzle may cause nozzle damage, please check the type of nozzle" -msgstr "" +msgstr "Utskrift av hög temperaturs material(%s) med %s nozzle kan orsaka nozzle skada, vänligen kontrollera nozzle typ" msgid "To map to AMS, enable 'Use AMS' in 'Advanced Options'." msgstr "" @@ -7072,31 +7125,31 @@ msgid "Cool" msgstr "" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Teknik" msgid "High Temp" -msgstr "" +msgstr "Hög temp" msgid "Cool(Supertack)" msgstr "" msgid "Send to Printer storage" -msgstr "" +msgstr "Skicka till printerns lagring" msgid "Upload file timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Timeout för uppladdning av fil: kontrollera om firmwareversionen stöder det." msgid "Media capability acquisition timeout, please check if the firmware version supports it." -msgstr "" +msgstr "Timeout för förvärv av mediekapacitet, kontrollera om versionen av firmware stöder det." msgid "Sending..." -msgstr "" +msgstr "Skickar…" msgid "File upload timed out. Please check if the firmware version supports this operation or verify if the printer is functioning properly." -msgstr "" +msgstr "Filuppladdningen tog timeout. Kontrollera om firmware versionen stöder denna operation eller kontrollera om printern fungerar korrekt." msgid "Sending failed, please try again!" -msgstr "" +msgstr "Sändningen misslyckades, försök igen!" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "Det går inte att skicka utskriftsuppgiften när uppgraderingen pågår" @@ -7105,13 +7158,13 @@ msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." msgstr "Den valda skrivaren är inte kompatibel med de valda skrivar inställningarna." msgid "Storage needs to be inserted before send to printer." -msgstr "" +msgstr "Lagringen måste sättas in innan den skickas till printern." msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." msgstr "Printern måste finnas på samma LAN som Bambu Studio." msgid "The printer does not support sending to printer storage." -msgstr "" +msgstr "Printern har inte stöd för att skicka till printerns lagringsutrymme." msgid "Slice ok." msgstr "Beredning ok." @@ -7150,23 +7203,23 @@ msgid "" "Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" " and type in the Pin Code below." msgstr "" -"Please Find the Pin Code in Account page on printer screen,\n" -" and type in the Pin Code below." +"Hitta PIN-koden på kontosidan på printer skärmen,\n" +" och skriv in PIN-koden nedan." msgid "Can't find Pin Code?" -msgstr "Can't find Pin Code?" +msgstr "Kan du inte hitta PIN-koden?" msgid "Pin Code" -msgstr "Pin Code" +msgstr "Pin-kod" msgid "Binding..." -msgstr "Binding..." +msgstr "Sammankopplar..." msgid "Please confirm on the printer screen" -msgstr "Please confirm on the printer screen" +msgstr "Bekräfta på printerns skärm" msgid "Log in failed. Please check the Pin Code." -msgstr "Log in failed. Please check the Pin Code." +msgstr "Inloggning misslyckades. Vänligen kontrollera PIN-koden." msgid "Log in printer" msgstr "Logga in skrivare" @@ -7235,7 +7288,7 @@ msgid "Search in preset" msgstr "Sök i inställning" msgid "Synchronize the modification of parameters to the corresponding parameters of another extruder." -msgstr "" +msgstr "Synkronisera ändring av parametrar till motsvarande parametrar för en annan extruder." msgid "Click to reset all settings to the last saved preset." msgstr "Klicka för att återställa alla inställningar till den senast sparade förinställningen." @@ -7253,8 +7306,8 @@ msgid "" "When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" "0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" msgstr "" -"When using support material for the support interface, We recommend the following settings:\n" -"0 top z distance, 0 interface spacing, interlaced rectilinear pattern and disable independent support layer height" +"När du använder support material för support gränssnittet rekommenderar vi följande inställningar:\n" +"0 topp z-avstånd, 0 gränssnittsavstånd, sammanflätat rätlinjigt mönster och inaktivera oberoende support lagerhöjd" msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -7269,6 +7322,9 @@ msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"Lagerhöjden är för liten.\n" +"Den kommer att ställas in på min_lager_höjd\n" +"" msgid "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer height limits ,this may cause printing quality issues." msgstr "Lagerhöjden överskrider gränsen i Skrivarinställningar -> Extruder -> Lagerhöjds gränser, detta kan orsaka problem med utskriftskvaliteten." @@ -7283,10 +7339,10 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +msgstr "Experimentell funktion: Filamentet dras in och skärs av på ett större avstånd vid filamentbyten för att minimera rensning. Även om det kan minska rensningen avsevärt kan det också öka risken för att nozzeln täpps igen eller andra utskrifts komplikationer." msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications.Please use with the latest printer firmware." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush. Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications. Please use with the latest printer firmware." +msgstr "Experimentell funktion: Filamentet dras in och skärs av på ett större avstånd vid filamentbyten för att minimera rensning. Även om det kan minska rensningen avsevärt kan det också öka risken för igensättning av nozzeln eller andra utskrifts komplikationer. Använd med den senaste firmware för printern." msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a \"Timelapse Wipe Tower\" \n" @@ -7296,10 +7352,10 @@ msgstr "" "genom att högerklicka på den tomma positionen på byggplattan och välja \"Lägg till Primitiv\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgid "Switching to a printer with different extruder types or numbers will discard or reset changes to extruder or multi-nozzle-related parameters." -msgstr "" +msgstr "Byte till en printer med andra extruder typer eller nummer kommer att förkasta eller återställa ändringar av extruder eller multi nozzle relaterade parametrar." msgid "The notes are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Anteckningarna är för stora och kanske inte synkroniseras med molnet. Håll dem inom 40k." msgid "Line width" msgstr "Linjebredd" @@ -7350,7 +7406,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "Support filament" msgid "Tree Support" -msgstr "" +msgstr "Träd support" msgid "Prime tower" msgstr "Prime torn" @@ -7365,7 +7421,7 @@ msgid "Post-processing scripts" msgstr "Skript för efterbehandling" msgid "Notes" -msgstr "Notes" +msgstr "Anteckningar" msgid "Frequent" msgstr "Återkommande" @@ -7388,7 +7444,7 @@ msgid "Reserved keywords found" msgstr "Hittade reserverade nyckelord" msgid "Custom G-code files are too large, and may not be synchronized to the cloud. Please keep it within 40k." -msgstr "" +msgstr "Anpassade G kods filer är för stora och kanske inte synkroniseras till molnet. Håll det inom 40k." msgid "Setting Overrides" msgstr "Åsidosätter inställningar" @@ -7409,7 +7465,7 @@ msgid "Print temperature" msgstr "Utskrifts temperatur" msgid "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Bäddtemperatur när cool plattan är installerad. Värde 0 innebär att filamentet inte stöder utskrift på Bambu Cool Plate (SuperTack)." msgid "Cool Plate" msgstr "Cool Plate" @@ -7442,7 +7498,7 @@ msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "Volumetrisk hastighets begränsning" msgid "Filament scarf seam settings" -msgstr "" +msgstr "Filament scarf seam inställning" msgid "Cooling for specific layer" msgstr "Kylning för valda lager" @@ -7535,10 +7591,10 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Jerk begränsning" msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "" +msgstr "Singel extruder MM inställning" msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametrar för multimaterial med singel extruder" msgid "Layer height limits" msgstr "Lagerhöjds begränsning" @@ -7599,29 +7655,29 @@ msgstr "Välj" #, c-format, boost-format msgid "Left: %s" -msgstr "" +msgstr "Vänster: %s" #, c-format, boost-format msgid "Right: %s" -msgstr "" +msgstr "Höger: %s" msgid "No modifications need to be copied." -msgstr "" +msgstr "Inga ändringar behöver kopieras." msgid "Copy paramters" -msgstr "" +msgstr "Kopiera parametrar" msgid "Modify paramters of right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modifiera parametrar för höger nozzle" msgid "Modify paramters of left nozzle" -msgstr "" +msgstr "Modifiera parametrar för vänster nozzle" msgid "Do you want to modify the following parameters of the right nozzle to that of the left nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Vill du ändra följande parametrar för höger nozzle till den för det vänster nozzle?" msgid "Do you want to modify the following parameters of the left nozzle to that of the right nozzle?" -msgstr "" +msgstr "Vill du ändra följande parametrar för vänster nozzle till den för det höger nozzle?" msgid "Click to reset current value and attach to the global value." msgstr "Klicka för att återställa aktuellt värde och koppla till det övergripande värdet." @@ -7636,40 +7692,40 @@ msgid "Undef" msgstr "Oidentifierad" msgid "Discard or Use Modified Value" -msgstr "Discard or Use Modified Value" +msgstr "Ignorera eller använd ändrat värde" msgid "Save or Discard Modified Value" -msgstr "Save or Discard Modified Value" +msgstr "Spara eller ignorera ändrat värde" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Osparade ändringar" msgid "Use Modified Value of Process Preset" -msgstr "Use Modified Value of Process Preset" +msgstr "Använd modifierat värde för process inställning" msgid "Use Modified Value of Filament Preset" -msgstr "Use Modified Value of Filament Preset" +msgstr "Använd modifierat värde för filament inställning" msgid "Use Modified Value of Printer Preset" -msgstr "Use Modified Value of Printer Preset" +msgstr "Använd ändrat värde för printerns inställning" msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Ändrad)" msgid "Preset(Old)" -msgstr "Preset (Old)" +msgstr "Inställning (gammal)" msgid "Modified Value(New)" -msgstr "Modified Value (New)" +msgstr "Ändrat Värde (nytt)" msgid "Discard Modified Value" -msgstr "Discard Modified Value" +msgstr "Ignorera ändrat värde" msgid "Don't save" msgstr "Spara inte" msgid "Use Modified Value" -msgstr "Use Modified Value" +msgstr "Använd modifierat värde" msgid "Click the right mouse button to display the full text." msgstr "Högerklicka för att se hela texten." @@ -7719,20 +7775,24 @@ msgstr "Förinställningen \"%1%\" är inte kompatibel med den nya process profi #, boost-format msgid "You have changed the preset \"%1%\". " -msgstr "" +msgstr "Du har ändrat inställning \"%1%\". " msgid "" "\n" "Do you want to use the modified value in the new preset that you selected?" msgstr "" +"\n" +"Vill du använda det modifierade värdet i den nya inställningen som du har valt?" msgid "You have changed the preset. " -msgstr "" +msgstr "Du har ändrat inställning \"%1%\". " msgid "" "\n" "Do you want to save the modified values?" msgstr "" +"\n" +"Vill du spara de ändrade värdena?" msgid "Extruders count" msgstr "Extruder kalkylering" @@ -7744,10 +7804,10 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Förmågor" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "Vänster: " msgid "Right: " -msgstr "" +msgstr "Höger: " msgid "Select presets to compare" msgstr "Välj förinställningar att jämföra" @@ -7833,70 +7893,72 @@ msgid "The configuration is up to date." msgstr "Konfigurationen är aktuell." msgid "Open Wiki for more information >" -msgstr "" +msgstr "Öppna Wiki för mer information >" msgid "Obj file Import color" -msgstr "Obj file Import color" +msgstr "Obj fil Importera färg" msgid "Some faces not define color." -msgstr "" +msgstr "Några ytor ej definierad färg." msgid "mtl file exist error,could not find the material:" -msgstr "" +msgstr "mtl filen existerar fel, kunde inte hitta materialet:" msgid "Please check obj or mtl file." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera obj eller mtl filen." msgid "Specify number of colors:" -msgstr "Specify number of colors:" +msgstr "Ange antal färger:" msgid "Enter or click the adjustment button to modify number again" -msgstr "" +msgstr "Ange eller klicka på justeringsknappen för att ändra numret igen" msgid "Recommended " -msgstr "Recommended " +msgstr "Rekommenderad " msgid "view" -msgstr "" +msgstr "visa" msgid "Current filament colors" -msgstr "" +msgstr "Aktuella filament färger" msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Matchning" msgid "Quick set" -msgstr "" +msgstr "Snabb inställning" msgid "Color match" -msgstr "Color match" +msgstr "Färgmatchning" msgid "Approximate color matching." -msgstr "Approximate color matching." +msgstr "Ungefärlig färgmatchning." msgid "Append" -msgstr "Append" +msgstr "Lägg till" msgid "Append to existing filaments" -msgstr "" +msgstr "Lägg till befintliga filament" msgid "Reset mapped extruders." -msgstr "Reset mapped extruders." +msgstr "Återställ mappade extrudrar." msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Notera" msgid "" "The color has been selected, you can choose OK \n" " to continue or manually adjust it." msgstr "" +"Färgen har valts; du kan välja OK \n" +" för att fortsätta eller justera den manuellt." msgid "" "Waring:The count of newly added and \n" " current extruders exceeds 16." msgstr "" -"Warning: The count of newly added and \n" -" current extruders exceeds 16." +"Varning: Antalet nyligen tillagda och \n" +" nuvarande extruders överstiger 16." msgid "—> " msgstr "" @@ -7905,126 +7967,132 @@ msgid "" "Synchronizing AMS filaments will discard your modified but unsaved filament presets.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Synkronisering av AMS filament kommer att förkasta din modifierade men osparade filament\n" +"inställning. Är du säker på att du vill fortsätta?" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Original" msgstr "" msgid "After mapping" -msgstr "" +msgstr "Efter mappning" msgid "After overwriting" -msgstr "" +msgstr "Efter överskrivning" msgctxt "Sync_AMS" msgid "Plate" -msgstr "" +msgstr "Platta" msgid "The connected printer does not match the currently selected printer. Please change the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Den anslutna printern matchar inte med den printer som för närvarande är vald. Vänligen ändra den valda skrivaren." msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Kartläggning" msgid "Overwriting" -msgstr "" +msgstr "Skriver över" msgid "Reset all filament mapping" -msgstr "" +msgstr "Återställ all filament mappning" msgid "Left Extruder" -msgstr "" +msgstr "Vänster Extruder" msgid "(Recommended filament)" -msgstr "" +msgstr "(Rekommenderat filament)" msgid "Right Extruder" -msgstr "" +msgstr "Höger extruder" msgid "" "Check heatbed flatness. Leveling makes extruded height uniform.\n" "*Automatic mode: Level first (about 10 seconds). Skip if surface is fine." msgstr "" +"Kontrollera värmebäddens planhet. Nivellering gör extruderad höjd enhetlig.\n" +"*Automatiskt läge: Nivellera först (ca 10 sekunder). Hoppa över om ytan är fin." msgid "" "Calibrate nozzle offsets to enhance print quality.\n" "*Automatic mode: Check for calibration before printing; skip if unnecessary." msgstr "" +"Kalibrera nozzle offset för att förbättra utskriftskvaliteten. \n" +"*Automatiskt läge: Kontrollera efter kalibrering före utskrift; hoppa över om det är onödigt." msgid "Tip" -msgstr "" +msgstr "Tips" msgid "Only synchronize filament type and color, not including AMS slot information." -msgstr "" +msgstr "Synkroniserar endast filament typ och färg, inte AMS fack information." msgid "Replace the project filaments list sequentially based on printer filaments. And unused printer filaments will be automatically added to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "Byt ut listan med projekt filament i tur och ordning baserat på printer filament. Och oanvända printer filament kommer automatiskt att läggas till i slutet av listan." msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Avancerade inställningar" msgid "Add unused AMS filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Lägg till oanvända AMS filament i filamentlistan." msgid "Automatically merge the same colors in the model after mapping." -msgstr "" +msgstr "Sammanfoga automatiskt samma färger i modellen efter mappning." msgid "After being synced, this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Efter synkronisering kan denna åtgärd inte ångras." msgid "After being synced, the project's filament presets and colors will be replaced with the mapped filament types and colors. This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Efter synkroniseringen kommer projektets inställningar och färger för filament att ersättas med de mappade filament typerna och färgerna. Denna åtgärd kan inte ångras." msgid "Are you sure to synchronize the filaments?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att synkronisera filamenten?" msgid "Synchronize now" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera nu" msgid "Synchronize Filament Information" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera filament information" msgid "Add unused filaments to filaments list." -msgstr "" +msgstr "Lägg till oanvända filament i filamentlistan." msgid "Only synchronize filament type and color, not including slot information." -msgstr "" +msgstr "Synkronisera endast filament typ och färg, inkluderar inte fack information." msgid "Ext spool" -msgstr "" +msgstr "Ext spole" msgid "Please check whether the nozzle type of the device is the same as the preset nozzle type." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera om enhetens nozzle typ är densamma som den inställda nozzle typen." #, c-format, boost-format msgid "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." -msgstr "The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in the slicer (%s)." +msgstr "Den valda printern (%s) är inte kompatibel med den valda printer profilen i beredningen (%s)." msgid "Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"." msgstr "Timelapse stöds inte eftersom utskrifts sekvensen är inställd på \"Per objekt\"." msgid "You selected external and AMS filament at the same time in an extruder, you will need manually change external filament." -msgstr "" +msgstr "Du valde externt och AMS filament samtidigt i en extruder; du måste manuellt byta externt filament." msgid "Successfully synchronized nozzle and AMS number information." -msgstr "" +msgstr "Framgångsrikt synkroniserad nozzle och AMS nummer information." msgid "Continue to sync filaments" -msgstr "" +msgstr "Fortsätt att synkronisera filament" msgctxt "Sync_Nozzle_AMS" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" msgid "Successfully synchronized color and type of filament from printer." -msgstr "" +msgstr "Framgångsrik synkronisering av färg och typ av filament från printern." msgctxt "FinishSyncAms" msgid "OK" msgstr "" msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" -msgstr "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed or filaments changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" +msgstr "Studio skulle beräkna dina rensnings volymer varje gång filamentens färg ändrades eller filamenten ändrades. Du kan inaktivera automatisk beräkning i Bambu Studio > Inställningar" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Rensnings volym (mm³) för varje filament." @@ -8041,10 +8109,10 @@ msgid "Re-calculate" msgstr "Utför beräkningen igen" msgid "Left extruder" -msgstr "" +msgstr "Vänster extruder" msgid "Right extruder" -msgstr "" +msgstr "Höger extruder" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplikator" @@ -8083,7 +8151,7 @@ msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "Visa/Dölj 3Dconnexion enheternas inställnings dialogruta" msgid "Switch tab page" -msgstr "Switch tab page" +msgstr "Byt flik sida" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Visa tangentbordets genvägs lista" @@ -8295,73 +8363,73 @@ msgid "Done" msgstr "Klar" msgid "resume" -msgstr "resume" +msgstr "återuppta" msgid "Resume Printing" -msgstr "Resume Printing" +msgstr "Återuppta utskrift" msgid "Resume Printing(defects acceptable)" -msgstr "Resume Printing (defects acceptable)" +msgstr "Återuppta utskrift (acceptabla defekter)" msgid "Resume Printing(problem solved)" -msgstr "Resume Printing (problem solved)" +msgstr "Återuppta utskrift (problem löst)" msgid "Stop Printing" -msgstr "Stop Printing" +msgstr "Stoppa utskrift" msgid "Check Assistant" -msgstr "Check Assistant" +msgstr "Kontroll assistenten" msgid "Filament Extruded, Continue" -msgstr "Filament Extruded, Continue" +msgstr "Filament extruderat, fortsätt" msgid "Not Extruded Yet, Retry" -msgstr "Not Extruded Yet, Retry" +msgstr "Inte extruderat ännu, försök igen" msgid "Finished, Continue" -msgstr "Finished, Continue" +msgstr "Färdig, Fortsätt" msgid "Load Filament" msgstr "Ladda filament" msgid "Filament Loaded, Resume" -msgstr "Filament Loaded, Resume" +msgstr "Filament laddat, återuppta" msgid "View Liveview" -msgstr "View Liveview" +msgstr "Visa Liveview" msgid "No Reminder Next Time" -msgstr "" +msgstr "Ingen påminnelse nästa gång" msgid "Ignore. Don't Remind Next Time" -msgstr "" +msgstr "Ignorera. Påminn inte nästa gång" msgid "Ignore this and Resume" -msgstr "" +msgstr "Ignorera detta och återuppta" msgid "Problem Solved and Resume" -msgstr "" +msgstr "Problemet löst och återuppta" msgid "Stop Buzzer" -msgstr "" +msgstr "Stoppa summern" msgid "Confirm and Update Nozzle" msgstr "Bekräfta och uppdatera nozzeln" msgid "Connect the printer using IP and access code" -msgstr "" +msgstr "Anslut skrivaren med IP- och åtkomstkod" msgid "Try the following methods to update the connection parameters and reconnect to the printer." -msgstr "" +msgstr "Försök med följande metoder för att uppdatera anslutnings parametrarna och återansluta till printern." msgid "1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "" +msgstr "1. Bekräfta att Bambu Studio och din printer finns i samma LAN." msgid "2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." -msgstr "" +msgstr "2. Om IP- och åtkomstkoden nedan skiljer sig från de faktiska värdena på printern ska du korrigera dem." msgid "3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." -msgstr "" +msgstr "3. Hämta enhetens SN från printerns sida; den finns vanligtvis i enhetsinformationen på printerns skärm." msgid "View wiki" msgstr "" @@ -8370,34 +8438,34 @@ msgid "Access Code" msgstr "Behörighetskod: " msgid "Printer model" -msgstr "" +msgstr "Modell på skrivare" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" msgstr "Var hittar du skrivarens IP- och åtkomstkod?" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Anslut" msgid "IP and Access Code Verified! You may close the window" msgstr "IP- och åtkomstkoder verifierade! Du kan stänga fönstret" msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "ansluter..." msgid "Failed to connect to printer." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att ansluta till skrivaren." msgid "Failed to publish login request." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att publicera inloggningsbegäran." msgid "The printer has already been bound." -msgstr "" +msgstr "Printern har redan bundits." msgid "The printer mode is incorrect, please switch to LAN Only." -msgstr "" +msgstr "Printer läget är felaktigt; byt till Endast LAN." msgid "Connecting to printer... The dialog will close later" -msgstr "" +msgstr "Ansluter till skrivare... Dialogrutan stängs senare" msgid "Connection failed, please double check IP and Access Code" msgstr "Anslutningen misslyckades, kontrollera IP och åtkomstkod" @@ -8410,19 +8478,19 @@ msgstr "" "gå vidare till steg 3 för felsökning av nätverksproblem" msgid "Connection failed! Please refer to the wiki page." -msgstr "" +msgstr "Anslutningen misslyckades! Se wiki-sidan." msgid "sending failed" -msgstr "" +msgstr "sändning misslyckades" msgid "Failed to send. Click Retry to attempt sending again. If retrying does not work, please check the reason." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att skicka. Klicka på Försök igen för att försöka skicka igen. Om det inte fungerar att försöka igen, kontrollera orsaken." msgid "reconnect" -msgstr "" +msgstr "återanslut" msgid "Air Pump" -msgstr "" +msgstr "Luftpump" msgid "Laser 10W" msgstr "" @@ -8431,7 +8499,7 @@ msgid "Laser 40W" msgstr "" msgid "Cutting Module" -msgstr "" +msgstr "Skär modul" msgid "Model:" msgstr "Modell:" @@ -8532,7 +8600,7 @@ msgid "Object: %1%" msgstr "Objekt: %1%" msgid "Maybe parts of the object at these height are too thin, or the object has faulty mesh" -msgstr "Delar av objektet på dessa höjder är för tunna eller så har objektet en felaktig mesh" +msgstr "Delar av objektet på dessa höjder är för tunna eller så har objektet en felaktig mesh." msgid "No object can be printed. Maybe too small" msgstr "Inget objekt kan skrivas ut. Det kan vara för litet" @@ -8545,43 +8613,45 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code.\n" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera den anpassade G koden eller använd den anpassade G koden som standard.\n" msgid "You can find them from 'Printer settings' -> 'Machine G-code' and 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Du hittar dem under 'Printer inställningar' - > 'Maskinens G kod' och 'Filament inställningar' - > 'Avancerat'." msgid "You can find it from 'Printer settings' -> 'Machine G-code'." -msgstr "" +msgstr "Du hittar den från 'Printer inställningar' - > 'Maskinens G kod'." msgid "You can find it from 'Filament settings' -> 'Advanced'." -msgstr "" +msgstr "Du hittar den under 'Filament inställningar' -> 'Avancerat'." #, boost-format msgid "Generating G-code: layer %1%" msgstr "Skapar G-kod: lager %1%" msgid "Smoothing z direction speed" -msgstr "" +msgstr "Utjämning av hastighet i z-riktning" msgid "Exporting G-code" msgstr "Exporterar G-kod" msgid "Grouping error: " -msgstr "" +msgstr "Grupperings fel: " msgid " can not be placed in the " -msgstr "" +msgstr " kan inte placeras i " msgid " nozzle" msgstr "" msgid "TPU is incompatible with AMS and must be printed seperately in the " -msgstr "" +msgstr "TPU är inte kompatibelt med AMS och måste skrivas ut separat i " msgid "" " nozzle.\n" "Please adjust the filament group accordingly." msgstr "" +" nozzle.\n" +"Justera filamentgruppen i enlighet med detta." msgid "Inner wall" msgstr "Inre vägg" @@ -8593,7 +8663,7 @@ msgid "Overhang wall" msgstr "Överhängs vägg" msgid "Floating vertical shell" -msgstr "" +msgstr "Flytande vertikala skal" msgid "Internal solid infill" msgstr "Invändig solid fyllnad" @@ -8620,11 +8690,11 @@ msgid "Multiple" msgstr "Flertalet" msgid "Flush" -msgstr "" +msgstr "Rensa" #, boost-format msgid "Failed to calculate line width of %1%. Can not get value of \"%2%\" " -msgstr "Kunde inte beräkna linjebredden för %1%. Kan inte få fram värdet för \"%2%\" " +msgstr "Kunde inte beräkna linje bredden för %1%. Kan inte få fram värdet för \"%2%\" " msgid "undefined error" msgstr "Oidentifierat fel" @@ -8774,22 +8844,22 @@ msgid "The prime tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprint msgstr "Prime Tower stöds för närvarande endast för G-kods varianterna Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware och Repetier." msgid "The prime tower is not supported in \"By object\" print." -msgstr "Ett Prime Torn stöds inte i \"Per objekt\" utskrift." +msgstr "Ett prime torn stöder inte \"Per objekt\" utskrift." msgid "The prime tower is not supported when adaptive layer height is on. It requires that all objects have the same layer height." -msgstr "Ett Prime Torn stöds inte med adaptiv lagerhöjd är aktiverad. Det kräver att samtliga objekt har samma lagerhöjd." +msgstr "Ett prime torn stöds inte när adaptiv lagerhöjd är aktiverad. Det kräver att samtliga objekt har samma lagerhöjd." msgid "The prime tower requires \"support gap\" to be multiple of layer height" -msgstr "Ett Prime Torn kräver att \"mellanrums ifyllnaden\" är av multipla lager höjder" +msgstr "Ett prime torn kräver att \"mellanrums stöd\" är av multipla lager höjder." msgid "The prime tower requires that all objects have the same layer heights" msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla objekt har samma lagerhöjd" msgid "The prime tower requires that all objects are printed over the same number of raft layers" -msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla objekt skrivs ut med samma antal Raft lager" +msgstr "Ett prime torn kräver att alla objekt skrivs ut med samma antal raft lager." msgid "The prime tower requires that all objects are sliced with the same layer heights." -msgstr "Ett Prime Torn kräver att alla object är beredda med samma lagerhöjd." +msgstr "Ett prime torn kräver att alla object är beredda med samma lagerhöjd." msgid "The prime tower is only supported if all objects have the same variable layer height" msgstr "Prime Tower stöds endast om alla objekt har samma variabla lagerhöjd." @@ -8820,7 +8890,7 @@ msgid "Generating G-code" msgstr "Skapar G-kod" msgid "Only supports up to one TPU filament." -msgstr "" +msgstr "Stöder endast upp till ett TPU filament." msgid "Failed processing of the filename_format template." msgstr "Skapande av filnamn_format template misslyckades." @@ -8829,7 +8899,7 @@ msgid "Printable area" msgstr "Utskriftsbar yta" msgid "Extruder printable area" -msgstr "" +msgstr "Extruder utskrivbart område" msgid "Bed exclude area" msgstr "Utesluten yta av byggplattan" @@ -8847,10 +8917,10 @@ msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Elefant fots kompensation" msgid "Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot effect" -msgstr "Minska första lager på byggplattan för att kompensera elefant fots effekten" +msgstr "Detta minskar första lager på byggplattan för att kompensera elefant fots effekt." msgid "Slicing height for each layer. Smaller layer height means more accurate and more printing time" -msgstr "Lagerhöjd för varje lager. Mindre lagerhöjd ger mer exakt tolerans men ökar även utskriftstiden" +msgstr "Detta är lagerhöjd för varje lager. Mindre lagerhöjd ger mer exakt tolerans men längre utskriftstid." msgid "Printable height" msgstr "Utskriftsbar höjd" @@ -8859,13 +8929,13 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Maximala utskriftshöjd begränsas av printerns mekanism" msgid "Extruder printable height" -msgstr "" +msgstr "Extruder utskrivbar höjd" msgid "Maximum printable height of this extruder which is limited by mechanism of printer" -msgstr "" +msgstr "Maximal utskrivbar höjd för denna extruder som begränsas av printerns mekanism" msgid "Unprintable filament type" -msgstr "" +msgstr "Ej uskrivbar filament typ" msgid "Printer preset names" msgstr "Namn på förinställda skrivare" @@ -8925,13 +8995,13 @@ msgid "Avoid crossing wall" msgstr "Undvik att korsa väggar" msgid "Detour and avoid traveling across wall which may cause blob on surface" -msgstr "Ta en omväg och undvik att färdas över väggar för att undvika risken att skapa dropp på ytorna" +msgstr "Ta en omväg och undvik att färdas över väggar för att undvika risken att skapa klumpar på ytorna." msgid "Smoothing wall speed along Z(experimental)" -msgstr "" +msgstr "Utjämning vägg hastighet längs Z(experimentell)" msgid "Smoothing outwall speed in z direction to get better surface quality. Print time will increases. It is not work on spiral vase mode." -msgstr "" +msgstr "Utjämning av ytterväggens hastighet i z-riktningen för att få bättre ytkvalitet: Utskriftstiden kommer att öka. Detta fungerar inte i spiralvas läge." msgid "Avoid crossing wall - Max detour length" msgstr "Undvik att korsa väggar - Max omvägslängd" @@ -8964,7 +9034,7 @@ msgid "Initial layer bed temperature" msgstr "Byggplattans första lager temperatur" msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Bambu Cool Plate SuperTack" -msgstr "" +msgstr "Bäddtemperatur för det första lagret. Ett värde på 0 innebär att filamentet inte stöder utskrift på Bambu Cool Plate SuperTack." msgid "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not support to print on the Cool Plate" msgstr "Detta är byggplattans temperatur för första lager. Värdet 0 betyder att filamentet inte stöder utskrift på Cool Plate." @@ -8985,13 +9055,13 @@ msgid "First layer print sequence" msgstr "Första lagrets utskrifts ordning" msgid "Other layers print sequence" -msgstr "Other layers print sequence" +msgstr "Utskrifts sekvens för andra lager" msgid "The number of other layers print sequence" -msgstr "The number of other layers print sequence" +msgstr "Antalet andra lagers utskrifts sekvens" msgid "Other layers filament sequence" -msgstr "Other layers filament sequence" +msgstr "Andra lagers filament sekvens" msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z" msgstr "Denna G-kod används för varje lager innan Z axeln lyfts" @@ -9021,10 +9091,10 @@ msgid "Force part cooling fan to be at this speed when printing bridge or overha msgstr "Tvinga kylfläkten att vara på denna hastighet när du skriver ut bridges eller överhängs väggar som har en stor överhängsgrad. Att tvinga fram kylning för överhäng och bridges kan förbättra kvaliteten för dessa delar." msgid "Pre start fan time" -msgstr "" +msgstr "För start fläkt tid" msgid "Force fan start early(0-5 second) when encountering overhangs. This is because the fan needs time to physically increase its speed." -msgstr "" +msgstr "Tvinga fläkten att starta tidigt (0-5 sekunder) när du stöter på överhäng. Detta beror på att fläkten behöver tid för att fysiskt öka sin hastighet." msgid "s" msgstr "s" @@ -9037,11 +9107,11 @@ msgid "Force cooling fan to be specific speed when overhang degree of printed pa msgstr "Tvinga kylfläkten att vara en specifik hastighet när överhängs graden av objektets del överstiger detta värde. Detta uttrycks som en procentsats som anger hur mycket bredden på linjen utan stöd från det nedre lagret. 0%% betyder tvinga kylning för all yttervägg oavsett överhängs grad." msgid "Overhang threshold for participating cooling" -msgstr "" +msgstr "Gränsvärde för överhäng vid deltagande kylning" #, c-format msgid "Decide which overhang part join the cooling function to slow down the speed.Expressed as percentage which indicides how much width of the line without support from lower layer. 100% means forcing cooling for all outer wall no matter how much overhang degree" -msgstr "" +msgstr "Bestäm vilken överhängsdel som ansluter till kylfunktionen för att sänka hastigheten. Detta uttrycks som en procentsats som anger hur bred linjen är utan support från ett lägre skikt. 100%% innebär tvingande kylning för hela ytterväggen oavsett graden av överhäng." msgid "Bridge direction" msgstr "Bridge riktning" @@ -9086,7 +9156,7 @@ msgid "Top area threshold" msgstr "Övre områdets tröskel" msgid "The min width of top areas in percentage of perimeter line width." -msgstr "" +msgstr "Minsta bredd på de övre ytorna i procent av perimeter linjens bredd." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Endast en vägg på första lagret" @@ -9126,7 +9196,7 @@ msgid "Brim-object gap" msgstr "Avstånd mellan brim och modell" msgid "A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more easily" -msgstr "Mellanrum mellan innersta brim linjen och objektet kan underlätta vid borttagande av brim" +msgstr "Detta skapar mellanrum mellan innersta brim linjen och objektet, detta kan underlätta borttagandet av brim." msgid "Compatible machine" msgstr "Kompatibel maskin" @@ -9162,16 +9232,16 @@ msgid "Normal printing" msgstr "Normal utskrift" msgid "The default acceleration of both normal printing and travel except initial layer" -msgstr "Standard acceleration för både normal utskrift och förflyttning utom första lager" +msgstr "Detta är standard acceleration för både normal utskrift och förflyttning efter första lager." msgid "The acceleration of travel except initial layer" -msgstr "" +msgstr "Accelerationen av rörelse utom första lager" msgid "Initial layer travel" -msgstr "" +msgstr "Inledande lager förflyttning" msgid "The acceleration of travel of initial layer" -msgstr "" +msgstr "Förflyttnings acceleration för första lager" msgid "Default filament profile" msgstr "Standard filament profil" @@ -9249,25 +9319,25 @@ msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell th msgstr "Lägg till massiv fyllning nära sluttande ytor för att garantera den vertikala skal tjockleken (topp+bottenfasta lager)" msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Delvis" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktiverad" msgid "Vertical shell speed" -msgstr "" +msgstr "Vertikal skal hastighet" msgid "Speed for vertical shells with overhang regions. If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated onthe internal solid infill speed above" -msgstr "" +msgstr "Hastighet för vertikala skal med överhängande regioner. Om den uttrycks i procent (t.ex. 80%) kommer den att beräknas på den inre fast fyllning hastighet ovan" msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s eller %." msgid "Detect floating vertical shells" -msgstr "" +msgstr "Detektera flytande vertikala skal" msgid "Detect overhang paths in vertical shells and slow them by bridge speed." -msgstr "" +msgstr "Detektera överhängsvägar i vertikala skal och sakta ner dem med bridge hastighet." msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "Tjocklek på inre bridge support" @@ -9315,7 +9385,7 @@ msgid "Internal solid infill pattern" msgstr "Invändigt mönster för fyllning av solida ytor" msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." -msgstr "" +msgstr "Linjemönster för intern solid fyllning: Om \"Upptäck smal intern solid fyllning\" är aktiverat, kommer det koncentriska mönstret att användas för små områden." msgid "Line width of outer wall" msgstr "Linjebredd på yttre vägg" @@ -9369,10 +9439,10 @@ msgid "Distance of the nozzle tip to the lid. Used for collision avoidance in by msgstr "Avstånd från nozzel spetsen till locket. Används för att undvika kollisioner vid utskrift av flera objekt." msgid "Distance to rod" -msgstr "" +msgstr "Avstånd till stång" msgid "Horizontal distance of the nozzle tip to the rod's farther edge. Used for collision avoidance in by-object printing." -msgstr "" +msgstr "Horisontellt avstånd mellan nozzle spets och stångens bortre kant. Detta används för att undvika kollisioner vid per objekt utskrift." msgid "Nozzle height" msgstr "Nozzel höjd" @@ -9387,7 +9457,7 @@ msgid "Max clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by- msgstr "Max frigångsradie runt extrudern. Används för att undvika kollisioner vid utskrift av flera objekt." msgid "Grab length" -msgstr "" +msgstr "Grip längd" msgid "Extruder Color" msgstr "Extruder Färg" @@ -9402,7 +9472,7 @@ msgid "Flow ratio" msgstr "Flödesförhållande" msgid "The material may have volumetric change after switching between molten state and crystalline state. This setting changes all extrusion flow of this filament in gcode proportionally. Recommended value range is between 0.95 and 1.05. Maybe you can tune this value to get nice flat surface when there has slight overflow or underflow" -msgstr "Materialet kan ha volymförändringar efter växling mellan smält tillstånd och kristall tillstånd. Denna inställning ändrar alla extruderings flöden för detta filament i g-kod proportionellt. Rekommenderat värdeintervall är mellan 0.95 och 1.05. Kanske kan du ställa in detta värde för att få en fin plan yta när det finns ett litet överflöde eller underflöde" +msgstr "Materialet kan ha volymförändringar efter växling mellan smält tillstånd och kristall tillstånd. Denna inställning ändrar alla extruderings flöden för detta filament i g kod proportionellt. Den rekommenderade värdeintervallen är mellan 0.95 och 1.05. Kanske kan du ställa in detta värde för att få en fin plan yta när det finns ett litet överflöde eller underflöde." msgid "Object flow ratio" msgstr "Objektflödes förhållande" @@ -9420,22 +9490,22 @@ msgid "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for msgstr "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Oanvändbar för Bambu printer" msgid "Filament notes" -msgstr "Filament notes" +msgstr "Filament anteckningar" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "You can put your notes regarding the filament here." +msgstr "Du kan lägga in dina anteckningar om filamentet här." msgid "Process notes" -msgstr "Process notes" +msgstr "Process anteckningar" msgid "You can put your notes regarding the process here." -msgstr "You can put your notes regarding the process here." +msgstr "Du kan lägga in dina anteckningar om processen här." msgid "Printer notes" -msgstr "Printer notes" +msgstr "Printer anteckningar" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "You can put your notes regarding the printer here." +msgstr "Du kan lägga in dina anteckningar om printer här." msgid "Default line width if some line width is set to be zero" msgstr "Standard linjebredd för linjebredder är satt till noll" @@ -9465,16 +9535,16 @@ msgid "Minimum HRC of nozzle required to print the filament. Zero means no check msgstr "Minsta HRC för munstycket som krävs för att skriva ut filamentet. Noll betyder ingen kontroll av munstyckets HRC." msgid "Filament map to extruder" -msgstr "" +msgstr "Filament mappning till extruder" msgid "filament mapping mode" -msgstr "" +msgstr "filament mappnings läge" msgid "Auto For Flush" -msgstr "" +msgstr "Auto för rensning" msgid "Auto For Match" -msgstr "" +msgstr "Auto för matchning" msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -9486,10 +9556,10 @@ msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" msgid "Ramming volumetric speed" -msgstr "" +msgstr "Volymetrisk hastighet vid ramning" msgid "The maximum volumetric speed for ramming, where -1 means using the maximum volumetric speed." -msgstr "" +msgstr "Den maximala volymetriska hastigheten för ramning, där -1 innebär att den maximala volymetriska hastigheten används." msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimal purge på wipe torn" @@ -9510,40 +9580,42 @@ msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" msgstr "Dags att mata ut gammalt filament när du byter filament. Endast för statistik" msgid "Extruder switch time" -msgstr "" +msgstr "Extruder omkopplingstid" msgid "Time to switch extruder. For statistics only" -msgstr "" +msgstr "Dags att byta extruder. Endast för statistik" msgid "Bed temperature type" -msgstr "" +msgstr "Typ av bädd temperatur" msgid "This option determines how the bed temperature is set during slicing: based on the temperature of the first filament or the highest temperature of the printed filaments." -msgstr "" +msgstr "Detta alternativ bestämmer hur bädd temperaturen ställs in under beredning: baserat på temperaturen hos det första filamentet eller den högsta temperaturen hos de utskrivna filamenten." msgid "By First filament" -msgstr "" +msgstr "Av första filament" msgid "By Highest Temp" -msgstr "" +msgstr "Efter högsta temp" msgid "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important and should be accurate" msgstr "Filament diametern används för att beräkna extruderingen i G-kod, viktigt att detta är rätt" msgid "Shrinkage" -msgstr "" +msgstr "Krympning" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" "Enter the shrinkage percentage that the filament will get after cooling (94% if you measure 94mm instead of 100mm). The part will be scaled in xy to compensate. Only the filament used for the perimeter is taken into account.\n" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done after the checks." msgstr "" +"Ange den krympningsprocent som filamentet kommer att få efter kylning (94% om du mäter 94 mm istället för 100 mm). Delen kommer att skalas i xy för att kompensera. Endast det filament som används för omkretsen tas med i beräkningen.\n" +"Se till att det finns tillräckligt med utrymme mellan objekten, eftersom denna kompensation görs efter kontrollerna." msgid "Adhesiveness Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori för vidhäftningsförmåga" msgid "Filament category" -msgstr "" +msgstr "Filament kategori" msgid "Density" msgstr "Densitet" @@ -9561,13 +9633,13 @@ msgid "Soluble material" msgstr "Lösligt material" msgid "Soluble material is commonly used to print support and support interface" -msgstr "Lösligt material används vanligtvis som utskrifts support och supportets gränsyta" +msgstr "Lösligt material används vanligtvis för att skriva ut stöd och stödens gränsyta" msgid "Scarf seam type" -msgstr "" +msgstr "Scarf söm typ" msgid "Set scarf seam type for this filament. This setting could minimize seam visibiliy." -msgstr "" +msgstr "Ställ in scarf sömstyp för denna filament. Den här inställningen kan minimera sömmens synlighet." msgid "Contour" msgstr "Kontur" @@ -9576,31 +9648,31 @@ msgid "Contour and hole" msgstr "Kontur och hål" msgid "Scarf start height" -msgstr "Scarf start height" +msgstr "Scarf start höjd" msgid "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height." -msgstr "" +msgstr "Denna mängd kan anges i millimeter eller som en procentandel av den aktuella lagerhöjden." msgid "mm/%" msgstr "" msgid "Scarf slope gap" -msgstr "" +msgstr "Scarf lutning gap" msgid "In order to reduce the visiblity of the seam in closed loop, the inner wall and outer wall are shortened by a specified amount." -msgstr "" +msgstr "För att minska synligheten av sömmen i en sluten slinga förkortas innerväggen och ytterväggen med en viss mängd." msgid "Scarf length" -msgstr "Scarf length" +msgstr "Scarf längd" msgid "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." -msgstr "Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the scarf." +msgstr "Längd på scarf. Om denna parameter sätts till noll inaktiveras scarf effektivt." msgid "Filament ramming length" -msgstr "" +msgstr "Filament pressnings längd" msgid "When changing the extruder, it is recommended to extrude a certain length of filament from the original extruder. This helps minimize nozzle oozing." -msgstr "" +msgstr "Vid byte av extruder rekommenderas att man extruderar en viss längd filament från den ursprungliga extrudern. Detta hjälper till att minimera nozzle ooze." msgid "Support material" msgstr "Support material" @@ -9609,7 +9681,7 @@ msgid "Support material is commonly used to print support and support interface" msgstr "Support material används ofta för att skriva ut support och stödja gränssnittet" msgid "Filament prime volume" -msgstr "" +msgstr "Filament prime volym" msgid "The volume of material to prime extruder on tower." msgstr "Material volymen att (pressa ut) genom extrudern på tornet." @@ -9621,16 +9693,16 @@ msgid "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is msgstr "The material softens at this temperature, so when the bed temperature is equal to or greater than this, it's highly recommended to open the front door and/or remove the upper glass to avoid clogs." msgid "Travel time after ramming" -msgstr "" +msgstr "Rörelse tid efter ramning" msgid "To prevent oozing, the nozzle will perform a reverse travel movement for a certain period after the ramming is complete. The setting define the travel time." -msgstr "" +msgstr "För att förhindra oozing ur nozzle görs en bakåtriktad rörelse under en viss period efter att ramningen är klar. Inställningen definierar rörelse tiden." msgid "Precooling target temperature" -msgstr "" +msgstr "Mål temperatur för kylning" msgid "To prevent oozing, the nozzle temperature will be cooled during ramming. Therefore, the ramming time must be greater than the cooldown time. 0 means disabled." -msgstr "" +msgstr "För att förhindra ooze ur nozzle kyls nozzle temperatur under ramning. Ramningstiden måste därför vara längre än nedkylningstiden. 0 betyder avaktiverad." msgid "Price" msgstr "Pris" @@ -9654,7 +9726,7 @@ msgid "Infill direction" msgstr "Ifyllnads riktning" msgid "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction of line" -msgstr "Vinkeln för sparsam ifyllnads mönster, som styr start- eller huvudriktningen för linjer" +msgstr "Detta är vinkeln för sparsam ifyllnads mönster, som styr start- eller huvudriktningen för linjer." msgid "Sparse infill density" msgstr "Sparsam ifyllnads densitet" @@ -9706,7 +9778,7 @@ msgid "Zig Zag" msgstr "" msgid "Cross Zag" -msgstr "" +msgstr "Kors Zag" msgid "Acceleration of top surface infill. Using a lower value may improve top surface quality" msgstr "Acceleration av fyllning av toppytan. Att använda ett lägre värde kan förbättra ytkvaliteten" @@ -9799,7 +9871,7 @@ msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Fuzzy skin tjocklek" msgid "The width within which to jitter. It's adversed to be below outer wall line width" -msgstr "Bredd på skakning: Det rekommenderas att hålla denna lägre än den yttre vägglinjens bredd" +msgstr "Bredd på skakning: det rekommenderas att hålla denna lägre än den yttre vägglinjens bredd." msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Fuzzy skin punktavstånd" @@ -9814,13 +9886,13 @@ msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified. This setting won't msgstr "Filtrera bort luckor som är mindre än det angivna tröskelvärdet. Denna inställning påverkar inte övre/undre lager." msgid "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be printed more slowly" -msgstr "Hastigheten för fyllning av mellanrum. Mellanrum har vanligtvis oregelbunden linjebredd och bör skrivas ut långsammare" +msgstr "Detta är hastigheten för fyllning av mellanrum. Mellanrum har vanligtvis oregelbunden linje bredd och bör skrivas ut långsammare." msgid "Precise Z height" -msgstr "Precise Z height" +msgstr "Exakt Z-höjd" msgid "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." -msgstr "Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few layers. Note that this is an experimental parameter." +msgstr "Aktivera detta för att få exakt z-höjd på objektet efter beredning. Den exakta objekthöjden erhålls genom att finjustera lagerhöjderna för de sista lagren. Observera att detta är en experimentell parameter." msgid "Arc fitting" msgstr "Arc passning" @@ -9832,13 +9904,13 @@ msgid "Add line number" msgstr "Lägg till rad nummer" msgid "Enable this to add line number(Nx) at the beginning of each G-Code line" -msgstr "Aktivera detta för att lägga till rad nummer(Nx) i början av varje G-kod rad" +msgstr "Aktivera detta för att lägga till rad nummer(Nx) i början av varje G kod rad." msgid "Scan first layer" msgstr "Skanna första lager" msgid "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first layer" -msgstr "Aktivera detta för att låta kameran i skrivaren kontrollera kvaliteten på det första lager" +msgstr "Aktivera detta för att låta kameran i printern kontrollera kvaliteten på första lager." msgid "Thumbnail size" msgstr "Miniatyr storlek" @@ -9910,22 +9982,22 @@ msgid "Automatically Combine sparse infill of several layers to print together t msgstr "Automatiskt kombinera sparsam ifyllnad av flera lager att skrivas ut tillsammans för att minska tiden. Väggar skrivs fortfarande ut med vald lagerhöjd." msgid "Infill shift step" -msgstr "" +msgstr "Fyllnings skift steg" msgid "This parameter adds a slight displacement to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Denna parameter ger en liten förskjutning av varje lager fyllning för att skapa en korsstruktur." msgid "Infill rotate step" -msgstr "" +msgstr "Fyllning rotera steg" msgid "This parameter adds a slight rotation to each layer of infill to create a cross texture." -msgstr "" +msgstr "Denna parameter ger en lätt rotation på varje lager av fyllning för att skapa en korsstruktur." msgid "Symmetric infill y axis" -msgstr "" +msgstr "Symmetrisk fyllning y axel" msgid "If the model has two parts that are symmetric about the y-axis, and you want these parts to have symmetric textures, please click this option on one of the parts." -msgstr "" +msgstr "Om modellen har två delar som är symmetriska kring y axeln, och du vill att dessa delar ska ha symmetriska texturer, klickar du på detta alternativ på en av delarna." msgid "Length of sparse infill anchor" msgstr "Längd på glesa infällda ankare" @@ -9958,22 +10030,22 @@ msgid "Infill/Wall overlap" msgstr "Ifyllnad/Vägg överlapp" msgid "Infill area is enlarged slightly to overlap with wall for better bonding. The percentage value is relative to line width of sparse infill" -msgstr "Utfyllnadsområdet har förstorats något för att överlappa med väggen för bättre sammanfogning. Procentvärdet är i förhållande till linjebredden för gles infällning" +msgstr "Detta tillåter ifyllnadsområdet att förstoras något för att överlappa med väggen för bättre sammanfogning. Procentvärdet är i förhållande till linjebredden för gles infyllnad." msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Hastighet för sparsam ifyllnad" msgid "Interface shells" -msgstr "Interface shells" +msgstr "Gränssnitts skal" msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" -msgstr "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material" +msgstr "Forcera genereringen av fasta skal mellan intilliggande material/volymer. Användbart för utskrifter med flera extruders med genomskinliga material eller manuellt lösligt stödmaterial" msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Maximal bredd för en segmenterad region" msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." -msgstr "Maximum width of a segmented region. A value of 0 disables this feature." +msgstr "Maximal bredd på en segmenterad region. Ett värde på 0 inaktiverar denna funktion." msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Sammanhängande djup i en segmenterad region" @@ -9982,46 +10054,46 @@ msgid "Interlocking depth of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "Sammankopplingsdjup för en segmenterad region. Noll inaktiverar denna funktion." msgid "Use beam interlocking" -msgstr "" +msgstr "Använd balk förregling" msgid "Generate interlocking beam structure at the locations where different filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially models printed in different materials." -msgstr "" +msgstr "Skapa en sammankopplad balkstruktur på de ställen där olika filament rör vid varandra. Detta förbättrar vidhäftningen mellan filamenten, särskilt för modeller som är utskrivna i olika material." msgid "Interlocking beam width" -msgstr "" +msgstr "Sammankopplad balk bredd" msgid "The width of the interlocking structure beams." -msgstr "" +msgstr "Bredden på de sammankopplade strukturbalkarna." msgid "Interlocking direction" -msgstr "" +msgstr "Sammankopplings riktning" msgid "Orientation of interlock beams." -msgstr "" +msgstr "Orientering av förreglings balkar." msgid "Interlocking beam layers" -msgstr "" +msgstr "Sammankopplande balk lager" msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." -msgstr "" +msgstr "Höjden på balkarna i den sammankopplade strukturen, mätt i antal lager. Färre lager är starkare men mer benägna att få defekter." msgid "Interlocking depth" -msgstr "" +msgstr "Sammankopplings djup" msgid "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." -msgstr "" +msgstr "Avståndet från gränsen mellan filament för att generera sammankopplad struktur, mätt i celler. För få celler kommer att resultera i dålig vidhäftning." msgid "Interlocking boundary avoidance" -msgstr "" +msgstr "Undvikande av sammankopplade gränser" msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells." -msgstr "" +msgstr "Avståndet från utsidan av en modell där sammankopplade strukturer inte kommer att genereras, mätt i celler." msgid "Ironing Type" msgstr "Stryknings typ" msgid "Ironing is using small flow to print on same height of surface again to make flat surface more smooth. This setting controls which layer being ironed" -msgstr "Strykning använder ett litet flöde för att skriva ut på samma höjd av en yta för att göra plana ytor jämnare. Inställningen kontrollerar vilket lager som ska strykas" +msgstr "Strykning använder ett litet flöde för att skriva ut på samma höjd av en yta för att göra plana ytor jämnare. Denna inställning kontrollerar vilket lager som ska strykas." msgid "No ironing" msgstr "Ingen strykning" @@ -10036,7 +10108,7 @@ msgid "Ironing flow" msgstr "Strykningsflöde" msgid "The amount of material to extrude during ironing. Relative to flow of normal layer height. Too high value results in overextrusion on the surface" -msgstr "Mängden av material som kommer att extruderas under strykningen. Den är relativ till flödet av normal lagerhöjd. För högt värde resulterar i över extrudering på ytan" +msgstr "Detta är mängden av material som kommer att extruderas under strykningen. Den är relativ till flödet av normal lagerhöjd. För högt värde resulterar i över extrudering på ytan." msgid "Ironing line spacing" msgstr "Strykning linjens mellanrum" @@ -10045,10 +10117,10 @@ msgid "The distance between the lines of ironing" msgstr "Avståndet mellan linjerna för strykning" msgid "Ironing inset" -msgstr "" +msgstr "Insats för strykning" msgid "The distance to keep the from the edges of ironing line. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Avståndet för att hålla från kanterna på stryklinjen. 0 betyder att det inte gäller." msgid "Ironing speed" msgstr "Stryknings hastighet" @@ -10252,16 +10324,16 @@ msgid "Detect the overhang percentage relative to line width and use different s msgstr "Upptäck överhängets procentuella andel i förhållande till linjebredden och använd olika utskriftshastigheter. För 100 procent överhäng används bridge hastighet." msgid "Smooth speed discontinuity area" -msgstr "" +msgstr "Område med jämt hastighets avbrott" msgid "Add the speed transition between discontinuity area." -msgstr "" +msgstr "Lägg till hastighetsövergången mellan diskontinuitets området." msgid "Smooth coefficient" -msgstr "" +msgstr "Jämn koefficient" msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path. 0 means not apply." -msgstr "" +msgstr "Ju mindre siffran är, desto längre är hastighets övergången. 0 betyder används ej." msgid "Line width of inner wall" msgstr "Linjebredd för inre vägg" @@ -10306,7 +10378,7 @@ msgid "Raft layers" msgstr "Raft lager" msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid warping when print ABS" -msgstr "" +msgstr "Objektet kommer att höjas av detta antal support lager. Använd den här funktionen för att undvika vridning när du skriver ut med ABS." msgid "G-code path is generated after simplifying the contour of model to avoid too many points and gcode lines in the gcode file. Smaller value means higher resolution and more time to slice" msgstr "G-kodens bana genereras efter förenkling av modellens kontur för att undvika för många punkter och g-kod linjer i g-kod filen. Mindre värden innebär högre upplösning och längre berednings tider." @@ -10315,13 +10387,13 @@ msgid "Travel distance threshold" msgstr "Förflyttningsavståndets gräns" msgid "Only trigger retraction when the travel distance is longer than this threshold" -msgstr "Aktivera endast retraktion när förflyttnings sträckan är längre än denna gräns" +msgstr "Aktivera endast retraktion när förflyttnings sträckan är längre än denna gräns." msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Retraktions mängd innan wipe" msgid "The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length" -msgstr "Längden av snabb retraktion före en wipe, i förhållande till retraktions längden" +msgstr "Detta är längden av snabb retraktion före en wipe, i förhållande till retraktions längden." msgid "Retract when change layer" msgstr "Retraktera vid lager byte" @@ -10336,16 +10408,16 @@ msgid "Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during l msgstr "En del av materialet i extrudern dras tillbaka för att undvika dropp under långa förflyttningar. Sätt på noll för att inaktivera retraktion" msgid "Long retraction when cut(experimental)" -msgstr "Long retraction when cut (experimental)" +msgstr "Lång retraktion vid klippning (experimentell)" msgid "Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." -msgstr "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a longer distance during changes to minimize purge.While this reduces flush significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing problems." +msgstr "Experimentell funktion: Filamentet dras tillbaka och skärs av på längre avstånd under byten för att minimera rensning. Detta minskar visserligen rensning avsevärt, men kan också öka risken för igensättning av nozzel eller andra utskrifts problem." msgid "Retraction distance when cut" -msgstr "Retraction distance when cut" +msgstr "Retraktions avstånd vid skärning" msgid "Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament change" -msgstr "Experimental feature. Retraction length before cutting off during filament change" +msgstr "Experimentell funktion. Indragningslängd före avskärning vid filamentbyte" msgid "Z hop when retract" msgstr "Z hopp vid retraktion" @@ -10375,16 +10447,16 @@ msgid "Spiral" msgstr "Spiral" msgid "Direct Drive" -msgstr "" +msgstr "Direkt drivning" msgid "Bowden" msgstr "Bowden" msgid "Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Nozzle Volym Typ" msgid "Default Nozzle Volume Type" -msgstr "" +msgstr "Standard typ av nozzle volym" msgid "Extra length on restart" msgstr "Extra längd vid omstart" @@ -10430,38 +10502,38 @@ msgstr "" "Detta belopp anges som en procentandel av den aktuella extruder diametern. Standardvärdet för denna parameter är 15" msgid "Smart scarf seam application" -msgstr "" +msgstr "Smart applicering av scarf söm" msgid "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." -msgstr "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not conceal the seams at sharp corners effectively." +msgstr "Applicera scarf fogar endast på släta omkretsar, där traditionella sömmar inte effektivt döljer sömmarna vid skarpa hörn." msgid "Scarf application angle threshold" -msgstr "" +msgstr "Scarf applicerings vinkelgräns" msgid "" "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" "If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." msgstr "" -"This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" -"If the seam angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +"Detta alternativ anger tröskelvärdet för vinkeln för att använda en villkorlig scarf fog.\n" +"Om sömvinkeln inom perimeter slingan överskrider detta värde (vilket indikerar att det inte finns några skarpa hörn) används en scarf skarvsöm. Standardvärdet är 155°." msgid "Scarf around entire wall" -msgstr "Scarf around entire wall" +msgstr "Scarf runt hela väggen" msgid "The scarf extends to the entire length of the wall." -msgstr "The scarf extends to the entire length of the wall." +msgstr "Scarfen sträcker sig hela väggens längd." msgid "Scarf steps" -msgstr "Scarf steps" +msgstr "Scarf steg" msgid "Minimum number of segments of each scarf." -msgstr "Minimum number of segments of each scarf." +msgstr "Minsta antal segment för varje scarf." msgid "Scarf joint for inner walls" -msgstr "Scarf joint for inner walls" +msgstr "Scarf fog för innerväggar" msgid "Use scarf joint for inner walls as well." -msgstr "Use scarf joint for inner walls as well." +msgstr "Använd scarf fog även för innerväggar." msgid "Wipe speed" msgstr "Hastighet för avtorkning" @@ -10470,10 +10542,10 @@ msgid "The wipe speed is determined by the speed setting specified in this confi msgstr "Torkhastigheten bestäms av den hastighetsinställning som anges i denna konfiguration. Om värdet uttrycks i procent (t.ex. 80%), kommer det att beräknas baserat på inställningen för förflyttnings hastigheten ovan. Standardvärdet för denna parameter är 80%" msgid "Role-based wipe speed" -msgstr "" +msgstr "Role-based wipe hastighet" msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wipe action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." -msgstr "" +msgstr "Torknings hastigheten bestäms av hastigheten på den aktuella extruderings rollen. T.ex. om en torkningsåtgärd utförs omedelbart efter en ytterväggs extrudering, kommer hastigheten för ytterväggs extruderingen att användas för avtorknings åtgärden." msgid "Skirt distance" msgstr "Skirt avstånd" @@ -10494,13 +10566,13 @@ msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt" msgstr "Antal skirt varv. Noll betyder att skirt är inaktiverad" msgid "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated layer time is shorter than this value, to get better cooling for these layers" -msgstr "Utskriftshastigheten i exporterad G-kod kommer att saktas ner när den beräknade lager tiden är kortare än detta värde för att få bättre kylning för dessa lager" +msgstr "Utskriftshastigheten i exporterad G kod kommer att saktas ner när den beräknade lager tiden är kortare än detta värde för att få bättre kylning för dessa lager." msgid "Minimum sparse infill threshold" msgstr "Min sparsam ifyllnads gräns" msgid "Sparse infill area which is smaller than threshold value is replaced by internal solid infill" -msgstr "Sparsam ifyllnads ytor som är mindre än detta gränsvärde ersätts med inre solid ifyllnad" +msgstr "Sparsam ifyllnads ytor som är mindre än detta gränsvärde ersätts med inre solid ifyllnad." msgid "mm²" msgstr "mm²" @@ -10512,19 +10584,19 @@ msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" msgstr "Hastighet för inre solid ifyllnad, ej topp och botten ytorna" msgid "Spiralize smooths out the z moves of the outer contour. And turns a solid model into a single walled print with solid bottom layers. The final generated model has no seam" -msgstr "Spiralize jämnar ut z-rörelserna i den yttre konturen. Och förvandlar en solid modell till en enkelväggig print med solida bottenlager. Den slutliga genererade modellen har inga sömmar" +msgstr "Detta möjliggör spiral formning, vilket jämnar ut Z rörelserna i den yttre konturen och förvandlar en solid modell till en enda vägg med solid botten lager. Den slutliga genererade modellen har ingen söm." msgid "Smooth Spiral" -msgstr "Smooth Spiral" +msgstr "Slät spiral" msgid "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" -msgstr "Smooth Spiral smoothes out X and Y moves as wellresulting in no visible seam at all, even in the XY directions on walls that are not vertical" +msgstr "Slät Spiral jämnar ut X- och Y-rörelser, vilket resulterar i ingen synlig söm alls, även i XY-riktningarna på väggar som inte är vertikala" msgid "Max XY Smoothing" -msgstr "Max XY Smoothing" +msgstr "Max XY Utjämning" msgid "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiralIf expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" -msgstr "Maximum distance to move points in XY to try to achieve a smooth spiral. If expressed as a %, it will be computed over nozzle diameter" +msgstr "Maximalt avstånd för att flytta punkter i XY för att försöka uppnå en jämn spiral. Om den uttrycks som % beräknas den över nozzel diametern" msgid "If smooth or traditional mode is selected, a timelapse video will be generated for each print. After each layer is printed, a snapshot is taken with the chamber camera. All of these snapshots are composed into a timelapse video when printing completes. If smooth mode is selected, the toolhead will move to the excess chute after each layer is printed and then take a snapshot. Since the melt filament may leak from the nozzle during the process of taking a snapshot, prime tower is required for smooth mode to wipe nozzle." msgstr "Om Smooth eller Traditionellt läge väljs genereras en timelapse-video för varje utskrift. När varje lager har skrivits ut tas en ögonblicksbild med kammarkameran. Alla dessa ögonblicksbilder är sammansatta i en timelapse-video när utskriften är klar. Om Smooth läge är valt flyttas verktygshuvudet till utloppsrännan efter att varje lager har skrivits ut och tar sedan en ögonblicksbild. Eftersom smält filament kan läcka från nozzeln under processen att ta en ögonblicksbild krävs ett prime torn för Smooth läge för att rensa nozzeln." @@ -10593,10 +10665,10 @@ msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "XY delning mellan objekt och support" msgid "Support/object first layer gap" -msgstr "Support/object first layer gap" +msgstr "Stöd/objekt första lager mellanrum" msgid "XY separation between an object and its support at the first layer." -msgstr "XY separation between an object and its support at the first layer." +msgstr "XY delning mellan ett objekt och dess support i det första lagret." msgid "Pattern angle" msgstr "Mönster vinkel" @@ -10653,7 +10725,7 @@ msgid "Interface use loop pattern" msgstr "Loop mönstrets gränssnitt" msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." -msgstr "Täck det översta kontaktskiktet på stöden med öglor. Inaktiverad som standard." +msgstr "Detta täcker det översta kontaktskiktet på stöden med öglor. Inaktiverad är standard." msgid "Support/raft interface" msgstr "Gränssnitt för support/raft" @@ -10707,7 +10779,7 @@ msgid "Interface pattern" msgstr "Gränssnitts mönster" msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for support interface is Rectilinear Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Linjemönster för stöd gränssnittet. Standardmönstret för stöd gränssnittet är Rectilinear Interlaced" msgid "Rectilinear Interlaced" msgstr "Rätlinjig sammanflätning" @@ -10731,6 +10803,9 @@ msgid "" "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs. Organic style will produce more organic shaped tree structure and less interfaces which makes it easer to be removed. The default style is organic tree for most cases, and hybrid tree if adaptive layer height or soluble interface is enabled." msgstr "" +"Stil och form på stöd. För normala stöd, projicering av stöd i ett regelbundet rutnät kommer att skapa ett mer stabila stöd (standard), medan snäva stöd torn sparar material och minskar\n" +"ärrbildning på objekt. \n" +"För träd stöd kommer den smala stilen att slå samman grenar mer aggressivt och spara mycket material, den starka stilen kommer att göra större och starkare stödstruktur och använda mer material, medan hybridstil är kombinationen av smala träd stöd och normala stöd under stora plana överhäng. Organisk stil kommer att producera mer organiskt formade trädstruktur och mindre gräns snitt, vilket gör det lättare att ta bort den. Standard stilen är organisk träd i de flesta fall, och hybridträd om adaptiv skikthöjd eller lösligt gränssnitt är aktiverat." msgid "Snug" msgstr "Tight" @@ -10760,34 +10835,34 @@ msgid "Support will be generated for overhangs whose slope angle is below the th msgstr "Support skapas för överhäng vars sluttning är under denna gräns." msgid "Branch angle" -msgstr "" +msgstr "Gren vinkel" msgid "This setting determines the maximum overhang angle that t he branches of tree support allowed to make.If the angle is increased, the branches can be printed more horizontally, allowing them to reach farther." -msgstr "Inställningen bestämmer max överhängs vinkel som grenarna i trä support tillåts att ha. Om vinkeln ökas, kan grenarna skrivas ut mer horisontellt och nå längre." +msgstr "Denna inställningen bestämmer max överhängs vinkel som grenarna i trä support tillåts att ha. Om vinkeln ökas, kan grenarna skrivas ut mer horisontellt och nå längre." msgid "Branch distance" -msgstr "" +msgstr "Gren avstånd" msgid "This setting determines the distance between neighboring tree support nodes." msgstr "Inställningen bestämmer avståndet mellan närliggande tree support punkter." msgid "Branch diameter" -msgstr "" +msgstr "Gren diameter" msgid "This setting determines the initial diameter of support nodes." msgstr "Inställningen bestämmer inledande diameter på support punkterna." msgid "Branch diameter angle" -msgstr "" +msgstr "Gren diameter vinkel" msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support." -msgstr "" +msgstr "Vinkeln på grenarnas diameter när de gradvis blir tjockare mot botten. En vinkel på 0 innebär att grenarna har en jämn tjocklek över hela sin längd. En liten vinkel kan öka trädsupportens stabilitet." msgid "Support wall loops" msgstr "Vägg support" msgid "This setting specifies the count of support walls in the range of [0,2]. 0 means auto." -msgstr "" +msgstr "Denna inställning anger antalet support väggar inom intervallet [0,2]. 0 betyder automatisk." msgid "Chamber temperature" msgstr "Kammarens temperatur" @@ -10799,16 +10874,16 @@ msgid "Nozzle temperature for layers after the initial one" msgstr "Nozzel temperatur efter första lager" msgid "Impact Strength Z" -msgstr "" +msgstr "Slaghållfasthet Z" msgid "Detect thin wall" msgstr "Upptäck tunn vägg" msgid "Detect thin wall which can't contain two line width. And use single line to print. Maybe printed not very well, because it's not closed loop" -msgstr "Upptäck tunna väggar som inte kan ha två linjer och använder en linje för att skrivas ut. Utskrifts kvaliteten begränsas efter som det inte är en sluten slinga" +msgstr "Detta upptäcker tunna väggar som inte kan ha två linjer och använder en linje för att skrivas ut. Utskrifts kvaliteten begränsas efter som det inte är en sluten slinga." msgid "This gcode is inserted when change filament, including T command to trigger tool change" -msgstr "G-koden sätts in vid filament byte, inklusive T kommando som aktiverar verktygs byte" +msgstr "G koden sätts in vid filament byte, inklusive T kommando som aktiverar verktygs byte." msgid "Line width for top surfaces" msgstr "Linjebredd för topp ytor" @@ -10832,16 +10907,16 @@ msgid "The number of top solid layers is increased when slicing if the thickness msgstr "Antal solida övre lager ökas när tjockleken kalkyleras och övre skalet är tunnare än detta värde. Detta kan undvika att ha för tunt skal när lagerhöjden är liten. 0 betyder att den här inställningen är inaktiverad och tjockleken på det övre skalet bestäms av de övre skal lagerna" msgid "Top paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Topp färgs penetrations lager" msgid "This is the number of layers of top paint penetration." -msgstr "" +msgstr "Detta är antalet lager av den översta färg penetration." msgid "Bottom paint penetration layers" -msgstr "" +msgstr "Bottenfärg penetrations lager" msgid "This is the number of layers of top bottom penetration." -msgstr "" +msgstr "Detta är antalet lager av penetrationen mellan topp och botten." msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion" msgstr "Förflyttnings hastighet som är snabbare och utan extrudering" @@ -10874,97 +10949,97 @@ msgid "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and st msgstr "Avstryknings tornet kan användas för att avlägsna rester på munstycket och stabilisera kammartrycket inuti munstycket för att undvika utseendefel vid utskrift av objekt." msgid "Internal ribs" -msgstr "" +msgstr "Invändiga ribbor" msgid "Enable internal ribs to increase the stability of the prime tower." -msgstr "" +msgstr "Aktivera invändiga ribbor för att öka stabiliteten i prime tornet." msgid "Auto circle contour-hole compensation" -msgstr "" +msgstr "Automatisk kompensation för cirkel kontur hål" msgid "Expirment feature to compensate the circle holes and circle contour. This feature is used to improve the accuracy of the circle holes and contour within the diameter below 50mm. Only support PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF and PETG HF." -msgstr "" +msgstr "Expirment funktion för att kompensera cirkelhål och cirkelkontur. Denna funktion används för att förbättra noggrannheten hos cirkelhålen och konturen inom diametern under 50 mm. Stöder endast PLA Basic, PLA CF, PET CF, PETG CF och PETG HF." msgid "User Customized Offset" -msgstr "" +msgstr "Användar anpassad Offset" msgid "If you want to have tighter or looser assemble, you can set this value. When it is positive, it indicates tightening, otherwise, it indicates loosening" msgstr "" msgid "Scarf Seam On Compensation Circles" -msgstr "" +msgstr "Scarf söm på kompensations cirklar" msgid "Scarf seam will be applied on circles for better dimensional accuracy." -msgstr "" +msgstr "Scarf söm kommer att appliceras på cirklar för bättre mått noggrannhet." msgid "Circle Compensation Speed" -msgstr "" +msgstr "Hastighet för cirkelkompensation" msgid "circle_compensation_speed" -msgstr "" +msgstr "cirkel_kompensation_hastighet" msgid "Counter Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Räknare Coef 1" msgid "counter_coef_1" -msgstr "" +msgstr "räknare_coef_1" msgid "Contour Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Kontur Coef 2" msgid "counter_coef_2" -msgstr "" +msgstr "räknare_coef_2" msgid "Contour Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Kontur Coef 3" msgid "counter_coef_3" -msgstr "" +msgstr "räknare_coef_3" msgid "Hole Coef 1" -msgstr "" +msgstr "Hål Coef 1" msgid "hole_coef_1" -msgstr "" +msgstr "hål_coef_1" msgid "Hole Coef 2" -msgstr "" +msgstr "Hål Coef 2" msgid "hole_coef_2" -msgstr "" +msgstr "hål_koef_2" msgid "Hole Coef 3" -msgstr "" +msgstr "Hål Coef 3" msgid "hole_coef_3" -msgstr "" +msgstr "hål_coef_3" msgid "Contour limit min" -msgstr "" +msgstr "Kontur gräns min" msgid "counter_limit_min" -msgstr "" +msgstr "räknare_limit_min" msgid "Contour limit max" -msgstr "" +msgstr "Kontur gräns max" msgid "counter_limit_max" -msgstr "" +msgstr "räknare_limit_max" msgid "Hole limit min" -msgstr "" +msgstr "Hål gräns min" msgid "hole_limit_min" -msgstr "" +msgstr "hål_gräns_min" msgid "Hole limit max" -msgstr "" +msgstr "Hål gräns max" msgid "hole_limit_max" -msgstr "" +msgstr "hål_gräns_max" msgid "Diameter limit" -msgstr "" +msgstr "Diameter gräns" msgid "diameter_limit" msgstr "" @@ -10982,43 +11057,43 @@ msgid "Width of prime tower" msgstr "Prime tornets bredd" msgid "Max speed" -msgstr "" +msgstr "Max hastighet" msgid "The maximum printing speed on the prime tower excluding ramming." -msgstr "" +msgstr "Den maximala utskrifts hastigheten på prime tornet exklusive ramning." msgid "Brim width of prime tower, negative number means auto calculated width based on the height of prime tower." -msgstr "" +msgstr "Brimbredd på det prime tornet, negativt tal innebär att den automatiska beräkningen av bredden baseras på prime tornets höjd." msgid "Extra rib length" -msgstr "" +msgstr "Extra ribblängd" msgid "Positive values can increase the size of the rib wall, while negative values can reduce the size.However, the size of the rib wall can not be smaller than that determined by the cleaning volume." -msgstr "" +msgstr "Positiva värden kan öka storleken på ribb väggen medan negativa värden kan minska storleken. Storleken på ribbväggen kan dock ej vara mindre än den som bestäms av rensnings volymen." msgid "Rib width" -msgstr "" +msgstr "Ribb bredd" msgid "Skip points" -msgstr "" +msgstr "Hoppa över punkter" msgid "The wall of prime tower will skip the start points of wipe path" -msgstr "" +msgstr "Väggen på prime tornet kommer att hoppa över startpunkterna för avstryknings bana" msgid "Rib wall" -msgstr "" +msgstr "Ribb vägg" msgid "The wall of prime tower will add four ribs" -msgstr "" +msgstr "Väggen på prime tornet kommer att lägga till fyra ribbor" msgid "Fillet wall" -msgstr "" +msgstr "Vägg avrundning" msgid "The wall of prime tower will fillet" -msgstr "" +msgstr "Väggen på prime tornet kommer att avrundas" msgid "Infill gap" -msgstr "" +msgstr "Fyllnings mellanrum" msgid "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may lower the amount of waste and decrease the print time. If the walls are printed with transparent filament, the mixed color infill will be seen outside. It will not take effect, unless the prime tower is enabled." msgstr "Rensning efter filamentbyte kommer att göras inuti objektens fyllningar. Detta kan minska mängden avfall och minska utskriftstiden. Om väggarna är printade med transparent filament kommer den blandade färgfyllningen att synas. Det träder inte i kraft om inte prime tower är aktiverat." @@ -11033,13 +11108,13 @@ msgid "X-Y hole compensation" msgstr "X-Y håls kompensation" msgid "Holes of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes holes bigger. Negative value makes holes smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "Hål i objektet kommer att växa eller krympas i XY-planet med det konfigurerade värdet. Positivt värde gör hålen större. Negativt värde gör hålen mindre. Den här funktionen används för att justera storleken något när objektet har monteringsproblem" +msgstr "Hål i objektet kommer att växa eller krympas i XY planet med det konfigurerade värdet. Positivt värde gör hålen större och negativt värde gör hålen mindre. Denna funktionen används för att justera storleken något när objekten har monteringsproblem" msgid "X-Y contour compensation" msgstr "X-Y kontur kompenstation" msgid "Contour of object will be grown or shrunk in XY plane by the configured value. Positive value makes contour bigger. Negative value makes contour smaller. This function is used to adjust size slightly when the object has assembling issue" -msgstr "Objektets kontur kommer att växa eller krympa i XY-planet med det konfigurerade värdet. Positivt värde gör konturen större. Negativt värde gör konturen mindre. Denna funktion används för att justera storleken något när objektet har monterings problem" +msgstr "Objektets kontur kommer att växa eller krympa i XY planet med det konfigurerade värdet. Positivt värde gör konturen större och negativt värde gör konturen mindre. Denna funktion används för att justera storleken något när objektet har monterings problem." msgid "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces walls with variable extrusion width" msgstr "Klassisk vägg generator producerar väggar med konstant extruderingsbredd och för mycket tunna områden används gap-fill. Arachne-motor producerar väggar med variabel extruderingsbredd" @@ -11090,7 +11165,7 @@ msgid "Detect narrow internal solid infill" msgstr "Upptäck tight inre solid ifyllnad" msgid "This option will auto detect narrow internal solid infill area. If enabled, concentric pattern will be used for the area to speed printing up. Otherwise, rectilinear pattern is used defaultly." -msgstr "Detta val kommer att auto upptäcka tight inre solid ifyllnads område. Om aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för området för att påskynda utskriften. Annars kommer mönstret med räta linjer att användas som standard." +msgstr "Detta val kommer att auto upptäcka smala inre solida ifyllnads område. Om aktiverat kommer det koncentriska mönstret att användas för området för att påskynda utskriften. Annars kommer mönstret med räta linjer att användas som standard." msgid "invalid value " msgstr "ogiltigt värde " @@ -11195,7 +11270,7 @@ msgid "load_obj: failed to parse" msgstr "load_obj: misslyckades med att analysera" msgid "load mtl in obj: failed to parse" -msgstr "load mtl in obj: failed to parse" +msgstr "ladda mtl i obj: misslyckades med att analysera" msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices." msgstr "Filen innehåller polygoner med fler än 4 hörn." @@ -11228,7 +11303,7 @@ msgid "Auto-Calibration" msgstr "Auto-Calibration" msgid "The printer will automatically read the calibration results." -msgstr "" +msgstr "Printern läser automatiskt av kalibrerings resultaten." msgid "Prev" msgstr "Föregående" @@ -11305,7 +11380,7 @@ msgstr "skapande av ny inställning misslyckades." #, c-format, boost-format msgid "Could not find parameter: %s." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta parametern: %s." msgid "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" msgstr "Are you sure you want to cancel the current calibration and return to the home page?" @@ -11326,12 +11401,12 @@ msgid "" "This machine type can only hold 16 history results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" "Do you still want to continue the calibration?" msgstr "" -"This machine type can only hold 16 historical results per nozzle. You can delete the existing historical results and then start calibration. Or you can continue the calibration, but you cannot create new calibration historical results. \n" -"Do you still want to continue the calibration?" +"Denna maskintyp kan endast lagra 16 historiska resultat per nozzel. Du kan radera de befintliga historiska resultaten och sedan starta kalibreringen. Eller så kan du fortsätta kalibreringen, men du kan inte skapa nya historiska kalibreringsresultat. \n" +"Vill du fortfarande fortsätta kalibreringen?" #, c-format, boost-format msgid "Only one of the results with the same name: %s will be saved. Are you sure you want to override the other results?" -msgstr "" +msgstr "Endast ett av resultaten med samma namn: %s kommer att sparas. Är du säker på att du vill åsidosätta de andra resultaten?" #, c-format, boost-format msgid "There is already a historical calibration result with the same name: %s. Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want to override the historical result?" @@ -11342,10 +11417,12 @@ msgid "" "Within the same extruder, the name(%s) must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are the same.\n" "Are you sure you want to override the historical result?" msgstr "" +"Inom samma extruder måste namnet(%s) vara unikt när filament typ, nozzle diameter och nozzle flöde är samma.\n" +"Är du säker på att du vill åsidosätta det historiska resultatet?" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle. This result will not be saved." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle. This result will not be saved." +msgstr "Denna maskintyp kan endast lagra %d historiska resultat per nozzel. Detta resultat kommer inte att sparas." msgid "Connecting to printer..." msgstr "Ansluter till skrivaren..." @@ -11394,6 +11471,13 @@ msgid "" "\n" "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"Vänligen hitta detaljerna om kalibrering av flödesdynamik från vår wiki.\n" +"\n" +"Vanligtvis är kalibreringen onödig. När du startar en utskrift i en färg/material, med alternativet \"flödes dynamisk kalibrering\" markerat i startmenyn för utskriften, kommer printern att följa det gamla sättet och kalibrera filamentet före utskriften; När du startar en utskrift i flera färger/material kommer printern att använda standard kompensationsparametern för filamentet vid varje filamentbyte, vilket ger ett bra resultat i de flesta fall.\n" +"\n" +"Observera att det finns några fall som kan göra kalibreringsresultaten otillförlitliga, t.ex. otillräcklig vidhäftning på byggplattan. Förbättrad vidhäftning kan uppnås genom att tvätta byggplattan eller applicera lim. För mer information om detta ämne, se vår Wiki.\n" +"\n" +"Kalibreringsresultaten har cirka 10 procent fel i vårt test, vilket kan leda till att resultatet inte är exakt detsamma i varje kalibrering. Vi undersöker fortfarande grundorsaken för att kunna göra förbättringar med nya uppdateringar." msgid "When to use Flow Rate Calibration" msgstr "När ska man använda kalibrering av flödes hastighet?" @@ -11452,7 +11536,7 @@ msgid "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The fa msgstr "En del av kalibreringen misslyckades! Det kan hjälpa att rengöra plattan och försöka igen. Det misslyckade testresultatet kommer att raderas." msgid "*We recommend you to add brand, material, type, and even humidity level in the Name" -msgstr "" +msgstr "*Vi rekommenderar att du lägger till märke, material, typ och till och med luftfuktighet i namnet" msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" @@ -11540,17 +11624,19 @@ msgid "Printing Parameters" msgstr "Parametrar för utskrift" msgid "Synchronize nozzle and AMS information" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera nozzle och AMS information" msgid "Please connect the printer first before synchronizing." -msgstr "" +msgstr "Anslut printern innan du synkroniserar." #, c-format, boost-format msgid "Printer %s nozzle information has not been set. Please configure it before proceeding with the calibration." msgstr "" +"Printer %s nozzle information har inte ställts in. Konfigurera den innan du fortsätter med\n" +"kalibrering." msgid "AMS and nozzle information are synced" -msgstr "" +msgstr "AMS och nozzle information är synkroniserade" msgid "Nozzle Info" msgstr "" @@ -11584,12 +11670,16 @@ msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may have a high probability of failure.\n" "If it fails, it is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tips: Om du använder en %.1fmm nozzle för automatisk dynamisk flödeskalibrering kan det vara mycket sannolikt att det inte fungerar.\n" +"Om det misslyckas rekommenderas att manuell kalibrering används." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: Using a %.1fmm nozzle for auto dynamic flow calibration may not get accurate calibration results.\n" "It is recommended to use manual calibration." msgstr "" +"Tips: Om du använder en %.1fmm nozzle för automatisk dynamisk flödeskalibrering kanske du inte får korrekta kalibreringsresultat.\n" +"Vi rekommenderar att du använder manuell kalibrering." #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" @@ -11603,21 +11693,25 @@ msgid "" "Tip: Calibrating foam filaments(%s) in X series printers may not get accurate results\n" "because their dynamic response is much different from that of ordinary filaments, and there is a high risk of oozing when printing calibration lines." msgstr "" +"Tips: Kalibrering av skumfilament (%s) i skrivare i X-serien kanske inte får korrekta resultat\n" +"Eftersom deras dynamiska respons skiljer sig mycket från de vanliga filamenten, och det finns en stor risk för läckage när du skriver ut kalibreringslinjer." #, c-format, boost-format msgid "" "Tip: When using the A1/A1 mini printer, we do not recommend calibrating foam filaments(%s),\n" "as the results may be unstable and affect print quality." msgstr "" +"Tips: När du använder A1/A1 mini printer, rekommenderar vi inte att du kalibrerar skumfilament(%s),\n" +"eftersom resultaten kan bli instabila och påverka utskriftskvaliteten." msgid "Sync AMS and nozzle information" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera AMS och nozzle information" msgid "Connecting to printer" msgstr "Ansluter till skrivaren" msgid "Calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "Kalibrering stöder endast fall där vänster och höger nozzle diameter är identiska." msgid "From k Value" msgstr "Från k Värde" @@ -11644,7 +11738,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result" msgstr "Resultat för kalibrering av flödesdynamik" msgid "New" -msgstr "New" +msgstr "Ny" msgid "No History Result" msgstr "Inget historikresultat" @@ -11660,29 +11754,29 @@ msgstr "Åtgärd" #, c-format, boost-format msgid "This machine type can only hold %d history results per nozzle." -msgstr "This machine type can only hold %d historical results per nozzle." +msgstr "Denna maskintyp kan endast lagra %d historiska resultat per nozzel." msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" msgstr "Redigera kalibrering av flödesdynamik" #, c-format, boost-format msgid "Within the same extruder, the name '%s' must be unique when the filament type, nozzle diameter, and nozzle flow are identical. Please choose a different name." -msgstr "" +msgstr "Inom samma extruder, namnet '%s' måste vara unikt när filament typen, nozzle diameter och nozzle flöde är identiska. Välj ett annat namn." msgid "New Flow Dynamic Calibration" -msgstr "New Flow Dynamic Calibration" +msgstr "Ny flödesdynamisk kalibrering" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgid "The filament must be selected." -msgstr "The filament must be selected." +msgstr "Filamentet måste väljas." msgid "The extruder must be selected." -msgstr "" +msgstr "Extrudern måste väljas." msgid "The nozzle must be selected." -msgstr "" +msgstr "Nozzle måste väljas." msgid "PA Calibration" msgstr "PA kalibrering" @@ -11765,9 +11859,9 @@ msgid "" "start > 0 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 0 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Ange giltiga värden:\n" +"start > 0 steg >= 0\n" +"slut> start+steg)" msgid "VFA test" msgstr "VFA test" @@ -11783,9 +11877,9 @@ msgid "" "start > 10 step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" -"Please input valid values:\n" -"start > 10 step >= 0\n" -"end > start + step)" +"Ange giltiga värden:\n" +"start > 10 steg >= 0\n" +"slut> start+steg)" msgid "Start retraction length: " msgstr "Starta retraktion längd: " @@ -11871,7 +11965,7 @@ msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Kan inte utföra boolean operationer på valda delar" msgid "Performed boolean intersection fails because the selected parts have no intersection" -msgstr "" +msgstr "Utförd boolesk korsning misslyckas eftersom de valda delarna inte har inga korsningar" msgid "Mesh Boolean" msgstr "Mesh Boolean" @@ -11880,11 +11974,11 @@ msgid "" "Please add at least one more object and select them together,\n" "then right click to assembly these objects." msgstr "" -"Please add at least one more object and select them together,\n" -"then right click to assemble these objects." +"Lägg till minst ett objekt till och välj dem tillsammans,\n" +"högerklicka sedan för att montera ihop dessa objekt." msgid "Please right click to assembly these objects." -msgstr "Please right click to assemble these objects." +msgstr "Högerklicka för att sätta ihop dessa objekt." msgid "Union" msgstr "Union" @@ -12128,10 +12222,10 @@ msgid "Can't find my printer model" msgstr "Kan inte hitta min printer modell" msgid "Input Custom Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Ange anpassad nozzle diameter" msgid "Can't find my nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "Hittar inte min nozzle diameter" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" @@ -12232,12 +12326,14 @@ msgid "You have not yet selected the printer to replace the nozzle, please choos msgstr "Du har ännu inte valt vilken printer som nozzeln ska bytas ut på; välj en printer." msgid "The entered nozzle diameter is invalid, please re-enter:\n" -msgstr "" +msgstr "Den angivna nozzle diametern är ogiltig, ange den på nytt:\n" msgid "" "The system preset does not allow creation. \n" "Please re-enter the printer model or nozzle diameter." msgstr "" +"Systemets inställning tillåter inte kreationen. \n" +"Ange printer modell eller nozzle diameter på nytt." msgid "Create Printer Successful" msgstr "Skapa Printer lyckades" @@ -12265,17 +12361,17 @@ msgid "" "Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" -"Studio has detected that your user presets synchronization function is not enabled, which may result in unsuccessful Filament settings on the Device page. \n" -"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." +"Studio har upptäckt att synkroniserings funktionen för användar inställningar inte är aktiverad, vilket kan leda till misslyckade filament inställningar på Enhetsidan. \n" +"Klicka på ”Synkronisera användar inställningar” för att aktivera synkroniseringsfunktionen." msgid "Printer Setting" msgstr "Printer inställningar" msgid "Printer preset bundle(.bbscfg)" -msgstr "" +msgstr "Bundle med inställningar för skrivare(.bbscfg)" msgid "Filament preset bundle(.bbsflmt)" -msgstr "" +msgstr "Förvald filament bundle(.bbsflmt)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Printer inställningar(.zip)" @@ -12356,7 +12452,7 @@ msgid "Please select a type you want to export" msgstr "Välj en inställningstyp som du vill exportera" msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." -msgstr "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again." +msgstr "Misslyckades med att skapa en tillfällig mapp, försök Exportera konfigurationer igen." msgid "Edit Filament" msgstr "Redigera filament" @@ -12429,29 +12525,29 @@ msgstr "Dagliga tips" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size in preset: %d" -msgstr "" +msgstr "nozzle storlek i inställning: %d" #, c-format, boost-format msgid "nozzle size memorized: %d" -msgstr "" +msgstr "nozzle storlek memorerad: %d" msgid "The size of nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " -msgstr "" +msgstr "Storleken på nozzle typen i inställningen stämmer inte överens med den memorerade nozzlen. Har du bytt nozzle nyligen? " #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] in preset: %.1f" -msgstr "" +msgstr "nozzle[%d] i inställning: %.1f" #, c-format, boost-format msgid "nozzle[%d] memorized: %.1f" -msgstr "" +msgstr "nozzle[%d] memorerad: %.1f" msgid "Your nozzle type in preset is not consistent with memorized nozzle.Did you change your nozzle lately ? " msgstr "Din nozzel typ i inställningen överensstämmer inte med den memorerade nozzeln. Har du bytat nozzel nyligen ? " #, c-format, boost-format msgid "Printing %1s material with %2s nozzle may cause nozzle damage." -msgstr "" +msgstr "Utskrift %1s material med %2s nozzle kan orsaka skador på nozzle." msgid "Need select printer" msgstr "Välj printer" @@ -12460,27 +12556,33 @@ msgid "The start, end or step is not valid value." msgstr "Start, slut eller steg är inte giltigt värde." msgid "Automatic calibration only supports cases where the left and right nozzle diameters are identical." -msgstr "" +msgstr "Automatisk kalibrering stöder endast fall där vänster och höger nozzle diameter är identiska." msgid "The number of printer extruders and the printer selected for calibration does not match." -msgstr "" +msgstr "Antalet extruders och den printern som valts för kalibrering stämmer inte överens." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle diameter of %s extruder does not match the actual nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Den för närvarande valda nozzle diametern på %s extruder matchar inte den faktiska nozzle diametern. \n" +"Klicka på Synk knappen ovan och starta om kalibreringen." msgid "" "The nozzle diameter does not match the actual printer nozzle diameter.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Nozzle diameter stämmer inte med den faktiska printerns nozzle diameter.\n" +"Klicka på Synk knappen ovan och starta om kalibreringen." #, c-format, boost-format msgid "" "The currently selected nozzle type of %s extruder does not match the actual printer nozzle type.\n" "Please click the Sync button above and restart the calibration." msgstr "" +"Den för närvarande valda nozzle typ på %s extruder matchar inte den faktiska printer nozzle typen.\n" +"Klicka på Synk knappen ovan och starta om kalibreringen." msgid "Unable to calibrate: maybe because the set calibration value range is too large, or the step is too small" msgstr "Går inte att kalibrera: kan bero på att det inställda kalibreringsvärdet är för stort, eller att steget är för litet" @@ -12627,303 +12729,303 @@ msgstr "" "Felmeddelande: \"%2%\"" msgid "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a small layer height, and results in almost negligible layer lines and high print quality. It is suitable for most general printing cases." +msgstr "Den har en liten lagerhöjd och resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och hög utskriftskvalitet. Den är lämplig för de flesta generella utskrifter." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in much higher printing quality, but a much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in much higher print quality but a much longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den lägre hastigheter och acceleration, och det glesa fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i mycket högre utskriftskvalitet men en mycket längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height, and results in almost negligible layer lines, and slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a slightly bigger layer height. This results in almost negligible layer lines and slightly longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den en något större lagerhöjd. Detta resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och något längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in slightly visible layer lines, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in slightly visible layer lines but shorter print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i något synliga lagerlinjer men kortare utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost invisible layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost invisible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i nästan osynliga lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost invisible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost invisible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den mindre lagerlinjer, lägre hastigheter och acceleration, och det glesa fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i nästan osynliga lagerlinjer och mycket högre utskriftskvalitet men mycket längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in minimal layer lines and higher printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in minimal layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med 0.2 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i minimala lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in minimal layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.2 mm nozzle, it has a smaller layer lines, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in minimal layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.2 mm nozzel har den mindre lagerlinjer, lägre hastigheter och acceleration och det glesa fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i minimala lagerlinjer och mycket högre utskriftskvalitet men mycket längre utskriftstid." msgid "It has a general layer height, and results in general layer lines and printing quality. It is suitable for most general printing cases." -msgstr "It has a normal layer height, and results in average layer lines and print quality. It is suitable for most printing cases." +msgstr "Den har en normal lagerhöjd och resulterar i genomsnittliga lager linjer och utskriftskvalitet. Den är lämplig för de flesta utskrifter." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen för en 0.4 mm nozzel har den fler väggar och en högre fyllnadsdensitet. Detta resulterar i högre print styrka men mer filamentförbrukning och längre trycktid." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but slightly shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but slightly shorter print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i tydligare lagerlinjer och lägre utskriftskvalitet, men något kortare utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i tydligare lagerlinjer och lägre utskriftskvalitet men kortare utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i mindre tydliga lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in less apparent layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in less apparent layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd, lägre hastigheter och acceleration och fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i mindre synliga lagerlinjer och mycket högre utskriftskvalitet men mycket längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. So, it results in almost negligible layer lines and much higher printing quality, but much longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, lower speeds and acceleration, and the sparse infill pattern is Gyroid. This results in almost negligible layer lines and much higher print quality but much longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd, lägre hastigheter och acceleration och fyllningsmönstret är Gyroid. Detta resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och mycket högre utskriftskvalitet men mycket längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in almost negligible layer lines and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.4 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in almost negligible layer lines and longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.4 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i nästan försumbara lagerlinjer och längre utskriftstid." msgid "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." -msgstr "It has a big layer height, and results in apparent layer lines and ordinary printing quality and printing time." +msgstr "Den har en stor lagerhöjd och resulterar i tydliga lagerlinjer och vanlig utskriftskvalitet och utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. So, it results in higher strength of the prints, but more filament consumption and longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has more wall loops and a higher sparse infill density. This results in higher print strength but more filament consumption and longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen för en 0.6 mm nozzel har den fler väggar och en högre fyllnadsdensitet. Detta resulterar i högre print styrka men mer filamentförbrukning och längre trycktid." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in more apparent layer lines and lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in more apparent layer lines and lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.6 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i tydligare lagerlinjer och lägre utskriftskvalitet, men i vissa fall kortare utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in much more apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in much more apparent layer lines and much lower print quality, but shorter print time in some cases." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.6 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i mycket tydligare lagerlinjer och mycket lägre utskriftskvalitet, men kortare utskriftstid i vissa fall." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and slight higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and slightly higher print quality but longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.6 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i mindre tydliga lagerlinjer och något högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less apparent layer lines and higher printing quality, but longer printing time." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.6 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less apparent layer lines and higher print quality but longer print time." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.6 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i mindre tydliga lagerlinjer och högre utskriftskvalitet men längre utskriftstid." msgid "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low printing quality and general printing time." -msgstr "It has a very big layer height, and results in very apparent layer lines, low print quality and shorter printing time." +msgstr "Den har en mycket stor lagerhöjd och resulterar i mycket tydliga lagerlinjer, låg utskriftskvalitet och kortare utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height, and results in very apparent layer lines and much lower printing quality, but shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a bigger layer height. This results in very apparent layer lines and much lower print quality but shorter print time in some cases." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.8 mm nozzel har den en större lagerhöjd. Detta resulterar i mycket tydliga lagerlinjer och mycket lägre utskriftskvalitet men kortare utskriftstid i vissa fall." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height, and results in extremely apparent layer lines and much lower printing quality, but much shorter printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a much bigger layer height. This results in extremely apparent layer lines and much lower print quality but much shorter print time in some cases." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.8 mm nozzel har den en mycket större lagerhöjd. Detta resulterar i extremt tydliga lagerlinjer och mycket lägre utskriftskvalitet, men i vissa fall mycket kortare utskriftstid." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height, and results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a slightly smaller layer height. This results in slightly less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.8 mm nozzel har den en något mindre lagerhöjd. Detta resulterar i något mindre men fortfarande tydliga lagerlinjer och något högre utskriftskvalitet, men längre utskriftstid i vissa fall." msgid "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height, and results in less but still apparent layer lines and slightly higher printing quality, but longer printing time in some printing cases." -msgstr "Compared with the default profile of a 0.8 mm nozzle, it has a smaller layer height. This results in less but still apparent layer lines and slightly higher print quality, but longer print time in some cases." +msgstr "Jämfört med standardprofilen med en 0.8 mm nozzel har den en mindre lagerhöjd. Detta resulterar i mindre men fortfarande tydliga lagerlinjer och något högre utskriftskvalitet, men längre utskriftstid i vissa fall." msgid "This is neither a commonly used filament, nor one of Bambu filaments, and it varies a lot from brand to brand. So, it's highly recommended to ask its vendor for suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performances." -msgstr "This is neither a commonly used filament, nor a Bambu filament, and it varies a lot from brand to brand, so it's highly recommended to ask the vendor for a suitable profile before printing and adjust some parameters according to its performance." +msgstr "Det här är varken ett vanligt filament eller ett Bambu filament, och det varierar mycket från märke till märke, så det rekommenderas starkt att du ber leverantören om en lämplig profil innan du skriver ut och justerar vissa parametrar efter dess prestanda." msgid "When printing this filament, there's a risk of warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Vid utskrift med detta filament finns det risk för warping och låg vidhäftningsstyrka för lager. För att få bättre resultat hänvisar vi till denna wiki: Utskriftstips för högtempererade material / tekniska material." msgid "When printing this filament, there's a risk of nozzle clogging, oozing, warping and low layer adhesion strength. To get better results, please refer to this wiki: Printing Tips for High Temp / Engineering materials." -msgstr "" +msgstr "Vid utskrift med detta filament finns det risk för att nozzlen täpps igen, läcker ut, warpar och låg vidhäftningsstyrka. För att få bättre resultat, vänligen se denna wiki: Utskriftstips för högtemperatur-/teknik material." msgid "To get better transparent or translucent results with the corresponding filament, please refer to this wiki: Printing tips for transparent PETG." -msgstr "" +msgstr "För att få bättre transparens eller genomskinliga resultat med motsvarande filament, se denna wiki: Utskriftstips för transparent PETG." msgid "To make the prints get higher gloss, please dry the filament before use, and set the outer wall speed to be 40 to 60 mm/s when slicing." -msgstr "" +msgstr "För att få utskrifterna att få högre glans, torka filamentet före användning och ställ in ytterväggens hastighet till 40 till 60 mm/s vid beredning." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: Instructions for printing RC model with foaming PLA (PLA Aero)." -msgstr "" +msgstr "Detta filament används vanligtvis endast för att skriva ut modeller med låg densitet, och vissa speciella parametrar krävs. För att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: Instruktioner för utskrift av RC modell med skummande PLA (PLA Aero)." msgid "This filament is only used to print models with a low density usually, and some special parameters are required. To get better printing quality, please refer to this wiki: ASA Aero Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Detta filament används vanligtvis endast för att skriva ut modeller med låg densitet, och vissa speciella parametrar krävs. För att få bättre utskriftskvalitet, vänligen se denna wiki: ASA Aero utskriftsguide." msgid "This filament is too soft and not compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Det här filamentet är för mjukt och inte kompatibelt med AMS. Det finns flera krav för att skriva ut med det, och för att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: TPU utskriftsguide." msgid "This filament has high enough hardness (about 67D) and is compatible with the AMS. Printing it is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Detta filament har tillräckligt hög hårdhet (ca 67D) och är kompatibelt med AMS. Det finns flera krav för att skriva ut med det, och för att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: TPU utskriftsguide." msgid "If you are to print a kind of soft TPU, please don't slice with this profile, and it is only for TPU that has high enough hardness (not less than 55D) and is compatible with the AMS. To get better printing quality, please refer to this wiki: TPU printing guide." -msgstr "" +msgstr "Om du ska skriva ut en typ av mjuk TPU, vänligen använd inte den här profilen, och den är endast för TPU som har tillräckligt hög hårdhet (inte mindre än 55D) och är kompatibel med AMS. För att få bättre utskriftskvalitet, vänligen se denna wiki: TPU utskriftsguide." msgid "This is a water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. Printing this filament is of many requirements, and to get better printing quality, please refer to this wiki: PVA Printing Guide." -msgstr "" +msgstr "Detta är ett vattenlösligt stödfilament, och vanligtvis är det bara för stödstrukturen och inte för modellkroppen. Det finns flera krav för att skriva ut med det, och för att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: PVA utskriftsguide." msgid "This is a non-water-soluble support filament, and usually it is only for the support structure and not for the model body. To get better printing quality, please refer to this wiki: Printing Tips for Support Filament and Support Function." -msgstr "" +msgstr "Detta är ett icke vattenlösligt support filament, och vanligtvis är det bara för support strukturen och inte för modell kroppen. För att få bättre utskriftskvalitet, se denna wiki: Utskrifts tips för Support Filament och Support Funktion." msgid "The generic presets are conservatively tuned for compatibility with a wider range of filaments. For higher printing quality and speeds, please use Bambu filaments with Bambu presets." -msgstr "" +msgstr "De generiska inställningarna är konservativt inställda för kompatibilitet med ett bredare utbud av filament. För högre utskriftskvalitet och hastigheter, använd Bambu filament med Bambu inställningar." msgid "No AMS" -msgstr "No AMS" +msgstr "Ingen AMS" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "Det finns ingen tillgänglig enhet att skicka utskrifter till." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." -msgstr "" +msgstr "Antalet printers som används samtidigt kan inte vara lika med 0." msgid "Use External Spool" -msgstr "Use External Spool" +msgstr "Använd extern spole" msgid "Select Printers" -msgstr "Select Printers" +msgstr "Välj printers" msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +msgstr "Enhetens namn" msgid "Device Status" -msgstr "Device Status" +msgstr "Enhetsstatus" msgid "Ams Status" -msgstr "AMS Status" +msgstr "AMS status" msgid "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" -msgstr "" +msgstr "Välj de enheter som du vill hantera här (upp till 6 enheter)" msgid "Printing Options" -msgstr "Printing Options" +msgstr "Utskrifts alternativ" msgid "Bed Leveling" msgstr "Justering av byggplattan" msgid "Send Options" -msgstr "Send Options" +msgstr "Skicka alternativ" msgid "printers at the same time.(It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" -msgstr "printers at the same time. (It depends on how many devices can undergo heating at the same time.)" +msgstr "printer på samma gång. (det beror på hur många enheter som kan värmas upp samtidigt)." msgid "Wait" -msgstr "Wait" +msgstr "Vänta" msgid "minute each batch.(It depends on how long it takes to complete the heating.)" -msgstr "minute each batch. (It depends on how long it takes to complete heating.)" +msgstr "varje batch. (det beror på hur lång tid det tar att slutföra uppvärmningen.)" msgid "Task Sending" -msgstr "Task Sending" +msgstr "Sändning av uppgifter" msgid "Task Sent" -msgstr "Task Sent" +msgstr "Uppgift skickad" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Redigera flera printers" msgid "Select connected printers (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Välj anslutna skrivare (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printers (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Välj anslutna skrivare (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "Det maximala antalet printers som kan väljas är %d" msgid "No task" -msgstr "No task" +msgstr "Ingen uppgift" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Redigera printer" msgid "Task Name" -msgstr "Task Name" +msgstr "Uppgiftens namn" msgid "Actions" -msgstr "Actions" +msgstr "Åtgärder" msgid "Task Status" -msgstr "Task Status" +msgstr "Uppgifts status" msgid "Sent Time" -msgstr "Sent Time" +msgstr "Skickningstid" msgid "There are no tasks to be sent!" -msgstr "There are no tasks to be sent!" +msgstr "Det finns inga uppgifter att skicka!" msgid "No historical tasks!" -msgstr "No historical tasks!" +msgstr "Inga historiska uppgifter!" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Uppgraderar" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "synkroniserar" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Utskriften är klar" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Utskrift misslyckades" msgid "Printing Pause" -msgstr "" +msgstr "Utskrift pausad" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pågående" msgid "Sending" msgstr "Skickar" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Sändning är klar" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Skickar Avbryt" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Sändning misslyckades" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Utskriften lyckades" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Utskriften misslyckades" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Borttagen" msgid "Filament grouping" -msgstr "" +msgstr "Filament gruppering" msgid "Don't remind me again" -msgstr "" +msgstr "Påminn mig inte igen" msgid "No further pop-up will appear. You can reopen it in 'Preferences'" -msgstr "" +msgstr "Inget ytterligare popup-fönster kommer att visas. Du kan uppdatera detta i \"Inställningar\"" msgid "Filament-Saving Mode" -msgstr "" +msgstr "Filament sparande läge" msgid "Convenience Mode" -msgstr "" +msgstr "Bekvämt läge" msgid "Custom Mode" -msgstr "" +msgstr "Anpassat läge" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the most filament-saving principles to minimize waste" -msgstr "" +msgstr "Skapar filament gruppering för vänster och höger nozzle baserat på de mest filament besparande principerna för att minimera spill" msgid "Generates filament grouping for the left and right nozzles based on the printer's actual filament status, reducing the need for manual filament adjustment" -msgstr "" +msgstr "Skapar filament gruppering för vänster och höger nozzle baserat på printerns faktiska filament status, vilket minskar behovet av manuell filament justering" msgid "Manually assign filament to the left or right nozzle" -msgstr "" +msgstr "Tilldela filament manuellt till vänster eller höger nozzle" msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Globala inställningar" msgid "Video tutorial" -msgstr "" +msgstr "Videohandledning" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Läs mer" msgid "(Sync with printer)" -msgstr "" +msgstr "(Synkronisera med printer)" msgid "We will slice according to this grouping method:" -msgstr "" +msgstr "Vi kommer att bereda enligt denna grupperingsmetod:" msgid "Tips: You can drag the filaments to reassign them to different nozzles." -msgstr "" +msgstr "Tips och tricks: Du kan dra filamenten för att omfördela dem till olika nozzle." msgid "The filament grouping method for current plate is determined by the dropdown option at the slicing plate button." -msgstr "" +msgstr "Grupperings metoden för filament för plattan bestäms av rullgardins alternativet vid beredning plattan knappen." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -13145,6 +13247,14 @@ msgstr "" "Undvik vridning\n" "Visste du att när du skriver ut material som är benägna att vrida, såsom ABS, kan en lämplig ökning av värmebäddens temperatur minska sannolikheten för vridning." +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Följande objekt har inte placerats då de inte får plats på plattan:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Kopierar fil %1% till %2% misslyckade: %3%" diff --git a/bbl/i18n/tr/BambuStudio_tr.po b/bbl/i18n/tr/BambuStudio_tr.po index 3e527c3fe..78d6e8bb6 100644 --- a/bbl/i18n/tr/BambuStudio_tr.po +++ b/bbl/i18n/tr/BambuStudio_tr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-25 14:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-28 18:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-12 21:04+0300\n" "Last-Translator: Fatih AYDIN \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" @@ -2498,15 +2498,6 @@ msgstr "" msgid "Arranging done." msgstr "Hizalama tamamlandı." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " -"bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hizalama tek tablaya sığmayan aşağıdaki nesneler göz ardı edildi:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -16157,3 +16148,664 @@ msgstr "" "ABS gibi bükülmeye yatkın malzemelere baskı yaparken, ısıtma yatağı " "sıcaklığının uygun şekilde arttırılmasının bükülme olasılığını " "azaltabileceğini biliyor muydunuz." + +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hizalama tek tablaya sığmayan aşağıdaki nesneler göz ardı edildi:\n" +#~ "%s" + +#, boost-format +#~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" +#~ msgstr "%1% dosyasının %2% dosyasına kopyalanması başarısız oldu: %3%" + +#, boost-format +#~ msgid "Copying directory %1% to %2% failed: %3%" +#~ msgstr "%1% Dizininden %2% ve %3% dizinine kopyalama başarısız oldu" + +#~ msgid "External Spool" +#~ msgstr "Harici Makara" + +#~ msgid "There are some unknown or uncompatible filaments mapped to generic preset. Please update Bambu Studio or restart Bambu Studio to check if there is an update to system presets." +#~ msgstr "Genel ön ayara eşlenmiş bazı bilinmeyen veya uyumsuz filamentler var. Sistem ön ayarlarında bir güncelleme olup olmadığını kontrol etmek için lütfen Bambu Studio'yu güncelleyin veya Bambu Studio'yu yeniden başlatın." + +#, c-format, boost-format +#~ msgid "Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle damage" +#~ msgstr "Yüksek sıcaklıktaki malzemenin (%s malzeme) %s ile basılması nozul hasarına neden olabilir" + +#, c-format, boost-format +#~ msgid "The color count should be in range [%d, %d]." +#~ msgstr "Renk sayısı aralıkta olmalıdır [%d, %d]." + +#~ msgid "Add consumable extruder after existing extruders." +#~ msgstr "Mevcut ekstrüderlerden sonra yeni sarf malzemesi ekstrüderi ekleyin." + +#~ msgid "Arranging..." +#~ msgstr "Hizalanıyor..." + +#~ msgid "" +#~ "Performed boolean intersection fails \n" +#~ " because the selected parts have no intersection" +#~ msgstr "" +#~ "Gerçekleştirilen boole kesişimi başarısız\n" +#~ " çünkü seçilen parçaların kesişme noktası yoktur" + +#~ msgid "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a filament above to change its mapping AMS slot" +#~ msgstr "AMS slot eşlemelerine yönelik filament oluşturulmuştur. Eşleme AMS yuvasını değiştirmek için yukarıdaki filamentlerden birine tıklayabilirsiniz" + +#~ msgid "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before sending the print job" +#~ msgstr "Yazdırma işini göndermeden önce eşleme AMS yuvasını belirtmek için lütfen yukarıdaki her filamente tıklayın" + +#~ msgid "Step 1. Please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." +#~ msgstr "Adım 1. Lütfen Bambu Studio ve yazıcınızın aynı LAN'da olduğunu onaylayın." + +#~ msgid "Step 2. If the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." +#~ msgstr "Adım 2, aşağıdaki IP ve Erişim Kodu yazıcınızdaki gerçek değerlerden farklıysa lütfen bunları düzeltin." + +#~ msgid "Step 3. Please obtain the device SN from the printer side; it is usually found in the device information on the printer screen." +#~ msgstr "Adım 3. Lütfen yazıcı tarafından cihaz SN'sini edinin; genellikle yazıcı ekranındaki cihaz bilgilerinde bulunur." + +#~ msgid "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please use a third-party tool to repair the model before importing it into Bambu Studio, such as " +#~ msgstr "\"Modeli Düzelt\" özelliği şu anda yalnızca Windows'ta bulunmaktadır. Lütfen modeli Bambu Studio'ya aktarmadan önce onarmak için üçüncü taraf bir araç kullanın, örneğin " + +#, boost-format +#~ msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." +#~ msgstr "SVG dosyası kabartma yapılacak tek bir yol İÇERMEZ (%1%)." + +#~ msgid "" +#~ "Tip:If you want to place svg file on another part surface,\n" +#~ "you should select part first, and then drag svg file to the part surface." +#~ msgstr "" +#~ "İpucu: svg dosyasını başka bir parça yüzeyine yerleştirmek istiyorsanız,\n" +#~ "önce parçayı seçmeli ve ardından svg dosyasını parça yüzeyine sürüklemelisiniz." + +#~ msgid "width:" +#~ msgstr "genişlik:" + +#~ msgid "height:" +#~ msgstr "yükseklik:" + +#~ msgid "Auto-Calc" +#~ msgstr "Otomatik Hesaplama" + +#~ msgid "unloaded" +#~ msgstr "çıkartılmış" + +#~ msgid "loaded" +#~ msgstr "yüklenmiş" + +#~ msgid "Filament #" +#~ msgstr "Filament #" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Önce" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Sonra" + +#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the color is changed." +#~ msgstr "Temizleme hacimleri: Renk değiştirildiğinde her seferinde otomatik olarak hesaplanır." + +#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when the color is changed." +#~ msgstr "Etkinleştirilirse, renk her değiştirildiğinde otomatik olarak hesaplanır." + +#~ msgid "Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed." +#~ msgstr "Durulama hacimleri: Filament değiştiğinde her zaman otomatik olarak hesaplanır." + +#~ msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed" +#~ msgstr "Etkinleştirilirse, filament her değiştirildiğinde otomatik hesaplama yapar" + +#~ msgid "Clear my choice on the unsaved presets." +#~ msgstr "Kaydedilmemiş ön ayarlardaki seçimimi temizle." + +#, c-format, boost-format +#~ msgid "nozzle memorized: %.1f %s" +#~ msgstr "hafızaya alınan nozul: %.1f %s" + +#~ msgid "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to change settings." +#~ msgstr "Dilimlenmiş dosyadaki nozul çapınız hafızaya alınan nozul ile tutarlı değil. Nozulunuzu yakın zamanda değiştirdiyseniz, ayarları değiştirmek için lütfen Cihaz > Yazıcı Parçaları bölümüne gidin." + +#~ msgid "Line pattern of support interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric" +#~ msgstr "Destek arayüzünün çizgi deseni. Çözünmeyen destek arayüzü için varsayılan model Doğrusaldır, çözünebilir destek arayüzü için varsayılan model ise eşmerkezlidir" + +#~ msgid "BambuStudio configuration file may be corrupted and is not able to be parsed.Please delete the file and try again." +#~ msgstr "BambuStudio yapılandırma dosyası bozulmuş olabilir ve ayrıştırılamıyor olabilir, lütfen dosyayı silin ve tekrar deneyin." + +#~ msgid "Change opengl multi instance rendering requires application restart." +#~ msgstr "Opengl çoklu örnek oluşturmayı değiştirmek uygulamanın yeniden başlatılmasını gerektirir." + +#~ msgid "Enable opengl multi instance rendering" +#~ msgstr "Opengl çoklu örnek oluşturmayı etkinleştir" + +#~ msgid "Enable multi instance rendering by opengl" +#~ msgstr "Opengl ile çoklu örnek oluşturmayı etkinleştirin" + +#~ msgid "If enabled, it can improve certain rendering performance. But for some graphics cards, it may not be applicable, please turn it off." +#~ msgstr "Etkinleştirilirse, belirli işleme performansını artırabilir. Ancak bazı grafik kartları için geçerli olmayabilir, lütfen kapatın." + +#~ msgid "The smaller the number, the longer the speed transition path." +#~ msgstr "Sayı ne kadar küçükse, hız geçiş yolu o kadar uzundur." + +#~ msgid "" +#~ "Style and shape of the support. For normal support, projecting the supports into a regular grid will create more stable supports (default), while snug support towers will save material and reduce object scarring.\n" +#~ "For tree support, slim style will merge branches more aggressively and save a lot of material, strong style will make larger and stronger support structure and use more materials, while hybrid style is the combination of slim tree and normal support with normal nodes under large flat overhangs (default)." +#~ msgstr "" +#~ "Desteğin stili ve şekli. Normal destek için, destekleri düzenli bir ızgaraya yansıtmak daha sağlam destekler oluştururken (varsayılan), dar destek kuleleri malzemeden tasarruf sağlayacak ve nesne izini azaltacaktır.\n" +#~ "Ağaç desteği için, ince stil dalları daha agresif bir şekilde birleştirecek ve çok fazla malzeme tasarrufu sağlayacaktır, güçlü stil daha büyük ve daha güçlü destek yapısı oluşturacak ve daha fazla malzeme kullanacaktır, hibrit stil ise ince ağaç ve normal desteğin büyük düz çıkıntılar altında normal düğümlerle birleşimidir (varsayılan)." + +#~ msgid "Prime volume" +#~ msgstr "Ana hacim" + +#~ msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS." +#~ msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF, AMS tarafından desteklenNozulktedir." + +#~ msgid "" +#~ "If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be enabled. \n" +#~ "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, material type, and color)" +#~ msgstr "" +#~ "Eğer AMS'de iki aynı filament bulunursa, AMS filament yedekleme özelliği etkinleştirilecektir. \n" +#~ "(Şu anda aynı markaya ait sarf malzemelerinin otomatik temini desteklenmektedir, malzeme türü ve rengi)" + +#~ msgid "The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament info is updated. During printing, remaining capacity will be updated automatically." +#~ msgstr "AMS, filament bilgisi güncellendikten sonra Bambu filamentin kalan kapasitesini tahmin edecek. Yazdırma sırasında kalan kapasite otomatik olarak güncellenecektir." + +#~ msgid "The current chamber temperature or the target chamber temperature exceeds 45\\u2103.In order to avoid extruder clogging,low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is not allowed to be loaded." +#~ msgstr "Mevcut hazne sıcaklığı veya hedef hazne sıcaklığı 45\\u2103'ü aşıyor Ekstrüder tıkanmasını önlemek için düşük sıcaklıkta filament (PLA / PETG / TPU) yüklenmesine izin verilmez." + +#~ msgid "When you set the chamber temperature below 40\\u2103, the chamber temperature control will not be activated. And the target chamber temperature will automatically be set to 0\\u2103." +#~ msgstr "Hazne sıcaklığını 40\\u2103'ün altına ayarladığınızda, hazne sıcaklık kontrolü etkinleştirilmeyecektir. Ve hedef oda sıcaklığı otomatik olarak 0\\u2103'e ayarlanacaktır." + +#~ msgid "This factor affects the acreage of top area. The small the number the big the top area." +#~ msgstr "Bu faktör üst alanın yüzölçümünü etkiler. Sayı ne kadar küçükse üst alan o kadar büyüktür." + +#~ msgid "Send print job to" +#~ msgstr "Yazdırma işini şuraya gönder" + +#~ msgid "Save Modified Value" +#~ msgstr "Değiştirilen Değeri Kaydet" + +#~ msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". " +#~ msgstr "\"%1%\" ön ayarının bazı ayarlarını değiştirdiniz. " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You can save or discard the preset values you have modified." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Değiştirdiğiniz ön ayar değerlerini kaydedebilir veya atabilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You can save or discard the preset values you have modified, or choose to continue using the values you have modified on the new preset." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Değiştirdiğiniz ön ayar değerlerini kaydedebilir veya atabilir ya da yeni ön ayarda değiştirdiğiniz değerleri kullanmaya devam etmeyi seçebilirsiniz." + +#~ msgid "You have previously modified your settings." +#~ msgstr "Ayarlarınızı daha önce değiştirdiniz." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You can discard the preset values you have modified, or choose to continue using the modified values in the new project" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Değiştirdiğiniz ön ayar değerlerini atabilir veya yeni projede değiştirilen değerleri kullanmaya devam etmeyi seçebilirsiniz" + +#~ msgid "Print with filaments in ams" +#~ msgstr "Ams içerisindeki filamentlerle yazdırma" + +#~ msgid "over 100% wall (not bridge)" +#~ msgstr "duvarın üzerinde 100% (köprü değil)" + +#~ msgid "Speed for line of wall which has degree of overhang over 100% line width, but the wall is not a bridge wall." +#~ msgstr "100% line genişlikten fazla çıkıntı derecesine sahip duvar hattı için hız, ancak duvar bir köprü duvarı değildir." + +#~ msgid "Calibrating the micro lida" +#~ msgstr "Mikro Lida'nın kalibre edilmesi" + +#~ msgid "Sweeping XY mech mode" +#~ msgstr "Süpürme XY mekanik modu" + +#~ msgid "Motor noise calibration" +#~ msgstr "Motor ses kalibrasyonu" + +#~ msgid "" +#~ "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n" +#~ "on the printer, as shown in the figure:" +#~ msgstr "" +#~ "Bunu \"Ayarlar > Ağ > Bağlantı kodu\" bölümünde bulabilirsiniz.\n" +#~ "şekilde gösterildiği gibi yazıcıda:" + +#~ msgid "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info." +#~ msgstr "AMS filamentleri yok. AMS bilgilerini yüklemek için lütfen 'Cihaz' sayfasında bir yazıcı seçin." + +#~ msgid "Sync filaments with AMS will drop all current selected filament presets and colors. Do you want to continue?" +#~ msgstr "Filamentleri AMS ile senkronize etmek, seçili tüm mevcut filament ön ayarlarını ve renklerini kaldıracaktır. Devam etmek istiyor musun?" + +#~ msgid "Already did a synchronization, do you want to sync only changes or resync all?" +#~ msgstr "Zaten bir senkronizasyon yaptınız. Yalnızca değişiklikleri senkronize etmek mi yoksa tümünü yeniden senkronize etmek mi istiyorsunuz?" + +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "Senkronizasyon" + +#~ msgid "Resync" +#~ msgstr "Yeniden eşitleme" + +#~ msgid "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional." +#~ msgstr "Spiral mod yalnızca duvar döngüleri 1 olduğunda, destek devre dışı bırakıldığında, üst kabuk katmanları 0 olduğunda, seyrek dolgu yoğunluğu 0 olduğunda ve timelapse türü geleneksel olduğunda çalışır." + +#~ msgid "The custom printer or model is not inputed, place input." +#~ msgstr "Özel yazıcı veya model girilmedi lütfen giriş yapın." + +#~ msgid "*Printing %s material with %s may cause nozzle damage" +#~ msgstr "%s malzemesini %s ile yazdırmak püskürtme ucu hasarına neden olabilir" + +#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45℃." +#~ msgstr "Ekstrudere düşük sıcaklıkta filament (PLA / PETG / TPU) yüklendi. Ekstruder tıkanmasını önlemek için hazne sıcaklığının 45 ° C'nin üzerine ayarlanmasına izin verilmez." + +#~ msgid "See BambuLab Wiki" +#~ msgstr "BambuLab Wiki'ye bakın" + +#~ msgid "Current filament colors:" +#~ msgstr "Mevcut filament renkleri:" + +#~ msgid "Quick set:" +#~ msgstr "Hızlı ayar:" + +#~ msgid "Cluster colors" +#~ msgstr "Küme renkleri" + +#~ msgid "Map Filament" +#~ msgstr "Filamenti Eşle" + +#~ msgid "" +#~ "Note:The color has been selected, you can choose OK \n" +#~ " to continue or manually adjust it." +#~ msgstr "" +#~ "Not: Renk seçildi, devam etmek için Tamam'ı seçebilirsiniz\n" +#~ " veya manuel olarak ayarlayabilirsiniz." + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN." +#~ msgstr "LAN yoluyla yazdırmadan önce bir SD kartın takılması gerekir." + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer." +#~ msgstr "Yazıcıya göndermeden önce bir SD kartın takılması gerekir." + +#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update the printer firmware." +#~ msgstr "SD karttaki dosyaya göz atma mevcut aygıt yazılımında desteklenmiyor. Lütfen yazıcı aygıt yazılımını güncelleyin." + +#~ msgid "" +#~ "Please check if the SD card is inserted into the printer.\n" +#~ "If it still cannot be read, you can try formatting the SD card." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen SD kartın yazıcıya takılı olup olmadığını kontrol edin.\n" +#~ "Hala okunamıyorsa, SD kartı biçimlendirmeyi deneyebilirsiniz." + +#~ msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode." +#~ msgstr "SD karttaki dosyaya göz atma Yalnızca LAN Modunda desteklenmez." + +#~ msgid "Can't start this without SD card." +#~ msgstr "SD kart olmadan başlatılamıyor." + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted before printing." +#~ msgstr "Yazdırmadan önce bir SD kartın takılması gerekir." + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse." +#~ msgstr "Hızlandırılmış çekim kaydetmek için bir SD kartın takılması gerekir." + +#~ msgid "Send to Printer SD card" +#~ msgstr "Yazıcı SD kartına gönder" + +#~ msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card." +#~ msgstr "Yazıcı SD kartına gönderilmeden önce bir SD kartın takılması gerekir." + +#~ msgid "The printer does not support sending to printer SD card." +#~ msgstr "Yazıcı, yazıcı SD kartına gönderimi desteklemiyor." + +#~ msgid "enable multi instance rendering by opengl" +#~ msgstr "opengl ile çoklu örnek oluşturmayı etkinleştirin" + +#~ msgid "Set the brim type to \"painted\"" +#~ msgstr "Kenar tipini \"boyalı\" olarak ayarlayın" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "AMS not connected" +#~ msgstr "AMS bağlı değil" + +#~ msgid "Ext Spool" +#~ msgstr "Harici Makara" + +#~ msgid "Guide" +#~ msgstr "Rehber" + +#~ msgid "Calibrating AMS..." +#~ msgstr "AMS kalibre ediliyor..." + +#~ msgid "A problem occurred during calibration. Click to view the solution." +#~ msgstr "Kalibrasyon sırasında bir sorun oluştu. Çözümü görüntülemek için tıklayın." + +#~ msgid "Calibrate again" +#~ msgstr "Tekrar kalibre edin" + +#~ msgid "Cancel calibration" +#~ msgstr "Kalibrasyonu iptal et" + +#~ msgid "Feed Filament" +#~ msgstr "Filament Ekstrude" + +#~ msgid "SD Card" +#~ msgstr "Hafıza kartı" + +#~ msgid "Cham" +#~ msgstr "Kabin" + +#~ msgid "No SD Card" +#~ msgstr "SD Kart Yok" + +#~ msgid "SD Card Abnormal" +#~ msgstr "SD Kart Anormal" + +#~ msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be kept. You may fix the meshes and try agian." +#~ msgstr "Model kafesleri üzerinde boolean işlemi gerçekleştirilemiyor. Sadece pozitif kısımlar tutulacaktır. Kafesleri düzeltebilir ve tekrar deneyebilirsiniz." + +#~ msgid "nozzle in preset: %s %s" +#~ msgstr "önceden ayarlanmış nozul: %s %s" + +#~ msgid "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the scattered surface." +#~ msgstr "Kullanmaya dikkat edin! Dokulu PEI Plakasındaki akış kalibrasyonu, dağınık yüzey nedeniyle başarısız olabilir." + +#~ msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar" +#~ msgstr "Mikro Lidar kullanarak otomatik akış kalibrasyonu" + +#~ msgid "Direct drive" +#~ msgstr "Direct drive" + +#~ msgid "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you want to override the other results?" +#~ msgstr "Aynı ada sahip sonuçlardan yalnızca biri kaydedilecektir. Diğer sonuçları geçersiz kılmak istediğinizden emin misiniz?" + +#~ msgid "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle diameter. Did you change your nozzle lately?" +#~ msgstr "Ön ayardaki nozul çapınız hafızaya alınan nozul çapıyla tutarlı değil. Son zamanlarda nozulunuzu değiştirdiniz mi?" + +#~ msgid "The wipe speed is determined by speed of current extrusion role. e.g if a wip action is executed immediately following an outer wall extrusion, the speed of the outer wall extrusion will be utilized for the wipe action." +#~ msgstr "Silme hızı, mevcut ekstrüzyon rolünün hızına göre belirlenir. örneğin, bir dış duvar ekstrüzyonunun hemen ardından bir silme eylemi gerçekleştirilirse, silme eylemi için dış duvar ekstrüzyonunun hızı kullanılacaktır." + +#~ msgid "We would use Lidar to read the calibration result" +#~ msgstr "Kalibrasyon sonucunu okumak için Lidar'ı kullanırdık" + +#~ msgid "Are you sure you want to cancel this print?" +#~ msgstr "Bu yazdırmayı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#~ msgid "Conditional scarf joint" +#~ msgstr "Koşullu atkı birleşimi" + +#~ msgid "Conditional angle threshold" +#~ msgstr "Koşullu açı eşiği" + +#~ msgid "Jump to layer" +#~ msgstr "Katmana atla" + +#~ msgid "PLA Plate" +#~ msgstr "PLA Plaka" + +#~ msgid "Cool Plate / PLA Plate" +#~ msgstr "Soğuk Plaka / PLA Plaka" + +#~ msgid "Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." +#~ msgstr "Adım 1, lütfen Bambu Studio ve yazıcınızın aynı LAN'da olduğunu onaylayın." + +#~ msgid "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values on your printer, please correct them." +#~ msgstr "Adım 2, aşağıdaki IP ve Erişim Kodu yazıcınızdaki gerçek değerlerden farklıysa lütfen bunları düzeltin." + +#~ msgid "Step 3: Ping the IP address to check for packet loss and latency." +#~ msgstr "Adım 3: Paket kaybını ve gecikmeyi kontrol etmek için IP adresine ping atın." + +#~ msgid "Please check the custom G-code or use the default custom G-code." +#~ msgstr "Lütfen özel G kodunu kontrol edin veya varsayılan özel G kodunu kullanın." + +#~ msgid "Clearance radius around extruder. Used for collision avoidance in by-object printing." +#~ msgstr "Ekstruder etrafındaki boşluk yarıçapı. Nesneye göre yazdırmada çarpışmayı önlemek için kullanılır." + +#~ msgid "Tree support branch angle" +#~ msgstr "Ağaç desteği dal açısı" + +#~ msgid "Tree support branch distance" +#~ msgstr "Ağaç destek dal mesafesi" + +#~ msgid "Tree support branch diameter" +#~ msgstr "Ağaç destek dalı çapı" + +#~ msgid "Object will be raised by this number of support layers. Use this function to avoid wrapping when print ABS" +#~ msgstr "Nesne bu sayıdaki destek katmanı tarafından yükseltilecektir. ABS yazdırırken sarmayı önlemek için bu işlevi kullanın" + +#~ msgid "User Sync" +#~ msgstr "Kullanıcı Senkronizasyonu" + +#~ msgid "Update built-in Presets automatically." +#~ msgstr "Yerleşik Ön Ayarları otomatik olarak güncelleyin." + +#~ msgid "System Sync" +#~ msgstr "Sistem Senkronizasyonu" + +#~ msgid "" +#~ "Too small scarf start height.\n" +#~ "Reset to 50%" +#~ msgstr "" +#~ "Çok küçük atkı başlangıç yüksekliği.\n" +#~ "50'ye sıfırla" + +#~ msgid "" +#~ "Too big scarf start height.\n" +#~ "Reset to 50%" +#~ msgstr "" +#~ "Çok büyük atkı başlangıç yüksekliği.\n" +#~ "50'ye sıfırla" + +#~ msgid "Scarf joint seam (experimental)" +#~ msgstr "Atkı Eklem Dikişi (deneysel)" + +#~ msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength." +#~ msgstr "Dikiş görünürlüğünü en aza indirmek ve dikiş mukavemetini arttırmak için atkı birleşimini kullanın." + +#~ msgid "" +#~ "Start height of the scarf.\n" +#~ "This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the current layer height. The default value for this parameter is 0." +#~ msgstr "" +#~ "Atkı başlangıç yüksekliği.\n" +#~ "Bu miktar milimetre cinsinden veya geçerli katman yüksekliğinin yüzdesi olarak belirtilebilir. Bu parametrenin varsayılan değeri 0'dır." + +#~ msgid "Set Position" +#~ msgstr "Pozisyonu ayarla" + +#~ msgid "Stopped." +#~ msgstr "Durdu." + +#~ msgid "\"Fix Model\" feature is currently only on Windows. Please repair the model on Bambu Studio(windows) or CAD softwares." +#~ msgstr "\"Modeli Onar\" özelliği şu anda sadece Windows'ta bulunmaktadır. Lütfen modeli Bambu Studio (windows) veya CAD yazılımlarında onarın." + +#~ msgid "" +#~ "We have added an experimental style \"Tree Slim\" that features smaller support volume but weaker strength.\n" +#~ "We recommend using it with: 0 interface layers, 0 top distance, 2 walls." +#~ msgstr "" +#~ "Daha küçük destek hacmine ancak daha zayıf güce sahip deneysel bir tarz olan \"Tree Slim\" ekledik.\n" +#~ "Şunlarla kullanmanızı öneririz: 0 arayüz katmanı, 0 üst mesafe, 2 duvar." + +#~ msgid "For \"Tree Strong\" and \"Tree Hybrid\" styles, we recommend the following settings: at least 2 interface layers, at least 0.1mm top z distance or using support materials on interface." +#~ msgstr "\"Güçlü Ağaç\" ve \"Ağaç Hibrit\" stilleri için şu ayarları öneriyoruz: en az 2 arayüz katmanı, en az 0,1 mm üst z mesafesi veya arayüzde destek malzemeleri kullanılması." + +#~ msgid "LAN Connection Failed (Sending print file)" +#~ msgstr "LAN Bağlantısı Başarısız (Yazdırma dosyası gönderiliyor)" + +#~ msgid "This setting specifies the count of walls around support" +#~ msgstr "Bu ayar, destek etrafındaki duvar sayısını belirtir" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Çin" + +#~ msgid "Tree support brim width" +#~ msgstr "Ağaç desteği kenar genişliği" + +#~ msgid "The brim width around tree support. 0 means auto." +#~ msgstr "Ağaç desteği etrafındaki kenar genişliği. 0 otomatik anlamına gelir." + +#~ msgid "Show &Labels" +#~ msgstr "Etiketleri Göster" + +#~ msgid "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in the Name" +#~ msgstr "*İsme marka, malzeme, tür ve hatta nem seviyesini eklemenizi öneririz" + +#~ msgid "Alt + Mouse wheel" +#~ msgstr "Alt + Fare tekerleği" + +#~ msgid "Alt + Shift + Enter" +#~ msgstr "Alt + Shift + Enter" + +#~ msgid "Current Cabin humidity" +#~ msgstr "Mevcut Kabin nemi" + +#~ msgid "Move: press to snap by 1mm" +#~ msgstr "Hareket Ettir: 1 mm kadar yaslamak için basın" + +#~ msgid "⌘+Mouse wheel" +#~ msgstr "⌘+Fare tekerleği" + +#~ msgid "⌥+Mouse wheel" +#~ msgstr "⌥+Fare tekerleği" + +#~ msgid "Alt+Mouse wheel" +#~ msgstr "Alt+Fare tekerleği" + +#~ msgid "" +#~ "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n" +#~ "\n" +#~ "Usually the calibration is unnecessary. When you start a single color/material print, with the \"flow dynamics calibration\" option checked in the print start menu, the printer will follow the old way, calibrate the filament before the print; When you start a multi color/material print, the printer will use the default compensation parameter for the filament during every filament switch which will have a good result in most cases.\n" +#~ "\n" +#~ "Please note there are a few cases that will make the calibration result not reliable: using a texture plate to do the calibration; the build plate does not have good adhesion (please wash the build plate or apply gluestick!) ...You can find more from our wiki.\n" +#~ "\n" +#~ "The calibration results have about 10 percent jitter in our test, which may cause the result not exactly the same in each calibration. We are still investigating the root cause to do improvements with new updates." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen Akış Dinamiği Kalibrasyonunun ayrıntılarını wiki'mizden bulabilirsiniz.\n" +#~ "\n" +#~ "Genellikle kalibrasyon gereksizdir. Yazdırma başlat menüsündeki \"akış dinamiği kalibrasyonu\" seçeneği işaretliyken tek renkli/malzeme baskısını başlattığınızda, yazıcı eski yöntemi izleyecek, yazdırmadan önce filamenti kalibre edecektir; Çok renkli/malzeme baskısını başlattığınızda, yazıcı her filament değişiminde filament için varsayılan dengeleme parametresini kullanacaktır ve bu çoğu durumda iyi bir sonuç verecektir.\n" +#~ "\n" +#~ "Kalibrasyon sonucunun güvenilir olmamasına yol açacak birkaç durum olduğunu lütfen unutmayın: kalibrasyonu yapmak için doku plakası kullanmak; baskı plakasının yapışması iyi değil (lütfen baskı plakasını yıkayın veya yapıştırıcı uygulayın!) ...Daha fazlasını wiki'mizden bulabilirsiniz.\n" +#~ "\n" +#~ "Testimizde kalibrasyon sonuçlarında yaklaşık yüzde 10'luk bir titreşim var ve bu da sonucun her kalibrasyonda tam olarak aynı olmamasına neden olabilir. Yeni güncellemelerle iyileştirmeler yapmak için hâlâ temel nedeni araştırıyoruz." + +#~ msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)" +#~ msgstr "Bağlı Yazıcıları Seçin (%d/6)" + +#~ msgid "Select connected printetrs (0/6)" +#~ msgstr "Bağlı yazıcıları seçin (0/6)" + +#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)" +#~ msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin (K in 0~0.3)" + +#~ msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)" +#~ msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)" + +#~ msgid "Low temperature filament(PLA/PETG/TPU) is loaded in the extruder.In order to avoid extruder clogging,it is not allowed to set the chamber temperature above 45\\u2103." +#~ msgstr "Ekstrüdere düşük sıcaklıkta filament (PLA / PETG / TPU) yüklenir Ekstrüder tıkanmasını önlemek için hazne sıcaklığının 45\\u2103'ün üzerine ayarlanmasına izin verilmez." + +#~ msgid "Printer local connection failed, please try again." +#~ msgstr "Yazıcının yerel bağlantısı başarısız oldu, lütfen tekrar deneyin." + +#~ msgid "" +#~ "Please input valid values:\n" +#~ "start > 0 \\step >= 0\n" +#~ "end > start + step)" +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen geçerli değerleri girin:\n" +#~ "başlangıç > 0 \n" +#~ "adım >= 0\n" +#~ "bitiş > başlangıç + adım)" + +#~ msgid "" +#~ "Please input valid values:\n" +#~ "start > 10 \\step >= 0\n" +#~ "end > start + step)" +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen geçerli değerleri girin:\n" +#~ "başlangıç > 10 \n" +#~ "adım >= 0\n" +#~ "bitiş > başlangıç + adım)" + +#~ msgid "Over 4 studio/handy are using remote access, you can close some and try again." +#~ msgstr "4'ten fazla stüdyo/handy uzaktan erişim kullanıyor, bazılarını kapatıp tekrar deneyebilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "Due to ensuer_on_bed, assembly between \n" +#~ "different objects may not be correct in 3D view.\n" +#~ " It is recommended to assemble them together." +#~ msgstr "" +#~ "Ensuer_on_bed nedeniyle, montaj\n" +#~ "farklı nesneler 3D görünümde doğru olmayabilir.\n" +#~ " Bunları bir araya getirmeniz önerilir." + +#~ msgid "Combinate" +#~ msgstr "Kombine" + +#~ msgid "Export &Configs" +#~ msgstr "Yapılandırmaları Dışa Aktar" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to save the project.\n" +#~ "Please check whether the folder exists online or if other programs open the project file." +#~ msgstr "" +#~ "Proje kaydedilemedi.\n" +#~ "Lütfen klasörün çevrimiçi olup olmadığını veya proje dosyasını başka programların açıp açmadığını kontrol edin." + +#~ msgid "Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." +#~ msgstr "İç katı dolgunun çizgi deseni. iç katı dolguyu algıla etkinleştirilirse, küçük alan için eşmerkezli desen kullanılacaktır." + +#~ msgid "Importing obj with png function is developing." +#~ msgstr "Png işlevi ile obj içe aktarma gelişiyor." + +#~ msgid "Importing obj occurred an unknown error." +#~ msgstr "Obj içe aktarma sırasında bilinmeyen bir hata oluştu." + +#~ msgid "Export Configs" +#~ msgstr "Yapılandırmaları Dışa Aktar" + +#~ msgid "Printer config bundle(.bbscfg)" +#~ msgstr "Yazıcı yapılandırma paketi(.bbscfg)" + +#~ msgid "Filament bundle(.bbsflmt)" +#~ msgstr "Filament demeti (.bbsflmt)" + +#~ msgid "Unconnected device" +#~ msgstr "Bağlanmamış cihaz" + +#~ msgid "Featue 2" +#~ msgstr "Özellik 2" + +#~ msgid "active" +#~ msgstr "aktif" + +#~ msgid "Unload Filament" +#~ msgstr "Filamenti Çıkarın" + +#~ msgid "Studio would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color changed. You could disable the auto-calculate in Bambu Studio > Preferences" +#~ msgstr "Studio, filamentlerin rengi her değiştiğinde temizleme hacimlerinizi yeniden hesaplardı. Otomatik hesaplamayı Bambu Studio > Tercihler'den devre dışı bırakabilirsiniz" + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the threshold angle for applying a conditional scarf joint seam.\n" +#~ "If the maximum angle within the perimeter loop exceeds this value (indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. The default value is 155°." +#~ msgstr "" +#~ "Bu seçenek, koşullu bir atkı eklem dikişi uygulamak için eşik açısını ayarlar.\n" +#~ "Çevre halkası içindeki maksimum açı bu değeri aşarsa (keskin köşelerin bulunmadığını gösterir), bir atkı birleştirme dikişi kullanılacaktır. Varsayılan değer 155°'dir." + +#~ msgid "MoveInMeasure" +#~ msgstr "ÖlçülüHareketEt" + +#~ msgid "Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater distance during filament changes to minimize flush.Although it can notably reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing complications." +#~ msgstr "Deneysel özellik: Yıkamayı en aza indirmek için filament değişimleri sırasında filamentin daha uzak bir mesafeden geri çekilmesi ve kesilmesi Yıkamayı önemli ölçüde azaltabilmesine rağmen, nozül tıkanması veya diğer baskı komplikasyonları riskini de artırabilir." + +#~ msgid "Generating supports" +#~ msgstr "Desteklerin oluşturulması" diff --git a/bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po b/bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po index dd084cb61..9206a127b 100644 --- a/bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po +++ b/bbl/i18n/uk/BambuStudio_uk.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bambu Studio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: BambuLab Україна\n" @@ -2337,15 +2337,6 @@ msgstr "Збірка завершена, але є невпаковані реч msgid "Arranging done." msgstr "Організація зроблена." -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"Аранжування ігнорувало такі об'єкти, які не можуть поміститися на один\n" -"стіл:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -13226,6 +13217,15 @@ msgstr "" "Уникнення деформації\n" "Чи знаєте ви, що при друку матеріалами, схильними до деформації, такими як ABS, відповідне підвищення температури гарячого ліжка може зменшити ймовірність деформації." +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Аранжування ігнорувало такі об'єкти, які не можуть поміститися на один\n" +#~ "стіл:\n" +#~ "%s" + #, boost-format #~ msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" #~ msgstr "Копіювання %1% у %2% не вдалося: %3%" diff --git a/bbl/i18n/zh_cn/BambuStudio_zh_CN.po b/bbl/i18n/zh_cn/BambuStudio_zh_CN.po index fb1de26b0..ed5f974b3 100644 --- a/bbl/i18n/zh_cn/BambuStudio_zh_CN.po +++ b/bbl/i18n/zh_cn/BambuStudio_zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slic3rPE\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-03-28 16:27+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-04-01 17:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-20 20:32+0800\n" "Last-Translator: Jiang Yue \n" "Language-Team: \n" @@ -2335,14 +2335,6 @@ msgstr "已完成自动摆放,但是有未被摆到盘内的项,可在减小 msgid "Arranging done." msgstr "已完成自动摆放。" -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" -"%s" -msgstr "" -"自动摆放会忽略以下无法放入单盘的零件:\n" -"%s" - msgid "" "All the selected objects are on the locked plate,\n" "We can not do auto-orient on these objects." @@ -13192,6 +13184,14 @@ msgstr "" "避免翘曲\n" "您知道吗?打印ABS这类易翘曲材料时,适当提高热床温度可以降低翘曲的概率。" +#, c-format, boost-format +#~ msgid "" +#~ "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "自动摆放会忽略以下无法放入单盘的零件:\n" +#~ "%s" + #~ msgid "Currently only External Spool is available, color mapping is prohibited, and control pop-up drop-down boxes are also prohibited." #~ msgstr "目前仅有外挂料槽,颜色映射被禁止,并且控制弹出下拉框也被禁止" diff --git a/resources/i18n/cs/BambuStudio.mo b/resources/i18n/cs/BambuStudio.mo index 7e104ea1a..07870c8ca 100644 Binary files a/resources/i18n/cs/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/cs/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/de/BambuStudio.mo b/resources/i18n/de/BambuStudio.mo index 798f2d3be..e58136ae6 100644 Binary files a/resources/i18n/de/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/de/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/en/BambuStudio.mo b/resources/i18n/en/BambuStudio.mo index 9a18de8c9..9d5c55464 100644 Binary files a/resources/i18n/en/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/en/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/es/BambuStudio.mo b/resources/i18n/es/BambuStudio.mo index cff40289a..b6305d9de 100644 Binary files a/resources/i18n/es/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/es/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/fr/BambuStudio.mo b/resources/i18n/fr/BambuStudio.mo index ffced7b97..4cfb38d36 100644 Binary files a/resources/i18n/fr/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/fr/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/hu/BambuStudio.mo b/resources/i18n/hu/BambuStudio.mo index 8f381b710..ae8cca127 100644 Binary files a/resources/i18n/hu/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/hu/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/it/BambuStudio.mo b/resources/i18n/it/BambuStudio.mo index 08be193de..290cbe659 100644 Binary files a/resources/i18n/it/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/it/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/ja/BambuStudio.mo b/resources/i18n/ja/BambuStudio.mo index b12b9f15e..1dbcd233d 100644 Binary files a/resources/i18n/ja/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/ja/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/ko/BambuStudio.mo b/resources/i18n/ko/BambuStudio.mo index 5569f1b09..f47a1963c 100644 Binary files a/resources/i18n/ko/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/ko/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/nl/BambuStudio.mo b/resources/i18n/nl/BambuStudio.mo index 311b1e974..2526a6205 100644 Binary files a/resources/i18n/nl/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/nl/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/pl/BambuStudio.mo b/resources/i18n/pl/BambuStudio.mo index 3f6c60aa3..6c1373f66 100644 Binary files a/resources/i18n/pl/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/pl/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/pt-BR/BambuStudio.mo b/resources/i18n/pt-BR/BambuStudio.mo index 5abdb5484..43e1039ee 100644 Binary files a/resources/i18n/pt-BR/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/pt-BR/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/pt_br/BambuStudio.mo b/resources/i18n/pt_br/BambuStudio.mo index 5abdb5484..43e1039ee 100644 Binary files a/resources/i18n/pt_br/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/pt_br/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/ru/BambuStudio.mo b/resources/i18n/ru/BambuStudio.mo index 6c77c3549..c78edf0e4 100644 Binary files a/resources/i18n/ru/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/ru/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/sv/BambuStudio.mo b/resources/i18n/sv/BambuStudio.mo index fffd8e441..afaa5cf12 100644 Binary files a/resources/i18n/sv/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/sv/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/tr/BambuStudio.mo b/resources/i18n/tr/BambuStudio.mo index ea6569d23..c2d382a99 100644 Binary files a/resources/i18n/tr/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/tr/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/uk/BambuStudio.mo b/resources/i18n/uk/BambuStudio.mo index 6f004b8ec..edcb822dc 100644 Binary files a/resources/i18n/uk/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/uk/BambuStudio.mo differ diff --git a/resources/i18n/zh_cn/BambuStudio.mo b/resources/i18n/zh_cn/BambuStudio.mo index af0b775a6..02b64addb 100644 Binary files a/resources/i18n/zh_cn/BambuStudio.mo and b/resources/i18n/zh_cn/BambuStudio.mo differ